Esztergom és Vidéke, 1905

1905-06-15 / 48.szám

ESZTEKfilM es ÜDÉKÉ r r A „VARMEGYE KÖZPONTI MEZŐGAZDASÁGI BIZOTTSAGA'-NAK HIVATALOS LAPJA. Megjelenik Vasárnap és csütörtökön. = Előfizetési árak: = Egész évre . . 12 kor. Negyed évre. . 3 kor. Fél évre . . . 6 kor. Egyes szám ára 14 fillér Felelős szerkesztő: DR. PROKOPP GYULA. Laptulajdonos kiadók: Dr 1 , Píokopp ßijala és Brenner 1 Ferenc. Szerkesztőség és kiadóhivatal: (hova a kéziratok, előfizetések, nyiltterek és hirdetések küldendők) Kossuth Lajos (azelőtt Buda)-utca 485. szám. Kéziratot nem adunk vissza. I József főh erceg.; 1833. március 2. — 1905. június 13. Esztergom, jun. 14. A magyar nemzet szomorú vára­kozásainak napjaiban, a magyar ten­gerpart viruló ölén adta vissza Te­remtőjének nemes lelkét a nagy Pa­latínus fia, József főherceg, ki ma­gyarnak született, magyarán élt és a nemzet rajongó szeretete által övezve, mint magyar halt is meg. Hunnia géniusza gyászba borult és égő szövétnekét bánata jeléül pajzsához bocsátja. És zokogva te­kint hozzá fel a hűséges nemzet, hogy mélyen érintett szivének fáj­dalmát elkeseregje. A földi létnek határa van, a me­lyen átlépve, a gondolatok sejtelem­szerű világa tárul elénk. Ámde az élet éltet, hogy megújhodást nyer­jen az utókor abból, az örök életet adó forrásból, melyet hatalmas szel^ lemek és nagy szivek, életük köve­tésre méltó példájukkal és eszmé­ikkel táplálnak. A magyar nemzet életet nyújtó forrásának egyik mér­hetetlen táplálója volt az elhunyt főherceg, aki királyi fenségének tu­datában magyarnak vallotta magát Sashegyi úr diplomája. Egy paraszt kocsi nagy üggyel-bajjal haladt keresztül a falun, a kocsis hangosan káromkodva ütötte a két rossz gebéjét, amitől a kutyák is úgy megijedtek, hogy nem merték megugatni a fogatot, a minek há­tulsó ülésén egy úri kinézésű fiatal em­ber kandikált kifelé kabátjának felhajtott prémes gallérja közül. Kellemetlen, szeles és sáros márciusi nap volt, az eső csakhogy éppen nem esett, de az égen egyre sötétebbé váltak a nehéz, tornyos felhők, melyekre a pa­raszt kocsis felpislantott néha félszemmel, kalapjának lekonyitott széle alóí, mig a másik szemével a lovait nézte, hogy me­lyik talál kisebbet rántani az istrángon, hogy azután ő annál nagyobbat mérjen reá, az ostor vastagabbik végével. Nehezen bírtak vánszorogni a szegény párák, a kerekek már inkább csúsztak, mint forogtak a rajok ragadt sár miatt, de mikor beértek a faluba, még csuszniök se lehetett, mert egyik kátyúból a másik­ba zökkentek, s a kocsisnak minduntalan az. ostornyélhez kellett folyamodni, hogy tovább mehessenek. a szó legnemesebb értelmében és a nemzeti működés összes tényezői­ben kivette a maga részét, amely által az osztatlan tisztelet és szere­tet dicsfényét szerezte meg magának a nemzet részéről. Hitében tántorithatlan, példás csa­ládfő. A harcmezőn halált megvető hős. A táborban, a közharcoshoz leereszkedő királyi bajnok— bajtárs. A gazdaságban a nemzet anyagi jó­létéért versenyezve küzdő és min­denről számot tevő és vevő gazda. A magyar nemzeti közintézmények­nek lelkes előharcosa. A tudomá­nyok