Esztergom és Vidéke, 1908
1908-01-19 / 6.szám
évvel helyeztetett Esztergomba Sátoraljaújhelyről s itt is csakhamar kitűnt tapintatos paedagógiáj ával, szép tudásával és okos fegyelmezésével. Szigorú és komoly tanítónő volt, de telve annyi anyai szeretettel tanítványai iránt, hogy azok, szigora mellett anyai lelkű mesterüket látták benne. Az intézet belső életében tevékeny részt vett, ugy hogy az intézet érdemes és buzgó jelenlegi főnöknője Benkő Szeréna őt választotta helyettesévé. Elhunytát nemcsak társnői, hanem tanítványai is kesergő szivvel vették. A gyász napjaiban a zárda a bánat és szomorúság megilletődéséről visszhangzott. Erezték a tanítványok, hogy a nevelés és oktatás terén a névtelen -hősök közül oszlopos erő mult ki. Boldogult Sr. Eulalia temetése nagy részvéttel csütörtökön délután volt. A temetésen a testületi megjelenéssel szép példát adott a helybeli érseki tanítóképző, óvónőképző intézetek és a polg. leányiskola. Az elemi iskolák a nagy hideg miatt nem vonulhattak ki. A tantestületek azonban képviselve voltak. A temetési szertartást sub infula egyházi segédlettel Schiffer Ferenc praelátus-kanonok, egyházmegyei főtanfelügyelő tartotta. Másnap, pénteken reggel 9 órakor a gyászmisét segédlettel Keményfy Kálmán, az intézeti iskolák igazgatója mondotta. Őszinte részvétünk kiséri a jeles tanitószerzet és jónevű polgári iskolánknak mély gyászát. Gondoskodjunk az éhező madárkákról. iti . , ,„ ... . Allatvedő-egyesulet. — „A káptalan kincse." Az „Esztergomi Friss Újság"-ban ilyen cimmel megjelent közleményre vonatkozólag a főegyházi könyvtár vezetősége részéről felkérettünk a következők közlésére : 1. A főkáptalan hagyományos kulturális érzéke és tudományos áldozatkészsége a könyvtár ügyében se szorul nyilvános figyelmeztetésre. 2. A könyvtár nem a káptalané,; hanem a főegyházé. A főkáptalan hatásköre felügyeleti jellegű, azért a könyvtár felügyelője is mindenkor a főkáptalan egyik tagja. 3. A könyvtár nincs elzárva a nyilvánosságtól : tudományos használatra az érdekeltek rendelkezésre áll; az idegenek, az iskolák szabadon megtekinthetik, és a könyvek használatát elegen veszik igénybe. 4. Az olvasóterem berendezése a könyvtári modern pragmatika s rendtartás érvényesülése folyamatban van. Maguk a főkáptalani statútumok is a nyilvános jelleget hangoztatják. (Statútum. XLII1.) — Ujabb adományok a népkonyha költségeire' Simor Teréz úrnőtől 50 korona, özv. Zubcsek Mihályné úrnőtői 50 korona, Klomann Nándorné úrnőtől 10 korona, Philipp Konrádné úrnőtől 10 korona érkezett be a népkonyha kiadásaira. A kegyes adományokat hálásan köszöni a népkonyhát fentartó jótékony-egylet elnöksége. = Eladó szobabútorok, képek, tükrök, SZŐnyegek Stb. Felhívjuk a nagyközönség figyelmét a néhai Szilányi Ferenc p. kanonok hagyatékának elárverezése tárgyában lapunk' mai számában közzétett árverési hirdetményre. = Mozgófénykép szinház a Koronában. Teljesen uj műsor. Előadás ma d. u. 4, esti V2 6, 7 és Va 9 órakor. CSARNOK. 