Esztergom és Vidéke, 1907

1907-07-21 / 56.szám

fáskertje részére hozott Nyerges-Újfaluról fát, midőn a fáskert előtt ki akart kötni, neki vágódott a csavargőzős kikötőjének és azt helyéből kitolva megrongálta úgy­annyira, hogy a kikötő hajóba viz kez­dett szivárogni. Ép fél nyolc órai mene­téről jött meg .Kovácspatakból a csavar­gőzös, mely a kikötőnek alsó végén köt­hetett csak ki. Bárha azonnal hozzáláttak, hogy a kikötőt a fával megrakodt hajó­tól megszabadítsák, még a késő éjeli órák­ban sem sikerült az. A társulat intézke­dett, hogy a forgalom fennakadást ne szen­vedjen és az utasok kényelme és bizton­sága zavarva, veszélyeztetve ne legyen, egyben pedig a hajó tulajdonosa-ellen a törvényes lépéseket folyamatba tette. — EzÜSt mennyegZŐ Derék polgártár­sunk Bauer Ferenc festő és neje ma f. hó 21-én délelőtt 11 órakor fogják a vízi­városi templomban házasságuk 25 éves évfordulóját megáldatni. — SákÓCZi-SOrSJegyek- Rövid idő múlva ilyenek is a forgalomba jönnek. Ugyanis a kassai Rákóczi-szobor költségeire enge­délyezett a pénzügyminiszter tárgysors­játékot, még pedig azon megszorítással, hogy az 500.000 darab sorsjegyet 1 ko­ronával kell árusítani és 1908. március 15-én okvetlenül meg kell tartani a húzást. A 10—10 százaléknyi lottódij és nyere­ményadót a hazafias és kegyeletes célra való tekintettel a miniszter elengedte. To­vábbá kiköttetett, hogy a kisorsolandó tárgyak, melyek közé sem készpénz, sem értékpapír vagy ingatlan fel nem vehető, csak a hazai ipar termékeiből választhatók és készpénz ellenében vissza nem váltha­tók. A sorsjáték csak egy húzással ren­dezendő, a bejelentett huzási határidő meg nem változtatható s a húzás csak politikai biztos jelenlétében tartható meg. A sorsjegyekkel való házalás tiltva van, azonban megengedtetik azoknak nyilvános üzletekben való elárusitása. — Meghívó Felkérettünk a következő sorok közzétételére. Az esztergomi szalma­özvegyek által a „Fürdő" kerthelyiségében vasárnap f. hó 21-én este 8 órakor tar­tandó társasvacsorára. Megjelenhetnek a szalmaözvegyek vallás, állás, uri és rang­külömbség nélkül, azonban szalmaözvegy­ségüket a kapukulccsal tartoznak igazolni. Nem szalmaözvegyek csak is kimaradási engedéllyel, vagy engedély nélkül, de kimaradásra való erős szándékkal láttatnak szívesen. A rendező bizottság változatos és szolid családi műsorról gondoskodott. Külön meghívók ez alkalomból nem adat­nak ki. — Utcák, terek elnevezése és a ház­számozások- A város pénzügyi osztálya hirdetmény utján értesiti a nagyközönsé­get, hogy az utcák és közterek elnevezé­sét és a házak uj számozását ismertető füzetek a város adó- és házipénztárában -30 fillér előállítási árban kaphatók. Egy­ben felhívja a háztulajdonosokat, hogy házuk régi számát a kapu bejárat alatt, szembeötlő helyen telszegeztessék. — Negyven éves kaszirnők. Hogy a város tanácsa a kaszirnők megrendszabá­lyozásáról szóló szabályrendelettel mily nagy szolgálatot tett a holt évad zsurna­lisztikájának, talán maga sem gondolta. Eddig csak a vidéki és fővárosi lapok vették át és énekelték meg kötött és kö­tetlen formában a kaszirfrajlákra szomorú hirt, most azonban már a külföldi lapok is kezdik átvenni a mord szezon cseme­géjét, amiből kifolyólag ugylátszik meg fog gyűlni a tanácsnak a baja. A tegnapi nap folyamán a város tanácsához Inns­bruckból jött egy levelezőlap, természetesen német, melyben egy anonimus satiri­zálva a tanács javaslatát, azt tanácsolja, hogy a jövő farsangban csak a 40 éves lányoknak engedtessék meg a tánc és hogy legjobb lenne a 40 éven aluli nők­nek a férfiakkal való érintkezését egészen eltiltani városunkban és környékén. Sorait azzal végzi, hogy : éljen a haladás ! Az egész kontinensen