Esztergom és Vidéke, 1904

1904-06-05 / 45.szám

fejedelemtől kisérve kilovagolt palota jáb'd, a két tudós megragadta a ló kan társzárát s igy szólt a hatalmas esá szárhoz : — Hogy mersz te bölcsességeddel é erényeiddel dicsekedni, aki föllázadta a te urad ellen? Avagy szabad a: alattvalónak, kit a mennyei hatalmai engedelmességre intenek, megtagadni amivel tartozik ? A testőrök kardot rántottak, hogj ott nyomban levágják u két vakmerőt de U Uang intett nekik : — Senki neki ne bántsa e két jele és tudós férfiút, kiknek ajkáról a böl eseség szinméze csurog. Mert amit mocd tak f azt csak az urok iránt való htí ség és kötelesség adta ajkaikra. — i mennyei hatalmak bölcsessége szól < általuk s boldog az uralkodó, kinek di esöségét ilyen jeles férfiak hirdethetik Azután a két tudóshoz fordult: — Mától fogva, óh tiszteletremélt< férfiak, legyek én az a szerencsés, ak palotájába fogadhat titeket s egyetel az én asztalomnál, mig engem a ti bölcse ségetek fog táplálni. S a kísérők rögtön felöltöztették i két tudóst díszruhába, égszínkék se Jyembe és magukkal vitték, ho?y ők U •ott pompázzanak a hatalmas c-ászái kíséretében. Minden nap a császár asztaláról vit tek nekik fnni, a legfinomabb ételeket de a két tudós nem nyúlt hozzá. A tiszteletreméltó Peg ugyanis ig) szólt nemkevésbé tiszteletreméltó tár­sához : — Inkább haljunk meg éhen, mintsem elfogadjuk U-Uang adományát. Dicső ségünk akkor fonraaradt örök időkre. A tiszteletreméltó Khu Csi erre igy felelt: — Nagyon bölc3 és helyes, amit mondasz, oh tudósok legméltóbbika, aki világító oszlop gyanánt fényeskedel előttem. Ne mondhassa U-Uaug, hogy az ő uralkodását diszesitette két ilyen tudós, 8kik Khen-Szin császárt szol­gálták és tudják, mi a hűség és köte­lesség. Peg alázatosan meghajtotta magát Khu-Csi előtt: — Éu csak az árnyék vagyok, a te böleseséged égig érő tornyának az ár­nyéka. En nem válhatok el tőled. Amit te cselekszel, azt kell cselekednem. S ha te mondod, hogy helyes, ez ajk nem fog ériteni semmi eledelt és semmi italt, hozzák bár arany serlegben. A két tudós büszkén tekintett a jö­vőbe, hol az évkönyvekben meg lesz írva az ö dicsőségük s U-Uang szégyen^, mert örök folt marad uralkodásán, hogy két ilyen híres tudós éhen halt meg a palotájában. — Hatalmas császár nagy a baj, — jelentették U Uangnak udvari emberei, a tudósok nem akarnak enni. A hatalmas császár haragra lobbant s csaknem elfelejtette mindazt a bölcs mondást, mely aranyos palástját ékesí­tette. Mit csináljon a nyakasokkal ? Leüt­tethetné a fejeiket, vagy nyársba huzat­hatná őket. Azt is tehetné, hogy ele­venen megfőzeti, mint dicső emlékezetű elődje, akit letaszított a trónról, Khen­Szin császár szokta. De amint fölemelte haragos jobbját, a bőujju ruha szegélyén ezt olvasta : — Semmit se hamarkodjál el; min­dent megfontolva tégy. Elhatározta tehát, hogy megfontolja ezt a dolgot. Már három nap óta fon­tolgatta, mikor a szépséges császárné Tan-ki megszólította: — Mi von ráncot az én uramnak a homlokára? Miért fordiija el tőlem az ő fényes orcáját ? — Azok a nyomorú-t tudósok, ­mondta a felséges ur, — be akarjál mocskolni nevemet, hogy a krónikákb feljegyezhessék: U-Uang uralkodási alatt éhen halt meg a mennyei biro dalom két leghíresebb tudósa. A szépséges császárné Tan-Ki egj darabig gondolkozott. Aztán igy szólt — Bizza reám az én ur; m s gotn nem fo^ja övezni fenséges homlokát. A császár kíváncsi volt : — Mit fogsz cselekedni velők ? Láncr vereted és vezekelteted, mig meg nem puk kádnak ? — Bízd reám. Másnap az étekforgó szolga helyet egy gyönyörű leány vitte be az ebédé a