2^ Földközi-tengeren. (Fiúmétól — Gibraltárig.) Irta: Vértesi Károly. A csendes vizet mintha kékeszöld zománc vonná be. A kopár szirtek alján zöld szegély, melyből nyárilakok fehérlenek ki. Viz és hegy, magasságos kék ég. Nézzük a dóm éktelen kupoláját, hallgatjuk harangjának mély hangját. Szent Rozáliáról van nevezve a székesegyház, Palermo védszentjéről. Ez a bájos szűz, női remete, a Monte Pelegrinón élt áhitatosságban. A monda szerint 500 év után megtalálták holttestét egy barlangban, teljesen ép volt az. Behozták a városba és a háláivész megszűnt. (1664). Visszagondolunk messze időre, régi történetre, mikor a feniciaiak által alapított és a carthagói uralom támaszpontjául szolgáló város, a világon uralkodó rómaiak, gótok, arabok, hatalmában volt. Társaságunk nőtagjait inkább a cataniai és messinai vérpiros szinű, apró, édes, déli napsütésben ért narancsok érdekelték. Özönével nevetséges olcsó áron árulták az arany almákat, frissek voltak. Keltek és igen jól Ízlettek. Többen ellátják magukat dohánnyal, szivarral, szivarkákkal, nők is. Nekem Fiúméban, a magyar királyi jövedékekből beszerzett készletem el fog tartani a tengeri ut végéig. Jobbak az olaszországi hasonló gyártmányoknál és olcsóbbak a hajón, áruzsorával vásárolt amerikai roszszaknál és erőseknél. A mi kedvelt botanikánkban, Habermann tudós vegyész pontos meghatározása szerint csak 1.29% nikotin lévén, leggyengébb, azt vettem. Virzsinia kínálva sem kell, abban egyszázad híján 4°/o van a dohány méreg anyagból. Huszonnyolc órai palermói tartózkodás után a vizi jármüvek rajából tovább mentünk. Fojtó, száraz melegség után ismét a tenger friss lehe. Felvett a gőzös sok olaszt. Terefere. Napsütötte kézfejekkel hadonáznak. Kalatyoltak egyszerre, locsogtak szünet nélkül, mint a hullámfodrok. Egynémelyik csillogó szemű nőnek arca, az élet előrehaladott korában is megtartotta régi szépségét. Annál több apró szarkaláb a másiknál, szeme körül. Feltűnést kelt egy halvány barna arcú leány, igéző. Kezét az Ölébe ejti és esti dalba kezd. Járnak-kelnek Amerikába, anyagi erejük gyarapitása okából, vagy pedig jobb megélhetést keresnek. Ugrik ez a nép a világban, össze-vissza terveket megy megvalósítani. A tenger gazdasága, az olasz ég megannyi áldása nagyon megoszlik, mert tömören laknak, sokan vannak és elmultának a szép idők. Ezt sajnálják, ezt fájlalják. „Nessun maggior dolore Che ricordarsi del tempo felice, Nella miseria ..." mondja Dante. A szaggatott partu Szardínia, Olaszország második nagy szigetének látszanak a déli körvonalai, partszélek. Ez a nagy sziget adott nevet mintegy félszáz év előtt is a szardíniái királyságnak, melyből, mikor nagyra nőtt II. Victor Emánuel, fejlődött az egységes olasz királyság. Odább menve, délebbre fordulva, balról, az afrikai parton, jó szemmel és kitűnő messzelátóval Algir szirthegyei láthatárba kerülnek. A Spanyolországhoz tartozó Baleari-szi.getek közül nem látunk egyet sem, de beszélünk a nyerészkedő angolok haszontervezéséről. Ezekre a szigetekre vetették a szemüket. Nem fegyverrel, pénzzel akarják- legújabban javukra fordítani. Az afrikai hőség jelentkezik, nyár tüze ég. Napmelegitett, forrón csillogó napok. Az ég keleti része s a tenger felülete a szivárvány színeiben ragyog, a halavány aranysárgától a tüzes biborszinig. Egy serdülő leány, tenyerébe támasztja a fejét, nézi. A Közép-tengeregyre