Esztergom és Vidéke, 1896

1896-12-03 / 97.szám

de az egybehivás nem történhetet meg, mert nem sikerült feltalálni a bizottsági tagok tisztáját. Itt a végső idő, hogy ezek a bizottságok kiegé­szitessenek és megkezdjék működé­süket. Mindenesetre meg kell előbb ki­sérleni e könnyen kivihető terv meg­valósítását, mielőtt egy olyannak tárgyalásába bocsátkoznának, amely az egész úgyis régóta stagnáló kór­házügynek esak elodázása volna. Véteknek tartjuk meghátrálni az akadályok előtt s egy látszólag tet­szetős terv szőnyegrehozásával leszo­rítani a mindenesetre könnyebben megvalósítható, hasznossabb, oko­sabb tervet. A Vörös Kereszt Kórház meddő intézmény, amelynek gyönyörű hi­vatása van egyébként, de éppen nem alkalmas arra, hogy vele egy nyilványos jellegű kórház egyesül-j hessen. | Sok érvet lehetne még felhozni a I tervezett egyesülés ellen, sok cseké- | lyebb fontosságút, de azért olyat, J amelyek szintén akadályai volnának a terv keresztülvitelének. Azt is például, hogy a két kórházban az j ápoló személyzetet két különböző szerzet szolgáltatja s a kórházak­nak mindkettővel szerződésük van. Már pedig bizony kétféle ápoló szamélyzet sem fér meg egy kór­házban. Egyelőre azonban csak általa- í nosságban óhajtván az ügyhöz szó­lani, a részletes megbeszélést ak­korra tartjuk fenn, amikor az intéző körök végre hivatalosan is fognak j a rettenetesen elhanyagolt kérdés sel foglalkozni. Veidicus. Szollogazdáinkhoz. — Az 1896: V. törvénycikk ismertetése. — II. Esztergom december 2. A szövetkezet saját kötelességé­nek ismeri ellenőrizni azt, hogy* a felújítandó szőlő mivelését a meg­állapított terv szerint végzik-e, mit ha elhanyagolnának, joga van a szövetkezetnek az elhanyagolt mun­kát az illető terhére végrehajtani, esetleg a mulasztás mérvéhez ké­pest a területet annak kezéből ki­véve saját kezelés alá venni. Ellen­őrizni köteles azt, hogy a tagok a rájuk eső résztörlesztést pontosan teljesitik-e, s ha e tekintetben mu­lasztással találkoznék, saját hatás­körében a fenti alapon intézkedhet. Az alapszabályoknak ki kell terjesz­kedni azon eshetőségre is, hogy a tagok egymás között is biztosítva legyenek, miért is a szövetkezet minden jogának telekkönyvi be­jegyzése végett a szükséges okira­tot még a kölcsön felvétele előtt tartozik kiállítani. — A kölcsön a szövetkezet tartozását képezi és első sorban magát a szövetkezetet ter­heli ; itt azonban a tagok egyetem­leges felelőssége előre biztosítandó. A törvény intézkedik egyúttal, hogy a kölcsön kijárultatása előtt az illető hegyvidék viszonyai meg­vizsgáltassanak, illetve, hogy első­sorban azon vidékek szőlőbirtokosai részesittessenek, akiknek, egyedüli keresetforását a szőlőmivelés ké­pezte. (Ott, sajnos, nagyonis elsők vagyunk). Az, aki a kölcsönt igénybe óhajt­ja venni, bejelenteni tartozik, hogy szőllőjét mily módon óhajtja felújí­tani ; oltványokat óhajt-e, vagy azo­kat sajátkezüleg állitja majd elő; Alanynak, vagy oltásra alkalmas vesszőknek kijárultatását kivánja-e ; továbbá szőlőkarókat, sodronyokat beszerezni hajlandó-e? — Tartozik arra nézve is nyilatkozni, hogy minő honi fajtákat óhajt telepíteni. Itt megjegyzem, hogy a földmi­velés ügyi m. kir. minisztérium a magyar »Agrár és Járadék*-bankot* bízta meg a kölcsönök közvetítésé­vel. Ha tehát a kölcsönkérő szőlő­birtokos előre kész tervvel lép a pénzintézet elé, akkor az részére az összes óhajtott telepítési tényezőket kiszolgáltatja és ezek árát a köl­csönbe leszámítván, a kölcsönt en­nek levonásával járultatja ki. Ez a módozat azonba nem kötelező; mert a kölcsönvevő »parázs* pénzt is kaphat, ha ezt előre kifejezetten kívánja. A kölcsön megadása és utalvá­nyozása a hatóság és az illető — felü­gyelettel megbízott szakközeg véle­ményezésétől, illetve attól van füg­gővé téve, vájjon a kölcsöntkérő hitelképes és megbizható-e ? A törvény szabad kezet enged ugyan a kölcsönvevőnek szőlője fel­újításának módozatait illetőleg ;­mégis elengedhetlen követelmény, hogy a telepítendő szőlőnek műve­lési terv szerint leendő kezelésére magát kötelezze, vagyis alávesse magát mindazon követelményeknek amelyeket az illető borvidék