legkiválóbb ágainak szorgal­mas búvára. A tudósok buzgó mun­katársa. A szépművészet lelkes párt­fogója. A magyar barátság typikus megtestesülése. A nemzeti nevelés legerőteljesebb támasza, ki a főpap asztalánál is habzó serleggel kezé­ben dalra gyújtva oktat, nevel, mi­kor magyar nemzeti érzületéből megihletődve esedezve kéri a ma­gyarok Hadurát és intőén figyelmez­tetve a nemzetet: „Isten áld meg a magyart"! „Hazádnak rendületlenül légy hive oh magyar!" Oh királyi vérből származott nemes lélek, mint sajog szivünk a fölött való bána­tunkban, hogy köztünk járó hatal­1 — Rossz karba tartják kentek az ut­cákat atyafi! Szólalt meg a saraglyában ülő fiatal ember. — Az elöjárók dolga ! veté oda a pa­raszt félválról. — Mindjárt otthon leszünk! — foly­tatta a szót a fiatal ember, a hogy egy utcából kiérve, megpillantotta azt a magas cserépfedelű\ uj házat, mely mintha büsz­kén, kihivólag tekintene le a körülötte meglapuló alacsony nádfödeles viskókra, s mintha mondaná: félréb előlem, ti hit­vány gulibák, ti putrik! Azok pedig, mintha még szomorúbban húznák összébb magukat ilyenkor, s ke­servökben azt gondolnák, hogy lassabban hé — mert nekünk köszönheted, hogy igy kinőttél a sárból, mert neked keres a falu nagyobb része, gazdád, az a cékla­répa képű korcsmáros, sok vizet elmér bor helyett a mi gazdáinknak. Es a sárgára meszelt üveg ámbitusos cserépfedelü uj ház büszkén lóbálja meg erre a tűzfalán kidugott cifra cégért, mint­ha azt mondaná: hallgass paraszt: Te­hetek én róla, hogy az én gazdámnak több esze van, mint az egész falutoknak­Elég baj az, hogy ugy van. Áron apó nagyon okos ember, az már igaz, és szótlanul meglapulva s irigyked­ve nézik a Slezingerék vigan füstölgő kő­kéményét. mas alakod kiragadtatván élő ma­gyarjaid közül, eltávoztál örökké. Örökké! Nem, nem örökké! Por­landó tested itt fog megpihenni a haza ölén és pedig ott, hol a magyar birodalom királyi székvárosa van és itt is ott, melynek minden egyes rögét magyar vér áztatta s melynek múltjából az igazságos Mátyás bi­rodalmának hatalmas eszméje int felénk. Halhatatlan lelkedből örök időkre számon tartjuk a részt, mely magyarnak vallotta magát és eme legnemesebb magyar nemzeti erény, a Te nemzeti üdvösséged, melyhez, hogy az égi üdvösség is hozzá já­ruljon, leborulva kérjük a Menybelit: adj neki örök nyugodalmat és az elenyészhetlen világosság fényesked­jék neki. A magyar birodalom első királyát felkenő ősi székvárosának polgársága a legmélyebb részvéttel járul a nem­zet gyászában osztatlan részt venni. Gyászlobogóinak lengése bánattól telve teszi borongóvá kedélyünket és enyhülést keresve sóhajt fel: a nemzet nem veszett el, kinek oly nemes vezéralakjai vannak, minő a királyi fenség; József főherceg vala. Áldás emlékére, melynek zálogául Bizony Áron apó nagyon okos ember, az igaz, és ezt nem is hagyná elvitatni a világ minden kincséért sem, és ször­nyen büszke rá, hogy a semmiből igy fel­tudott vergődni Isten kegyelméből annyira, hogy nem cserélne avval a kopott báró­val, a kinek a mult héten árverezték el a falu túlsó felén levő kastélját. Áron apó. Igy hivja őtet