jobban meg szűkül s a Gibraltári-szoros bejáratánál egy heti hajózással, beleszámítva a Palermónál töltött időt, elérjük az érdekes pontot, mikor a hajóról egy tekintet alá vonhatjuk Afrikát és Európát. Látjuk az előhegységen Ceuta marokkói várost, itt pedig az üteges angol sziklaerőd Gibraltárt. Mondás vidék. Herakles oszlopai állottak a két parton. A régiek innét tovább nem mertek hajózni. Azt hitték, hogy az istenek tették ide határkövekül a nagy sziklákat. A barlangokkal telt Gibraltár egy pontról ugy látszik, mintha egy nagy oroszlán volna, mely a bejáratot őrzi. ismerős tájképek ezek az én szememben. Egy másik alkalommal, jártam a hegy fok négy kilométernél hosszabb sziklájába vágott várban, s néztem meg a bevehetetlen erősség lőréseibe helyezett újkori, tüzet okádó nagy lövegeket. Egy helyen zöld bokorból látszik ki a rézágyú. Még most is meg vannak a két mélyedéssel három kúpba osztott hegy hátán fekvő Gibraltár angol városnak a kereskedéseiben vásárolt emléktárgyaim. Szines selymek, kézi kendők látképekkel, rézmüáruk, végtelen arabeszkekkel. Akkor Cadixból rándultam át Tangerbe, Marokkó legnagyobb kikötő városába, hogy nézzem a nagy mecset hatalmas tornyát, megcsodáljam Cap Spartel világítótornyából a nagy óceánt. Az a fényes szemű nagy torony, jövet vagy menet, a szárazföld első és utolsó jele. Tekintetem mindig visszatér a keskeny gerincű, 450 méter magas, palás kőzeten nyugvó, juramészből álló, függélyesen emelkedő sziklára, melynek ormán angol zászló lebeg. Azóta Gibraltár, (elrontott angol szó) hogy 71 l-ben Velid khalifának Tharik nevü vezére ide jött, reá erődöt épített. Tarik-hegy volna a jó elnevezés. Most egy darab idegen föld Gibraltár, mely két négyszögmérföld területtel van beékelve Spanyolország déli csúcsába. Ez Angolországnak a legkisebb területtel biró birtoka. Mikor a spanyol nemzet a spanyol örökösödési háborút vitta s azzal volt elfoglalva, egy szép napon (1704. augusztus 4) elfoglalták az angolok. Nem váltották tőlük vissza, mint szabad kikötőt, háboritlanul birtokolja Anglia, mely folytonosan azon iparkodik, hogy úrrá legyen sok földön, minden vízi erőn. A sziklavárat páncélosok őrzik, melyek szenet pipálnak, tüzet hánynak, A közelben, távolban, ameddig elér a szem, lent és fent a kék messzeségben sirályok seregei. Halászbárkák imbolyognak. A szellő által kerekre duzzasztott fehér vásznu vitorlájuk, napvilágtól messze látszik. Mintha hattyúk volnának. Bárkákon a tenger rabszolgái, akik folytonosan élethalál harcban állnak az elemekkel, hogy a mindennapijukat megszerezzék. Közbül néhány nagy gőzös, póstahajó, vagy pedig kereskedelmi cikkeket szállító nehézkes teherszállító hajó. Érdekes látványosság a tengerszorosnál, ahol a hullámok jönnek-mennek örökké. . . (Vége.) nyílt-téri Köszönet nyilvánítás. Mindazoknak, kik felejthetetlen Nőm elhunyta felett részvétüket fejezték ki és azoknak, kik a Boldogult gyászszertartásán megjelenni szívesek voltak, ezúton fejezem ki őszinte, hálás köszönetemet. Rogrün Ede és családja. *) E rovatban közlőitekért nem vállal felelőséget a Szerk. 