Esztergom és Vidéke, 1900
1900-07-29 / 59.szám
ST AZ „ESZTEliGOMVIl)ÉKI GAZDASÁGI EGYESÜLET" HIVATALOS LAPJA. a**! >'» 11 11 1 '-"-•-^-? , ^>1>-> * M>t>-^^ — I Megjelelik Vasárnap és CSÜtÖrtÖkÖIl. j Felelős a szerkesztésért: Szerkesztőség és kiadóhivatal: „ , ; MUNKÁGSY KÁLMÁN- ' (hova a kéziratok, előfizetések, nyiltterek és hirdetések küldendők) TLILOF'IZETIÍISÍ ARAK I F^évre- ~-~"_I 6 kll' - fit Laptulajdonos kiadókért: S^C^enyí-tér, 3 ^0. SZálI). M«rtém ^-^ ^ - ^ 3 kSl - 1L D R- PROKOPP GYULA- ^ Kéziratot adttn * TIM „ H*. Esztergom hölgyeihez. Esztergom, július 28. Hogy a magyar a nőt az általunk ismert legrégibb kortól mily nagyrabec&ülte s mily kiváltságokkal ruházta fel, bizonyítja családi életében a többnej őségnek kizárása, a nőnek a terhesebb munkától való elvonása, a hagyatékban való osztozkodási joga s végre a nőnek, bármily rangosztályú legyen is, férjhezmenetele alkalmából a felsőbb rangosztályba való belépésekor, teljes jogszerinti azonosítása a férj jogaival. Ennyi jogot s kiváltságot csak a magyar adott életetársának, kit a maga életében „feles" nek, feleségnek, s a neki adott eskü szentségének ereje folytán: hitestársának nevez még a mai napig is. A magyarnak a nő iránt viseltető éme nemes erényét, lovagias tulajdonát, a kereszténység szentelte meg, melynek elérése annál könnyebb volt, mert bárha Gyula vezért tartjuk az első keresztény magyarnak, ismerve a magyar nőnek a szelídség után vágyó kedély állapotát, minden kétely nélkül állithatjuk, hogy a kereszténység szelid és nemes eszméit valószinüleg a magyar nők fogadták elsőbben is sziveikbe. Mi a magyar nők között első keresztény nőnek Gyula vezér leányát: Saroltát tartjuk, ki Géza fejedelem hitestársa. S bárha nem ismerjük közelebbi élete történetét, de ha elmélkedünk azon viszony és körülmények fölött, melyek őt, mint keresztény nőt a talán még inkább a pogány, mint a keresztény légkörben élő fejedelem környezetébe beékelte, nem tévedhetünk azon feltevésünkben, hogy Sarolta nemzetünk történetében korának legkimagaslóbb alakja volt. Első azok közül, ki a magyar női erényekkel teljesen egyesíteni tudta a keresztény no erényeit. Szelídnek, bölcsnek, okosnak, végtelenül előrelátónak kelletett lenni e kimagasló alaknak, ki a fejedelem szivét megnyerve, annak elnyerésével, nemzete jövőjének biztos és szilárd alapját vetette meg. E szilárd alapnak egyik záloga Vajk, kit Sarolta anyai gondosságával keresztény életre nevelés amikor a cselekvésnek, előreszámitó teljes öntudatának korába lép, a gyermekből lett ifjú, Adalbert prágai érsektől a kereszténységet felveszi s ezzel a ténnyel megállapítja nemzete jövőjét. " A magyar fejedelmi sarjak ősanyjának Álmos vezér nejét, Enesét tartjuk s valóban ő az, mert az első fejedelem Árpád anyja, ki álmában szerzett látnoki jelenésében, a táltos magyarázata szerint, sarjat ád, ki mint fejedelem a nemzet élén állandó hazába vezeti a nemzetet s kinek utódai a fejedelmi széket jogszerint, örökösödési alapon birják. A kereszténységnek azonban nemzeti életünkben az ősanyja Sarolta, a ki valamint Enese, ő is szerencsés volt álmában jelenést látni, maga előtt tudván az első és ifjú vértanút: Istvánt, ki igéretét adja, hogy fia, ha az Ő nevét bírja, a nemzet általa t. i. Géza jogszerinti utóda: István fejedelem által, megtér a kereszténységnek. Mindkét jelenés betelt az igazsággal, mely a nemzet sorát századokon át vezérelte s szeretjük hinni: vezérli évezredeken át. A költő örökéletű szavai szerint: „magyar nőnek születni szép és fenséges gondolat!" Hát biz az annál is inkább, mivel a magyar nő kiváltságai megbecsülését, a maga érzelemvilágának teljes valójában át tudta érezni s annak viszonzása fejében a férj, a hazaszeretet és az azok iránti hűség és önfeláldozás oly ragyogó erényeit állította elénk, melyek csak magyar nőnek lehetnek tulajdonai. Mindig olyan, minő a nemzet viszonyai és körülményei. Tisztaságtól vértezett szerelemtől epedő sziv; munkás, szorgos és vallásos hítestárs. Ez mindenkor. Szelid, kecses és bájjal telt, — ábrándos szemében a béke szeretetével, mig fészkét ellen nem környezi; de boszuért, megtorlásért liheg keble és szemében a harctüzének fénye villan fel, ha férje, gyermeke, nemzete sorsa forog kockán. Kardot forgat kezében ; aknát gyújt; csecsemőjével