Esztergom és Vidéke, 1913
1913 / 96. szám
6 ESZTERGOM és VIDÉKE. 1913. december 7 hét minősítésébe. Ez nem uj. Ezt eddig is megengedték, de nem szívesen vették, ha valaki kérte ; mert bizonyos lázadó, forradalmár hajlá- mot láttak a kérvényezőben, aki a legtöbb esetben sok üldöztetésnek volt kitéve, — ha ebbeli jogait gyakorolni akarta. A karácsony előtti vasárnap inunkaszünete. A kereskedelemügyi minister néhány évvel ezelőtt rendeletet adott ki, amely szerint Budapest székesfőváros területén a karácsonyt megelőző vasárnap az ipari és kereskedelmi elárusitást és házhoz szállítást egész napon át egyszersmindenkorra megengedte. A vidéken azonban a szóban levő vasárnap egész napon át az ipari és kereskedelmi elárusitás és házhoz szállítás csak az esetben végezhető, ha a miniszter ezt külön engedélyezi. Az OMKE az utóbbi értelemben tett most a kereskedelemügyi miniszternekelőterjesztést, kérve, hogy függessze fel az ez évi december 21-éré eső vasárnapra a munkaszünetet külön rendelettel a vidékre nézve is. „Mélyen leszállított árak“ nem kihágás. Kereskedői körökben állandó a gyakorlat, hogy kirakataikban kiírják, hogy mélyen leszállított árak. Egyes elöljáróságok a kereskedőknek ezt az eljárást az 1884. évi XVII. t. c. ói. §-ba ütköző kihágásnak minősítették es a kereskedőket rendszerint megbüntették. Egy ilyen esetből kifolyólag a kereskedelmi minisztérium 64018—913. számú határozatával kimondotta, hogy „mélyen leszállított árak“ sző vegü hirdetés mellett folytatott árusítást az 1884. évi XVII. t. c. 51. §-ában ütköző kihágás tényálladékát nem állapítja meg. Az ilyen szövegű hirdetések ugyanis tapasztalás szerint a közönséget tömeges és gyors vételre nem ingerük. Ezek után kereskedőink nyugodtan Írhatják ki, hogy az áruk „mélyen leszállított áron adatnak el.“ Emelik a vasúti tarifákat. Arról értesülünk, hogy a kormány elvben elhatározta Máv. árutarifáinak ujabbi felemelését Tervbe van véve egy 7% százalék tarifa emelés, ami a jelenlegi forgalmat véve alapul, 20 millió korona bevételi többletet jelentene. 1909 óta a tarifákat kétszer emelték, de a Máv. beruházások olyan óriási befektetéseket igényelnek, hogy azokat a jelenlegi jövedelemből fedezni nem lehet. Az ezüst ár hanyatlása. Kínából és Indiából november folyamán nagyobb ezüst-mennyiségek kerültek a világpiacra, a minek folytán Londonban a standard uncia ára 27.7/16 pencéről 26.7/8 pencre hanyatlott. Az indiai kormány a Bombayban uralkodó nehéz pénzügyi viszonyok miatt nagyobb mennyiségű ezüstöt bocsájt eladásra, ami előreláthatólag még tovább fogja az árakat nyomni. A tudomány mai álláspontja szerint bebizonyithatóan azOdol a legjobb szer a száj — és a fogak ápolására. Ára: nagy üveg- 2.— k, kis üveg 1.20 k. Szerkesztői üzenet Dömösi olvasóink közül többen tudakozódtak, hogy az Uj Plébános viszontagságai c. elbeszélésünk nem vonatkozik-e a dömösiekre ? Szó sincs róla. Tisztán csak kellemes szórakoztatásra vonatkozik. — K. P. „Esztergom —Párkány“ c. közleményére. Budapestet könnyebb volt negyven év előtt három városrészből összeolvasztani, mint Esztergom — Párkányt negyven év múlva. — A. V. Vá CZ. Azt kéri „méltóztassék közölni“ verseimet. Mi pedig viszont azt kérjük, „méltóztassék helyesírási hibáktól óvakodni.“ — D. S. k. a. Bpest. Igenis plágium, ha valaki más költőtől más formában „átvesz“ valamit. — E. N. k. a. Pozsony. A mi lapunk valóban nemcsak Esztergom és Vidékére, hanem Magyarország és környékére is jár. — S. T. Helyben. Ne kívánjon kérem „szigorú Ítéletet“ A legszigorúbb kritikus szerkesztőségünkben a titoktartó papírkosár. — W. A. Komárom. Megfejelt költeményt tessék máshová cimezni. A mi olvasóink csak ujdonat uj portékához vannak szoktatva. — S. Gyula. Örülünk szerencsés visszaérkezésének. Köszönet a küldemmyért Cikkeket is kérnénk. Szívélyes üdvözlet. — F. Vácz. Legyen nyugodt minden sorra kerül. Üdv. — Névtelen levelekre nincs válasz. Esztergomi piaci árak December 7 -én. K. f-től K. f-ig Búza — — — — — 20-20-40 Rozs — — — — — 15-20 15-80 Árpa — — — — — 12-— —■— Zab-------------------1 2'— 13- — I. rendű széna mm. 6-— 6-40 Sarjú — — — — — 5- —•— Lucerna — — — — 5 50 —•— Zabos lendek — — 5' — 5-50 Szalma mm. —- — — 2'o0 3‘ — Tengeri — — — — 12‘— 13 — Burgonya zsák. — — L60 2-— Burgonya mm. — — 3-50 4- — Lúd (darabja) — — 8-— io-— Tyuk (páronként) — 2'50 3 — Csibe (páronként) — 1 60 2'50 Tojás 1 drb.