tudósoknak. Letette a császár aranyo betűjével jegyzett fényes fekete tálca a háromlábú kis asztalkára, mellé iga zilotta a tarka gyékényszönyegeket melyekre lekuporodik, aki enni akar kfcsesen meghajtotta magát a két tu dós előtt. De a tiszteletreméltó Peg komora rázta fej^t: — Nem vesztegethetsz meg, óh bájo tündér, te ragyogó szivárvány szegénj hdandó utolsó utján. Mi elhatároztuk hogy éhen halunk meg. S a tiszte'etreméltó Khu Csi is föl állt, hogy kijelentse elhatározott aka rátát: — Éhen fogunk meghalni mind a ket ten és nem fogadunk el semmi e-ed*li U Uang aszta áról, mert az erényes férfi nem szegi meg hűségét s Övé £ dicsőség a késő unokák előtt. Mire a szép leány mosolyogva ftdelt — őrizzék meg az égi hatalmak di csőségteket s tündököljön bölcseségetel hire a késő unokák előtt. Az én urair a hatalmas császár nem kívánja, hogy lemondjatok arról. Nektek nem lehel nehéz meghalni, mig egymást buzdítja ! tok a bölcseség szavával. De ha mái ! egyiketek elköltözött őreihez, nehéz |lesz annak, aki még életben maradt iAzért az én uram a hatalmas császái 'engem küldött annak vigasztalásul jhogy megédesítsem csókjaimmal utols<! óráit. j Szólt és tovalebbent, a két tudós pe dig mély gondolkodásba merült. — Tiszteletreméltó atyám, böics Peg — szólalt meg végre Khu-Csi, — mi kép vélekedel e leány szavai felől ? j — Földi gondolat ne homályosítsa eí elménket, bölcs atyám, tiszteletreméltó Khu-Csi, — felelt Peg. S mindketten behúzódtak alvó fiáiké ikbe, mivelhogy már esteledni ke?dett Ott folytatták bölcs elmélkedésüket. — Ez a Peg nagyon elgyöngült — gondolta magábau Kku Csi,— ások koplalástól egészen oda van, nem állja ki sokáig. Ugy látszik, hogy én tovább maradok életben s engem fog csókol­gatni a szép leány. Ezen az édes gondolaton ringatózott egy darabig a bölcs Khu Csi. De a gyomra kegyetlenül korgott, fülei zúg­tak, feje szédelgett. Borzasztó állapot. Még megtörténhetik, hogy ő hal meg előbb. Ez igazán szörnyűség volna. Hogy az a gyönyörű leány ennek a bamba Fegnek maradjon? Eltűrje ezt Khu C*i ? S mialatt az éhség folyton mardosta és a szép leány csalóka képe egyre csábítgatta, percről percre dühösebb lett. Szerette volna megfojtani tudós társát. — Igen, az ilyen seványak tovább élnek, — folytatta kétségbeejtő gon­dolatait. — Ezeknek a száraz bordáihoz hozzáragadt az élet. Már bizonyos, hogy én fogok előbb meghalni, hacsak . . . Itt megszakadt az érdemes tadós gondolatainak fonala. Nem, nem, amit most gondol', azt már mégsem lehet, igazán nem lehet megcselekedni. Mindamellett az a gondolat egyre motoszkált a fejében. Sokáig tanako­dott. De hát a bölcs ember azért bölcs ember, hogy végre a filozófia .segítségé­vel megtalálja a kivehető utat. Miért ne édesítse meg magának az ember utolsó peiceit? Hiszen nem akar egyebet, csak annyit, hogy ő valamivel tovább éjen, mint ez az inaszakadt Peg. Csak éppen egy csipetnyi táplálékot vesz magába, hogy tovább kibírja. I Lassan, óvatosan kimászott az alvó fülkéjéből. Hallgatózott, vájjon tiszte­letreméltó társa alszik-e? Nem hallott semmi neszt, semmi mozgást. Akkor négykézláb, tapogatózva tovább kúszott egészen addig, hol a háromlábú asztalka állt az ételekkel. Teljes sötétség volt, senki sem lát­hatta. A krónikaírók, akik majd az ő példás hűségét fogják dicsőitni, sohasem tudják meg. S a lelkiismerete is tiszta marad. Az a parányi kis étel nem ter­helteti. Igaz, hogy parányinál több is lett. Nagyon jól esett a hosszú koplalás után. Aztán visszamászott fülkéjébe s nyugodtabban álmodozhatott a gyönyö­rökről, melyek reá várnak, az édes szép leányról, a szép