együtt megy ellenének, de meg nem adja magát, sőt hogysem ellenének dobja oda szépségét, férjétől öleti meg magát. Ez a magyar nő. Hogy büszkék vagyunk reájuk, megérdemlik. Semmi körülmények között sem b .Esztergom is fiié" teája. Babának. Mottó : Ketten birtunk a reményből ^gy kis vékony szálat Egyik vége itt volt nálam, M isik vége nálad. Új % szerettem, úgy féltettem, Ug:' remegtem érte : Mégis, mégis ' kettészakadt. Ki húzta meg! Én? Te? Elmerengtem s oly jól esett Rád gondolni. Édes i Elandalgni a szép múlton. Amely olyan fényes. De az emlék legszebb percét Keseríti, bántja: Kettészakadt reménységünk Féltve őrzött szála. — Emlékszel-e? Vagy feledted, Mikor csendes estén Egy-két percre magunk voltunk Csak ketten, te, meg én ? Te letépted az akácnak Egy zöldelő ágát : Akkor bírtuk a reménynek Első, gyenge szálát. — Gyenge voltál, vagy én erős, De a szál kettévált. Nagyon kínos volt a válás, Sajgott a Szívem, fájt. S ketté szakadt a reménynek Féltve őrzött szála : De nem sírtam, mosolyogtam, — Csak könyűm hullt rája 1 — Nem vádollak, szived hibás, Nem tud az szeretni, Gyermek vagy még, csak azt tudod, Hogy lehet feledni. — Nem siratom boldogságom, Ez már túlnan fájna Azért, hogy már kettészakadt Reményemnek szála. — Fekete Viki. A tavak mellől. IV. Mondsee, 1900. Vll. 23. A „se sós, se paprikás", nem az én Ízlésem ; a se hideg, se meleget sohasem szerettem, sem emberben, sem egyébben. Az időben sem. S dicséretére legyen mondva, az idén a Salzkammergut egészen megfelelt ennek a gusztusomnak. Vagy nagyon meleg volt, úgy, hogy majd megsültünk, vagy ennek az ellenkezője, úgy, hogy télikabátban ültünk az ebédlőben s, mi tagadás benne, nem egy júliusi éjjel dunnával takaróztam. Tizennégynapi rekkenő hőség után, i végre tegnap este beköszöntött az eső, S egy villámcsapásokkal elegyes, hatalmas I felhőszakadás alakjában. Egy sereg biI ciklista szorult az én vendéglőmbe. [Londonból, Amsterdamból, vagy legaJlább is Vö'cklabrukból karikázhattak j idáig (vasárnap lévén), j Hogy ezeknek az ábrázatjuk menynyire megnyúlt az első dörgés hallatára! Azt fotografálni kellett volna. Persze, szegény fiuknak ez az egy napjuk van a hétben, amelyen kiszabadulhatnak a barátságtalan üzletből s egy í 24 óráig nem látják a még kevésbé barátságos principális urat. Pompás, hüs éjjelen, csillagragyogás alatt, fenyveserdők illatában karikázhattak volna vissza Londonba, Amsterdamba, vagy Linzbe; — reggelre mindegyik ott van az üzletben, a rendes időre s most (óh balsors!) vasúton kénytelenek utazni. Csak 9 órakor érnek haza, fél tiz lesz, mire a boltba jutnak. Herr Jemine és i Heilige Wolfgang, mi lesz ebből / | Hogy mi lett belőlük, azt nem tudom, 'mert rendes szokásom szerint kilenckor | aludni mentem; de úgy sejtem, hogy j megvigasztalódtak, mert csak nehezen • bírtam elaludni a jódlerezésüktöl. | S a Schafberg nem látszik, ami anynyit jelent, hogy szép csendesen, de, félő, hogy annál kitartóbban, szitál az e?ő. Fölveszem tehát előző levelem fonalát ott, hogy a bájos és sok helyen fenséges Salzkammergut egy részét jó Dürkopom hátán bekarikázva, szerzett benyomásaimról beszámoljak. Természetesen útleírással nem untatom az olvasót; mert, a miről referálhatnék, azt Badecker, — de még a kis "Woerl-ek is — már régen s kimerítőbben megírták; csak úgy ötletszerüleg említek meg, egy s más ismert dolgot is. Kezdem Salzburggal, melynek fekvése, ami a táj szépségét s ebbe a tájképbe a város harmonikus beléilleszkedését illeti, Nápoly és Konstantinápolyival versenyez. Ez utóbb nevezettek közül sem az egyiket, sem a másikat nem láttam ; de látatlanban is Salzburgnak nyújtom a pálmát. Mert ragyogjon bármi szépen a tenger az Aranyszarvnál a lenyugvó, vagy fölkelő nap sugaraitól s a tele hold fénye mellett bármily regényesen ontsa füstjét a sötét mementó gyanánt égnek meredő Vezúv, az a koszorú, mely Salzburg ősi várát és városát, szegélyes alakú sötét fenyvesekkel benőtt bércek s tisztes havasok alakjában körülveszi, kell, hogy felülálljon a szultánok és a lazzarónik székvárosainak fekvésén. S amit korának Ízlésében az emberi gazdagság szépet alkothatott, azt Salzburg és környékén, úgyszóllván Összehalmozták az érsekek, mint egyLegjobb a SÜCHAKD-féle csokoládé fecarao. Lapunk mai száma 6 oldalra terjed.