12553/907. tkvi szám. fawtifi hMßtmengi kivonat. Az esztergomi kir. járásbíróság, mint telekkönyvi hatóság közhírré teszi, hogy Neubauer és Wittman győri bej. cég végrehajtatónak, Szitás Imre és neje szül. Takács Teréz esztergomi lakos végrehajtást szenvedettek elleni 286 K 8 fii. hátralékos tőkekövetelésének és 12 K 45 fii. árverés kérelmezési költségeinek kielégítése iránti végrehajtási ügyében a komáromi kir. törvényszék kerületéhez tartozó esztergomi kir. járásbíróság, mint telekkönyvi hatóság területén, Esztergom sz. kir. város határában fekvő Esztergom sz. kir. város I. ker. 594 sz. tkvi betétben Szitás Imre és neje szül. Takács Teréz tulajdonául felvett f 1 sorsz. 2444 hsz. aranyhegyi dűlőben fekvő, szőlő felújítási kölcsönnel terhelt szántóra 774 korona, ugyanott f 2 sorsz. 2445 hrsz. aranyhegyi dűlőben fekvő, szőlőfelujitási kölcsönnel terhelt szántóra 412 kor. kikiáltási árban az árverés az 5565/907. tkvi sz. hirdetménnyel elrendeltetvén, az árverés ujabb határidejéül 1908. évi január hó 24. napjának délutáni 2 óráját ezen telekhatóság árverési helyiségébe kitűzte azzal, hogv ugyanekkor a fentjelzett ingatlanok esetleg a kikiáltási áron alul is el fognak adatni. Bánatpénzül az ingatlanok kikiáltási árának 10°/o-a teendő le. Árverezni szándékozók a bánatpénzt készpénzben vagy óvadékképes értékpapírban a kiküldött kezeihez le tartoznak tenni, ugyanannak a bíróságnál történt előzetes elhelyezéséről szóló elismervényt átadni. A vételár három egyenlő részletben 3 hónap alatt fizetendő az árverés napjától számított 5°/o-os kamattal. Az egyidejűleg kibocsájtott árverési feltételeket a hivatalos órák alatt ezen telekkönyvi hatóságnál és Esztergom szab. kir. város rendőrkapitányi hivatalánál a hirdetmények között meg lehet tekinteni. Esztergomban, a kir. járásbíróság, mint telekkönyvi hatóságnál, 1907. évi december 10-én. Magos Sándor, kir Ítélőtáblai biró. 13260/907. tkvi szám. KmÉú hirdetméngi kivonat. Az esztergomi kir. járásbíróság, mint telekkönyvi hatóság közhírré teszi, hogy özv. Patai Mártonné sz. Kollár Katalin hagyatéki ügyében a komáromi kir. törvényszék kerületéhez tartozó esztergomi kir. járásbíróság, mint telekkönyvi hatóság területén Sárisáp község határában fekvő, a sárisápi 9 sz. betétben A I. 1 sor 91. helyrajzi szám alatt felvett 35. n. sorsz. házra és udvarra a beltelekben 800 kor. kikiáltási árban a végárverés joghatályával biró önkénytes árverés elrendeltetvén, az árverés határidejéül 1908. évi március hó 11- napjának délelőtti 9 óráját Sárisáp község házához kitűzte azzal, hogy ugyanekkor a fent jelzett ingatlanok esetleg a a kikiáltási áron alul is el fog adatni. Bánatpénzül az ingatlanok kikiáltási árának 10°/°-a teendő le. Árverezni szándékozók a bánatpénz; készpénzben, vagy óvadékképes értékpapírban a kiküldöttnek kezeihez tartoznak letenni, vagy annak a bíróságnál történt előzetes elhelyezéséről szóló elismervényt átadni. A vételár három egyenlő részletben 3 hónap alatt fizetendő az árverés napjától számított 5°/o-os kamattal. Az egyidejűleg kibocsájtott árverési feltételeket a hivatalos órák alatt ezen telekkönyvi hatóságnál és Sárisáp község házánál a hirdetmények között meg lehet tekinteni. Esztergom, 1907. december 26-án. Magos Sándor, kir. Ítélőtáblai biró.