— — — 08 Marhahús 1 klg. — 1-60 1 68 Borjúhús 1 klgr. — 2-— 2-20 Sertéshús 1 klgr. — L40 —• — Szalonna zsirnak — 1'50 —•— M OLLt F É LE S E I DLITZ-PQR Enyhe, oldó háziszer mindazoknak, kik emésztési zavarokban és az ülő életmód egveb következmenveiben szenvednek. Egy eredeti csomag ára 2 korona. Vidéki gyógyszertárakban kérjük Moll I készítményeit. M OLL-FELE SX5S - BORSZESZ Fajdalomcsillapító és A r MOLL'S /.',/» j-, ... n r padi brHnntwíil erősítő. Bedorzsoiesre, elismert, régi jó hírnevű háziszer szaggatás és hűlésből szármázó minden nemű betegségek ellen. Eredeti üveg ára két kor. Kapható minden gyógyszertárban és drogériában. Főszétküldési hely MOLL A. gyógyszerész cs. és kir, udv. szállító Bécs, I. Tuchlauben. CSARNOK. Az új plébános viszontagságai. (Elbeszélés a falusi életből.) Irta: dr. Kőrösy László. (Folytatás.) 4. Este érkezett abba a városba, a hol Adél szerepelt. A színház felé siető fiatalemberre az utcasarkokon, hatalmas plakátokon ragyogott Adél neve. Lázas izgatottsággal rohant a pénztárhoz. Nagy nehezen egy földszintes rejtett helyet birt fölemelt áron meghódítani. Az egész pad fölháborodó ábrázattal állott föl, mikor éppen felvonás kezdetén a legutolsó helyre törtető fiatal ember esengett pardonokért. Adél egy népszerű és pikáns francia operettben primadonnáskodott. Aki többször látta, az már megszokhatta a művésznőtől, hogy több volt rajta a trikó, mint a selyem. Szigetvári magánkívül tapsolt elragadtatásában, midőn Adélt óriási tetszés vihar fogadta. Szomjasan figyelte, mohón nyelte minden hangját és mozdulatát. Hisz ez az ő isteni Adélja ! Elég dallamosan énekelt. Habár a negyedik polgári osztályban még üdébben csengett hangja. Szédítően táncolt és szenvedélyesen ölelkezett a francia színpadi konyha szerint. Szigetvári csak úgy olvadozott első elragadtatásában. Az operett ópiuma azonban csakhamar kacérá. kícsapongóvá, sőt ledérré avatta az est tündérét. Nemsokára észrevette Szigetvári, hogy nem a földszintnek, hanem egy páholynak játszik. Oda mereng, oda pajzánkodik, oda mosolyog, oda énekel az egész fölvonás alatt. " És ezt senkisem irigyelte, csak a szegény Szigetvári. A helybeliek tudták, hogy mit jelent az a bizonyos páholy, ahol egy pirospozsgás úriember ül, akinek nyakkendőtűje és gyűrűje csodálatos gyémánttűzzel árulja el gazdája jólétét. Szigetvári lelkesedése nemsokára féltékenységgé vált. Midőn az utolsó felvonás végén a páholy tulajdonosa hatalmas tubarózsa koszorút dobatott a zenekarból kegvence apró lábai elé, az ismeretlen Othello izzadni kezdett kínjában. Alapos vizsgálatok igazolták, hogy azon mosónőknek, akik állandóan és ésszerűen csakis SCH1CHT-„SZARVAS“ MOSÓSZAPPANT használnak, szép fehér, sima és puha kezük van, mert a SCHI CHT-SZA PPA N rendkívül enyhe, teljesen tiszta és még langyos vizben is jobban lehet vele mosni, mint más szappannal meleg vizben. Más szappannál sokat kell dörzsölni, mig a SCHICHT-„SZARVAS“ MOSÓSZAPPANNAL teljesen elegendő, ha azzal egyszer átsimitjuk a ruhát. Az „ASSZONYDICSÉRÉT" mosóki. vonatot minden nő dicséri, mert a ruha beáztatásához ez a legideálisabb szappanpor. A női szépségnek semmi sem árt jobban, mint a naphosszat való kínlódás a páratelt levegőjű mosókonyhában, továbbá a fáradságos munka, amely a mosással jár, ha a régi módszer szerint közönséges szappannal mosunk. Azok, akiknek a SCHICHT-„SZARVAS“ MOSÓSZAPPAN segít a mosásban, életvidámak, egészségesek és élénkek maradnak. Mert minden fáradságot meg lehet takarítani, a munkát a legcsekélyebbre lehet redukálni ezzel a szappannal. Az „ASSZONYDICSÉRET" mosókivonatot minden nő dicséri, mert a ruha beáztatásához ez a legideálisabb szappanpor.