Esztergom és Vidéke, 1896

1896-12-25 / 103.szám

Az utolsó esztergomi lámpagyujtó. — 194.4.-ből. — Minden kihalt . . . Minden kihalt, virágja, lombja, Oh erdő másod hol találom? . . . A pusztulás mit nyujtLat, adhat, Azt megkisérlé mind te rajtad; Bár látni egy-két puha fészket, Lakója nincsen, messzeszéledt, Csak szél sikong a puszta iákon. Minden kihalt, emléke, képe; És ninc3 remény hogy visszaszáljon T A sziv, a vágy bár egyre késztet, De nincs a dalba, összhang, érzet, A hárfa húrja szétszakadva, Emlékeztet a régi dalra, S te rád eltűnt szép ifjúságom I . . . LÉYAY SÁNDOR. Sapkák és fokotok. «Az Esztergom és Vidéke* forditása. Irta: JULES LEMAITRE. L . . . . Renle y . . . . Blanchehoz. Angers, 1871. május 15. Már nyolcz nap óta vagyunk itt ked­ves Blanche, egésszen közel Angershez, egy csinos kis falusi házban. De azok a dolgok, amelyeket átéltem, annyira meg­zavartak, hogy azt hiszem, csak álmod­tam őket. Tudod, hogy kis húgommal, Lilly­vel és hat más lány nyal a zárdában maradtunk. Eleinte jól éreztük magun­kat, alig tanultunk valamit, csak dél­utánonkint egy órácskát. Egész nap a parkban voltunk s játszottunk, vagy ol­vastunk. De a nénikék nagyon szomo­rúak voltak s valóban nem sokáig tar­tott a nyugalmuk. Te ugyan már egy év óta a társaság­ban élsz, de azért még bizonyára em­lékezni fogsz arra a különös szokásra, amelyet a zárdában tapasztalhattál. Néha néha — ugy-e, emlékezel ? — amikor játszottunk, egy nénike lejött a kertbe, csengetett s nekünk abba kellet hagy­nunk a játékot. Összesereglettünk a né­nike körül, aki néhány verset olvasott fel az evangéliumból, vagy a „Krisztus követéséből." Aztán megint csöngettek, s tovább folytathattuk a játékot. Ez azért történt, hogy sohase feledkezzünk meg a lékünk üdvösségéről, mert az igazi nagy baj volna. Egy napon, azt hiszem, március 25-én éppen játszottunk, mikor Angéla nénike lejött a kertbe, csöngetett, bum-bum — s elkezde olvasni a bibliát. „Mit hasz­nál az embernek, ha meghódítja is a világot", mikor megint hallatszott a bum-bum. Hanem ez a bum-bum már a gránátok hangja. Kedvesem, Angeía né­nike annyira megijedt, hogy nem merte befejezni versét, A csengetyü kiesett a kezéből, a kis lányok elkezdtek sirni. En Lillyt karon fogtam és beszaladtunk a tanuló szobába, A nap többi része és az éj minden különösebb esemény nélkül mult el. Ha­nem másnap, mikor az ebédlőben ültünk, éppen akkor, amikor behozták a levest, akkor — bum-bum, — megint megszó­laltak a gránátok, s az egyik éppen a szomszéd ház tetejét szakitota be. — A pinczébe, gyermekeim, gyorsan, gyorsan, szólt a főnöknő. — Vigyék magukkal a levest és a kanalat is ! Tányérral kezünkben, ugy rohantunk le a lépcsőn, mint a szélvész. A levest természetesen kiöntöttük a lépcsőn a nagy sietségben. A kicsinyek pompásan mulattak, Lilly még éppen a hetedik égbe képzelte magát. — A szenes pinczébe ! kiálltott a fő­nöknő, — ott biztonságban lesznek ! A pincébe leterítettek néhány zsákot s elhelyezkedtünk, ugy ahogy tudtunk Hanem a kissé drámai reggelit a leg­jobb hangulatban költöttük el. Estig megint nem történt semmi, s a rendes hálóteremben feküdtünk le. De