még a legki­sebb gyermek is a faluban, s olyan álta­lánosan ismert alak a környéken, hogy vannak, kik tapogatva is ráismernének, vállán a piros szélű vászon pohár tömlő­vel, és fején az elmaradhatatlan házisap­kával, a miből valami élelmes szappanfőző készíthetne legalább annyi szappant, ameny­nyivel az Áron apó szennyes nadrágját tisztára lehetne mosni. Hát még élete párja, a jó Sára néni. Ez átn csak az asszony a faluban, mert senki se tud a világon olyan finom, édes süteményeket készíteni, mint ő. m -< Ha valahol disznótor, keresztelő, vagy lakodalom van, mindjárt csak Sára., asz­szonyhoz folyamodnak. Pedig a tiszteletes asszony váltig akarná magának vindikálni azt az érdemet, de hát hiába, az ő keze után nem omlik úgy a kürtös kalács tésztája sem, a cukros süteményei meg édesebbek a méznél is. Valósággal kis királyné ő itt a faluban s a finom sütés főzés mellett ért ő még ravatalára tesszük azt, mit hazája után legjobban szeretett: a virágot. Bertalan Vince. Nyári tbéma. — A fürdőzésről. — Társaságban, kávéházban, utcán, nappal is, meg éjjel is, az most a théma : hová megy a nyáron ? Az üdülést, a szórakozást, inkább a di­vat diktálja ma, mint az ember testi és lelki kívánsága. Mert csak az a tekintély, a ki fürdőzik. Csak az, aki majd az őszön eldicsekedhet: hogy a nyáron Karlsbadban, Fran­censbadban, Osztendében, Marien­badban töltött el egy hosszú nya­rat. Nem gatasoskodott, mert az nem gavalléria. Csak az a tekintély, a ki ott vesz lakást, a hol az egyp­tomi alkirály, a perzsa sah, a fran­cia márki, a magyar mágnás, a li­pótvárosi nagykereskedő. Csak az, aki a feleségét egy vagon ruhával felszerelve küldte Karlsbadba. Aki minden szombaton este ellátogat a családjához s idehaza mesés szal­maözvegyi dáridókat tud rendezni. A tőke, a vagyon kérdés nem jön számításba, ha a fürdő ügy költsége váltókon alapszik is. A jó más egyébbhez is, többek között a gyó­gyításhoz is, mert nincs az a diplomás orvos, a ki jobban tudná, mivel lehet meg­gyógyítani egyik-másik betegséget, da­cára, hogy mindenkinek csak egy üveg­ből adja az orvosságot. És nincsen az a patikárus, aki fino­mabb szépítő szereket tudna készíteni, ő nála. Járnak hozzá érte még a harmadik fa­luból is a szép menyecskék, lányok. Huszonöt esztendeje már, hogy ide költöztek és huszonöt esztendő óta boldo­gítják a falut egy kis jó italméréssel, s a fiatalságot vasárnap délutánonkint egy kis táncmulatsággal, a minek az előtt hire se volt itten, a miért az öregebbek, a kik­nek nem/ volt részük ilyesmiben, morog­nak is néha, mert elrontja a fiatalságot, de mióta Kerekes biró uram nagy elszán­tan kijelentette a gyűlésben, mikor többen a vasárnapi tánc ellen agitáltak, hogy had táncoljanak a leányok, mert azóta piro­sabbak, azóta még a menyecskék is el­járnak táncolni. Először éveken át csak egy toldott-fol­tozott ponyva sátor alatt tartották meg a vasárnapi bálokat Áron apóéknáí, de pár év óta már szép fényes terem van erre a célra, szép nagy tükrökkel és még az öregek is eljárnak megnézni azt a sok bolond táncot, a mit a sima pádimento-

Next

/
Oldalképek
Tartalom