leány forró csók­jairól. És derekasan el is aludt. Azalatt kínosan háborgó gyomorral s lázasan fölizgatott agygyal fetrengett a mag. fülkéjében a tudós Peg. Ugy rémlett neki, miutha valami neszt hallott volna, valami motozást, bizonyosan csak képzelte. Ki járna itt, hacsak nem a halál szelleme, aki ma­holnap eljön érte. Érzi, hogy már egé­szen oda vau s nem fogja megérni azt a paradicsomi boldog napot, mikor azt tündérszép leányt ölelhetné és csókol­hütná. Az a Khu Csi, az a kövér disznó bizo­nyosan tovább él, mint ő. Mig az a sok hus és háj elfogy, ami azon az emberen rajta van, addig ő régen a halottak országában vándorol s a szép leány ennek a förtelmesnak marad. Pe­dig őrülten lángolt minden vére azén a leányért. — Egi hatalmak, segítsetek! Azt hiszi, az égi hatalmak sugallták neki a gondolatot, mely most vergődő agyában támadt. Hátha egy kis fur­fanggal segítne magán ? A császári ebéd még ott van, néhány falat abból annyi erőt adhat ma, hogy aztán tovább birja ki az éhezést, mint Khu-csí. Kivánszorog hát fülkéjéből a tiszte­letreméltó Peg s miután meggyőződött, hegy Khu-Csi alszik, fölfrissíti hanyatló erejét a császári ebéd maradékával. De vigyáz, hogy minden tálban maradjon valami, nehogy reggel észrevegyék, mert az erényes férfiúnak legfőbb gondja mindenkor az legyen, hogy neve tisz­tességben szálljon az utókorra. Reggel ugyan meghökkent, mikor látta, milyen kevés maradt a tálakban, de minthogy Khu Csi nem szólt (nem bizony, hiszen ő is szepegett,) hát meg­nyugodott. A béke angyala szállt a tudósok la­kájába, csak a vérök bizsergett titkon, incselkedő, forró vágygyal; de arról nem szólt sem a,tudós Peg, sem hü társa Khu-Csi. — Elmélkedjünk, dicső bajtársam, a kötelességről, melyről el nem tántorít­hat bennünket semmi, — mondta Peg. — Elméikedjük, — viszonzá Khu-Csi. Elmélkedtek és várták a halált. Már tudniillik mindegyik a másiknak a halá­lát. De a halál csak nem jött, sőt gyarapodtak erőben, egészzségben, nap­ról-napra jobban. A szép leány pedig mindennap meg­jelent és mosolyogva hozta az ebédet a császár asztaláról s mosolyogva vitte el másnap. Hogy mennyit, hozott és mennyit vitt el, arról senkinek sem számolt, csak a császárnénak. A császárné aztán min­dent elmondott feleséges urának s a császár trónja elé hivatta a két hires tudóst; — Nagy csoda történt veletek, óh ti jeles férfiak, tündöklő oszlopai a tudo­mánynak és erénynek. Tiszte jük az égi hatalmakat, akik ily friss erőben és egészségben megtartottak titeket s ad­junk hálát a szellemeknek, akik helyet­tetek eljöttek szobátokba és minden éjjel jól laktak. De a szellemeknek azt is megsúgták nekem, hogy mit tegyek veletek s aki nem akar közületek, mint világcsaló karóba húzva elszáradni a piac közepén, az követni fogja a szelle­mek utasítását. Most már tudjátok. S minthogy a bölcs férfiak legköny­nyebben megértik a szellemek utasítá­sát, a két híres tudós is megértette és még sokáig éltek aztán, mint tündöklő oszlopai a tudománynak és az erénynek az egész mennyei birodalom dicsőségére. Igy történt ez Chinában ezer évvel Krisztus urunk születése előtt, U-Uang császár uralkodása alatt. Üzlet folytatás. A nagyérdemű közönség tudomá­sára hozom, miszerint boldogult fér­iem halála folytán a kőfaragó üzletet tovább folytatom, mindamellett a dús választékú rak­:ár készletének egy része — úgy­mint sírkövek, nyerskövek stb. — izabad kézből darabonként, avagy :soportonként jutányos áron eladó. Esztergom 1904. június i-én. Özv. Gurguliis Józsefné. *) Ezen rovatban közlöttekért nem vállal fele­őségét a szerk.

Next

/
Oldalképek
Tartalom