nem sokat aludtunk, — elhiheted, — a kis Lilly kivételével, akinek most az egyszer szabad volt velem egy ágyban aludnia. Minden gyertyát eloltottak s a sötétben természetesen csak még jobban féltünk. Tiz óratájban vakitó fényesség világította meg hirtelen a szobát s olynn dörrenés hallatszott, hogy a háló­terem ablakai izzé porrá törtek. — Jézus Máriai kiáltott Ursula néne, a főnöknő. — Gyorsan a társalgóba, gyermekeim ! Tehát újból költözködtünk, de most már jobban meg voltunk rémülve, mint reggel. A nénikék utánunk hozták a vánkoso­sokat, én Lillyt vittem a karjaimon. Képzeld csak erre a rettenetes zajra alig ébredt fel, s aztán megint elaludt. Elkészítettük az ágyainkat s szépen lefeküdtünk, mikor ismét újra megkez­dődött az ágyúdörgés. — A pincébe, kedves gyermekeim! Ne féljetek, kis leányeim! Szépen imád­kozzatok a jó Istenkéhez. Tizennégy napig maradtunk a pin­cében. Csaknem mindig dörgött az ágyú és ropogott a sok puska, s az ablakon át láttuk, hogy a gránátok kertünk leg­szebb fáit is tönkretették. Mindig olvas­tunk s bújósdit játszottunk, mert a fa­és szénrakások közt igen kitűnő búvó­helyet találtunk, csak az volt a baj, hngy néhány nap múlva már minden búvóhelyet ismertünk. Leimádkoztuk az egész rózsafüzért, a kicsinyek nagyon unatkoztak, mi nagy lányok meg csak­nem mindig sírtunk. Pedig én nagyn vigyáztam magamra, nehogy Lillyt elszomoritsam. Délben cendesen s nagy óvatosan kilopózkod­hattunk a kertbe, hogy a granátszi­lánkokat összeszedjük. De az idő nagyon lassan mult el. Eelicitas nénike — tudod az a kövér, aki a krimi háborút végig harczolta, — nem birta ki a pinczében s egész ko­molyan kérte a fönöknőt. — Kérem anyám bocsásson ki. Majd inkább viszek magammal egy eser­nyőt ! Négy-öt napja rejtőzködtünk már odúnkban, mikor egy szakasz katona jött Versaillesből a kolostorba. A kapi­tány meglátogatott bennünket, de én azt hiszem, a kíváncsiság is vonzotta. Nagyon csinos ember ez a kapitány, s előkelő megjelenése van. Nem nagyon szép, de olyan előkelően sovány, s az arca olyan nyilt, olyan becsületes. D'Orsanne kapitánynak hívják. Bizo­nyára előkelő családból származik, hiszen ez meglátszik rajta ! Még nagyon fiatal ember, de bátran viselte magát a háborúban, mert már rendjele is van. Egy órahosszáig maradt nálunk s vidá­man beszélgett, — érdekes dolgokat beszélt egy öreg tábornokról, akit Felicitas néne valaha a krimi háborúban ismert. Fölfódözte azt is, hogy Ursula nénének egyik öcscse neki iskolatársa volt St. Cyrben. Egy szóval elragadó modorú ember, — s a kis Lillyvel na­gyon sokat foglalkozott. Másnap fris hust és gyümölcsöt kül­dött, mert mi csak kozervekből éltünk. Mindennap tudakozódott, hogy érezzük magunkat. Néha bonbonokat és édessé­geket is hozott, amelyeknek nagy részét Lillynek adta. Húsvét vasárnapján derék lelki­atyánk, Jusselin abbé tudomásunkra juttatta, hogy meg fog gyóntatni ben­nünket. Ugyanezen a napon D'Orsanne kapitány elbeszélte, hogy meg fogja támadni a szövetségesek csapatját. Azt mondta, hogy nincs mitől félnünk. De azért képzelheted felindulásimkat! Jus­selin abbé a szenespince egyik sarkában meggyóntatott bennünket. Á