megnyilatkozó hangu­latból következtetve, ugylátszik a szabály­rendelet aligha fog jogerőre emelkedni. Egy hasznunk azonban akkor is lesz és pedig az, hogy a külföld figyelmét fel­hívtuk városunkra. — Rejtélyes lopás. Időt, nevet, helyet s egyébb körülményeket a vizsgálat érde­kében hallgatunk el. A tényállás az, hogy egy helybeli lakos egy nagyobb vidéki városból egy ládában különféle dolgokat küldött Esztergomba, mely láda fenekén állítólag értékes ékszerek voltak becsoma­golva. A láda megjött, azonban az éksze­rek híjával. A kárvallott feljelentést tett a rendőrségen, mely a rejtélyes ügyben megindította a nyomozást, melynek szálai oly messzire nyúlnak, hogy a nyomozás­sal megbízott talán már Erdély határán jár. — Kerékpár és automobil a hadsereg Szolgálatában. A vármegyei hivatalos lap legutóbbi számában olvassuk, hogy azon háziezredbeli tartalékosok és póttartaléko­sok, akik az őszi fegyvergyakorlatokon részt venni még kötelesek, amennyiben kerékpárral, vagy motorkocsival birnak és arra hajlandók, ugy a fegyvergyakorlatot kerékpárjukon, avagy motorkocsijukon tel­jesíthetik. A járművek használatáért ko­pásdij jár. — Vigyázat a tinta ironnal! A „Lán­cét" nevű orvosi szaklap közli a követ­kező esetet: Egy asszonynak, kinek szó­kása volt a tinta ironját nyelvével meg­nedvesíteni, nemrég ajkai és foghúsai da­gadni és kékülni kezdettek. Beható or­vosi vizsgálat anilis mérgezést állapított meg. Néhány nap múlva bélbaj és lég­zési nehézségek állottak be, melyek biztos jelei annak, hogy a mérgezés a vérbe át­ment, két hét alatt a beteg belehalt. — Arad a Dnna. A Duna vize, bár las­san, de egyre árad, ugy, hogy a mélyeb­ben fekvő helyeket kezdi elborítani. A felülről jövő jelzésekből következtetve kul­minációját nálunk már az éjjel, 'avagy hol­nap fogja elérni, aztán lassú apadás vár­ható. — Állategészségügy. Dághon a sertés­orbánc megszűnt, Ebeden a sertésvész fellépett. — Rendelet a fehérre meszelt házak ellen- Győrben a hatóság rendeletet bo­csájtott ki, amely megtiltja, hogy a há­zakat fehérre meszeljék, hanem színesre, mivel a fehér szin árt a szemnek. — Ötszáz esztendős Újság. A kínai bi­rodalom hivatalos lapja, a Pekingben meg­jelenő King Pas nemrég ünnepelte fönn­állásának ötszázadik évfordulóját. A King Pas Kina legrégibb újságja. 1407-ben ala­pították s azóta szakadatlanul megjelenik. Ötszáz éves története eseményében na­gyon gazdag, számtalan lapja vérrel irott. A hosszú századok alatt bizony nagyon sokszor megesett, hogy a King Pas szer­kesztőjét a szerkesztőségben vagy az ut­cán nyilvánosan lefejezték, ha lapjának egyik vagy másik cikke nem elégítette ki a kinai császár hiúságát, vagy megsér­tette akár a kinai császár, akár a kinai császári ház tagjainak az érzékenységét. Ma persze már más idők járnak a kinai újságírókra is. A kinai lapok szerkesztői és munkatársai egytől-egyig tudományo­san képzett, művelt emberek. Munkatár­sainak sorában ott látjuk Kina jelesebb államférfiait, tanárait, papjait. A kinai la­pok rovatokra vannak osztva, mint az európai lapok, azzal az egy különbség­gel, hogy hiányzik belőlük a színházi ro­vat. Ennek magyarázata az, hogy Kíná­ban a színházi előadást a kétes értékű művészetek közé sorolják s oly kevésre becsülik, hogy vele foglalkozni nem is tartják érdemesnek. = Eladó tégla. 15000 használt tégla el­adó Esztergom Honvéd utca 27 sz. a. = Felhívjuk a n. é. közönség figyel­mét a csász. és kir. 5 hadtest hadbiztos­sága által lapunk f. é. 53, 54 és 55-ik számában közzétett azon hirdetésre, mely szerint széna, szalma tűzifa és kőszén szállításra nézve, a Györ, Komárom, Sza­badhegy és Esztergomban elszállásolt csa­patok részére f. é. szept. 