nagy leá­nyok zokogtak, — különösen a kövér Malran Berta, tudod, az, aki egy me­daillont hord, amelyben az unokabáty­jának a hajfürtjét őrzi. Lilly, aki még csak hat esztendős, most gyónt először. Nem tudom, hogy mit mondhatott Jusselin abbénak, de éppen ugy csinálta a dolgot, mint a nagyok. A gyónás után Jusselin abbé rendkívül fontos arccal általános bucsut adott ránk, mint nagy veszedelem ide­jén, s figyelmeztetett bennünket, hogy életünket Istennek szenteljük. Hallot­tam, hogy erre Felicitas néne azt mor­mogta : — Helytelen dolog, ilyet beszélni a gyermekeknek! S aztán megáldoztunk, ott a pincé­ben. Ez nagyon megható volt, olyanok­nak képzeltük magunkat, mint a milyenek az első keresztények voltak. Este D'Orsanne kapitány megint visszatért a csapatjával, természetesen győztek, de néhányan megsebesültek közülök. Az egyik pinczét kitisztították s odavitték a betegeket; az apácák ápol­ták őket. En is szívesen segítettem volna ápolni, de a főnöknő nem engedte. Panaszkodtam emiatt a kapitánynak, aki mosolyogva dicsérte meg a bátorsá­gomat, s azt mondta, hogy nekem a kis testvérkémet kell ápolnom. De örökké nem maradhattunk pincébe A kapitány kijelentette, hogy a háború bizonyosan eltart még egy hónapig. Május 8-án a főnöknő közölte velünk, hogy Angersbe megyünk, ahol az ő sógora, aki gyáros, szívesen lát ben­nünket. Mindegyikünk összecsomagolta a fe­hérneműit s mindnyájan két-két pár ha­risnyát húztunk fel s két-két inget és háronr-hégy ruhát vettünk magunkra. 7A "apácák elég okosak voltak ahhoz, hogy világi ruhákba öltöztek s kalapot tettek föl, de láttad volna csak, kedve­sem, hogy micsoda ruhákat vettek ma­gukra S Alkonyatkor hagytuk el a zárdát s a park ajtaján mentünk ki. Ahány kalan­dos regényt csak olvastunk, mind az eszünkbe jutott s a legfantasztikusabb szökési kísérletekre emlékeztünk vissza. D'Orsanne kapitány elkísért bennünket, egész az utolsó előőrsig. Én a kapitány mellett mentem Liliivei és Felicitas né­nével. A Szajna hidján a szél elvitte a főnöknő kalapját, ez megint élénkké tette a hangulatot. De éppen abban a pillanatban, amikor a kapitány bucsut vett tőlünk, egy gránát repült el fejünk felett s ez megint elkomolyitott bennün­ket. A kapitány szerencsés utat kívánt s Ursula nénike mélyen megindulva mon­dott neki köszönetet azért a sok szíves­ségért amelyet irántunk tanúsított. A kapitány engedelmet kért, hogy kezet szoríthasson velünk. Felicitas nénikének is, nekem is erősen megszorította a ke­zemet, s Lillyt sokszor nagyon sokszor megcsókolta. Nagyon fájt a szivem, ha arra gon­doltam, hogy én ezt a szegény kapitányt, aki olyan jó volt hozzánk, valószínűleg sohase látom többé. De csakhamar Co­urbevoieba értünk, ahol két kocsi várt reánk. Tiz órakor Versaillesben voltunk, ahonnan vasúton mentünk tovább. Ez az egész. Más körülmények között na­gyon jól éreznök itt magunkat, de igy nagyon szomorú a sorsunk. írj azonnal, szivem ! Ezerszer csókollak ! Renée. Töredék D'Orsanne kapitánynak Z Jeanhoz irott leveléből. volt a zárdában, a kik a pincébe mene­kültek, mert ugy .hullott a gránát, mint a jégeső. Az apácák derék teremtések, akik nem nagyon féltek, s