1 —1908. aug. 31-ig terjedő időre 1907. juli 23-án a ko­máromi cs. és kir katonai éleim, raktár­nál árlejtés fog tartatni. = Kiadó lakások. A kispiacon, a város legforgalmasabb helyén, két emeleti lakás minden órán kiadó. Az egyik udvari, áll 3 szoba, konyha, pad­lás, pince és kamarából, a másik utcai, áll: 5 szoba, konyha, padlás, pince és kamarából. Felvilágosítást a kiadóhiva­tal ad. Természetes ezüst üst­ben mindenkor frissen befőzött kiváló finom málna­szörpöt szállít 3 új szó... Altvater Gessler Siegfried Gessler ALTVATER likörgyár csász. és kir. udvari szállító és Ö csász. és kir. Fensége József főherceg kamarai szállítója Budapest—Kőbánya. Budapest CSARNOK. UJ Versek. I. Józanság csókja. A szent Józanság Lobogó, égő Karbunkidusát A homlokomra verte Tüzvérii, lágy kezével. Mély szememből kiűzte A szent Mámor lidércláng ját. Óh, tiszta Józanság, te Pehelyhúsú hajadon, Elfeledem a Mámor Lihegő, sebző, Vak öleléséi Es, hajh, kacagok Tegnapi magamon, Ha ma szemedbe nézek. Bor. Múzsa. Álom. Szerelem. Ihlet. Mind-mind gyilkosai A szép valónak. Sugaras fény helyett Kék Szentjánosbogarak. Viz. Etel. Pénz. Alvás. Hús-vérasszony. Flegma. Ezek a Józanság Acél gyerekei. Hirnév: részeg vágy. Dicsőség : zöld rakéta. Géniusz: hályog a szemen. Ideál: köd-leány. Babér: zöldség-féle. Talentum : szélhámosság. Alom: zavaros éj. És én, öszvér lelkek Bohém majomja: Ezekben hittem eddig. Oh, mily kacagtató: Csak most jutott eszembe. Hogy élek, és vagyok. Csak most jutott eszembe, Hogy a vajúdó éjek Alom-leányát Nem ismerem, Nem volt szóm s csókom véle. Józanság, ölelj. . S ha holnap a lantom Bősz kezeddel szétzúzod : Már azt sem bánom. Bóditó tömjént füstölök Oltárodnál neked Cigányos hízelgéssel. II. Sirok-rivok Ladáért. Vértes, Naszály: bitós, ködös hegypár. Duna : a csúnya, sárga, foltos Óriáskígyó. Lomhán nyújtózik Lábuknál. Tarajos, fodros, Pikkelyeshátú. Sűrű, mint nektár. Ott születtünk a Mult aranypelyhes, Virágos méhéből ketten : Szilajszemű Lada s köd szemű En. Ó csókosan. En meredten. Első játékunk volt csak szerelmes. Azóta, hajh, bús, nótás magyar cg, Be sok véres villámod ért. Azóta, hajh, bús, nótás magyar föld, Be sokat sirtam lányodért. S be sokat sirok-rivok érte még. III. Dalolj utódom. Jöjj, jöjj, lantos legény utódom. Nincs már sirni-kacagni kedvem. Vérzik szivem a lantolástól Ha zord nótám szomorúan zengem. Imádkoznék görnyedt gerinccel, Ha tudnék és, ha lenne haszna. De Ladát, barna Madonnámat Imádság, nóta meg nem hatja. Jöjj, jöjj, lantos legény, utódom. Kezd most tipegve te a táncot. Mig Lada téged is kivégez: Dalolj linosz-dalt, vagy románcot. IV. Lelkem és vérem, A, lelkem illatos, keleti, Kék vizek lotoszos partján élt. A vérem, jeges eszkimó-vér: Fóka-asszonyra lesni ráért. A lelkem visszajárt keletre. Láng-orchideák csallak innét. A vérem jeges eszkimó-vér. Fóka asszonyra les. még mindég. Csókos Deli Iára sem vágyik. Lelkemnek van sirnivalója. Csak hazudom a józanságot. Elek bolond, aszkéta módra. Bécs, juüus. Drozdy Gyó'zó'. gécsi sorok. I. 4 A nyári Bécs. Csak a Práter zajos, nótás, verklis. Ám a Riesenrad néha üresen forog. Bécs künn lakik a hegyek közt. Fürdőznek a gazda­gok s a szegények gyérvizű falvakban nyelik a meleget. Csak a munkás, az ér­tékes elem maradt itthon. Asszony-nép, gyerek-nép künn szövi a nyári pletykát. Szép lány — különösen nincs most itt­hon. Akik itt maradtak: kevés kivétellel jók lennének Esztergomba kaszirnőknek. Csendesek, lomhák, csóktalanok vagy neu­raszténiásak, hisztériásak. S csak annyi hiányzik 40 évükből, amennyit lehazud­nak. II. Esztergom és Köpenik. Melyik volt szebb, melyik dicsőbb, me­lyik nagyobb? Köpeniken is nevetett a kulturvilág.

Next

/
Oldalképek
Tartalom