tiz napon át a legjobb egyetértésben éltünk velük. Találkoztam itt egy öreg nénével is, aki tábornokunkat valaha ifjúkorában Krímben ismerte. De mindannyi közül a legbátrabb, legcsinosabb és legvidá­mabb volt egy kis növendék, alig 16—17 éves, Renée kisasszonynak hivják. Van e Sy 5—6 éves kis huga is, akit a leg­szeretetreméltöbb módon gondozott. Az egész társaságot elkísértem Cour­bevoieba, mert a szegények nem ma­radhattak tovább is a pincében. Az apá­cák polgári ruhát vettek magukra, s igen nevetségeseknek látszottak. Mikor elbúcsúztam tőlük, egy gránát repült el felettünk. Renée kisasszony, a ki a kis húgát kezénfogva vezette, — felkapta a kis gyermeket, s anélkül hogy csak egy szót is szólt volna, rámnézett, s a gyermeket a karomra tette. Nagyon meg voltam indulva . . . Különben va­lószínű, hogy a kicsikét többé sohasem fogom látni. Hanem valóban nagyon csinos volt ; ezt csak ugy mellékesen említem.. Jaques. Töredék L . . . . Renéenek J. Blanche­hoz irott leveléből. Paris, 1874. szeptember 21. ... A mult szombaton a gyámom­mal együtt Lys asszonynál, boldogult anyám barátnőjénél voltam. Lys asszony igy szólt hozzánk: — Ma egy igen kedves emberrel fog­nak ebédelni, D'Orsanne ezredessel. Alig hogy kimondta ezeket a szava­kat, — az ezredes lépett be a szobába. Nem változott semmit, nem is öregedett. Zavartan nézett rám, emlékezett az ar­comra, de nem tudta bizonyosan, hogy én vagyok-e ? Erre én elkezdtem ne­vetni, mint egy kis liba, s ő minden be­vezetés nélkül kérdezte: — Nos, Renée kisasszony, hogy van a kis Lilly? Hát Ursula néne, meg Fe­licitas nénike mit csinál ? Lys asszony és a gyámom csak bá­mult, hogy mit jelent ez a beszélgetés. De mi, én és az ezredes, ugy beszél­gettünk egymással, mint két régi jóba­rát. Mert ő már ezredes, kedvesem! Harmincötéves és már ezredes ! Eleinte ugyan azt hittem, hogy vagy gróf, vagy márki, — de hát ez nekem utóvégre is nagyon közömbös . . . Töredék D'Orsanne ezredesnek Z . . . , Jeanhoz irott leveléből. Paris, 1874. nov. 15. . . . Találd ki, mi történt velem, mikor legutóbb Lys néninél voltam ? Találkoztam a kis zárdanövendekkel, akivel a commune idejében egy zárdá­ban ismerkedtem meg. Emlékszel még rá, hogy miket irtam róla? Ö ma még csak húszéves és milyen kedves! . . . Jacques. * „X. ur örömmel tudatja önnel gyám­leányának, L . . . Renée kisasszonynak D'Orsanne Jacques ezredes úrral, a be­csület-rend lovagjával tőrtént eljegy­zését . . . tt Neuilly, Visitandine-zárda 1871. május 15. Képzeld csak, öreg barátom, a száza­dommal már két hét óta egy apáca-zár­dában állomásozom. Mikor megérkeztünk, husz apáca és egy tucat növendék-leány Ha . . . Oh, ha ta még leány volnál, És ha én még szeretnélek, Mindkettőnknek mily mosolygó r Milyen édes vón az élet! Borotváitan, feketében Elmennék most tihozzátok, És szivedbe, és szivembe Lehoznám a mennyországot S szólnék: Durvaság nincs bennem, Részegség meg épen semmi, Nem kártyázom, csak szeretlek, — Akarsz-e az enyém lenni ? És te szótlan' rám borulnál Én meg hosszan ölelnélek . . . Persze, ha még leány volnál, És ha én még szeretnélek ! Sajó Sándor,

Next

/
Oldalképek
Tartalom