viszo­nyainak tekintetbevételével a sző­lőszeti hivatalos kiküldött előír és a felügyelő hatóság jóváhagy. A kölcsön — a szerződésben foglalandó törlesztési terv szerint — tizenöt""eeyenlő, minden év novem­bérének i-én esedékes részletben törlesztendő. A törlesztés első részlete a kölcsön első részletének kifizetésétől számított ötödik év no­vember i-én esedékes. Ha azonban bármi okból a részlet fizethető nem volna, ugy méltánylást érdemlő ese­tekben arra halasztás is kérhető. Censor. H Vágóhíd terve. vágyódásomban, pedig azt se tudom, mi bánt. — Micsoda! hát még csak nem is sejted ? . . . A királyleány felsóhajtott: — Nem, fogalmam sincs róla. Majd révedező szemmel, halkan és olyan messziről hangzó hangon, mintha álmában beszélne, suttogta : — Csak ugy érzem, hogy nagyon fe­hér és nagyon sápadt az az ismeretlen valami, a melyre vágyódom, az a titok­zatos csoda, amely olyan távol van, hogy kétségbe esem, ha csak rá is gon­dolok. III, Bizalmas embereinek tanácsára, azt határozta a király, hogy utazásra küldi leányát. Talán ráakad valami távoli, vagy közeli országban arra, amire olyan bizonytalan, olyan keserű vágyódással sóvárog. Az uti kalandok, a meglepeté­sek minden esetre kizavarják buskomor­ságából. — Soha pompásabbat annál a karavánnál, melyet a királykisasszony utazására állítottak össze! Nyolc fehér elefánt, hatalmas szőnyeggel leborított padlót cipelt és ezen a mozgó padlón egy valóságos emeletes ház emelkedett. Az egyenletes lépéssel haladó elefánto­kat számtalan eleséget és podgyászt hordó teve követte, körülöttük pedig sok ezer selyemruhás. fölfegyverzett szolga haladt, akik tilinkó-szóval nógat­ták az állatokat. A királykisasszony az ablakhoz nyomta homlokát s ugy nézte, mint tűnnek föl, mint tűnnek el rendre városok, falvak. De fájdalom, az égő azúr végtelensége alatt mindenütt, mindenfelől csak a nap­fénytől megaranyozott hajlékokat, az aranyban fürdő oázisokat, a végtelenbe nyúló aranyos homoktenger s a látóha­tár gőzölgő aranyszinét látta. A föld mindenütt megnyiladozott, mintha a gyil­kos nap felhasította, vagy felharapta volna ! Hiszen el se kellett volna hagy. nia kertjét, hogy mindenfelé az örök nyárnak könyörtelen ragyogása tűzzön le reá. És mikor elvált a karavántól, hogy hajóra szálljon, a lángoló, dühös nap rávilágított a végtelen tenger tajtékos aranyára s szikrát szórt a hullámok Esztergom, december 2. Tiefenthal Gyula, városunk nagy szor­galmú s jeles képzettségű mérnöke — a képviselőtestület s a vágóhídi bizottság által megállapított módozatok szerint — már elkészítette legöregebb és legkedvel­tebb tengeri kígyónknak : a Vágóhídnak uj tervezetét s azt a rendőrkapitánynak tegnap nyújtotta át. Az uj terv, amely bizonynyára sokakat érdekel, mindjárt a bejáratnál tervezi a felügyelői lakhásat a következő helyisé­gekkel : az állatorvos irodája, a mesterek melegedő szobája, a szolga lakása, illem­hely, padlás, pince, lépcső. E helyiségek ugy vannak elrendezve, hogy mind egy folyosóról nyílnak, de azért a szolga la­kása el van különítve a hivatalos helyi­ségektől és külön bejáróval bir. A fővágóépület jobb oldalán van elhe­lyezve az aprómarhavágó 2$ dbnak egy időben való leszurására. Belső berende­zése csak fogasokból áll, melyek a fal­ból kiálló tartókra és hogy a hely tel­jesen kihasználtassék, a közepén is két oszlopra vannak montírozva. E helyiség folytatásában van a nagy marhavágó csar­nok, hat szarvasmarha egyidőben való le­vághatására. Ennek berendezése már kom­plikáltabb, ugyanis az ajtó irányában a padlóban kőquaderek vannak elhelyezve vaskarikákkal, amelyek arra szolgálnak, hogy a vadabb marhákat a karikába húzott kötelek segélyével a helyiségbe bevonszolják. A bejárattal szemben levő fal mellett vannak a fogasok vasoszlo­csucsára — de még akkor sem hagyta abba üdvözlését! — A királykisasszony reménytelenségében egyre jobban és job­ban belemerült a gyógyíthatatlan una­lomba. IV. Vihar ragadta meg a hajót! Hiába ügyeskedett a kapitány, hiába buzgól­kodott a legénység, egy hétnél tovább hányta-dobta a hajót a szélnek s viznek haragja. Percről-percre azt várták, hogy elnyeli valami hirtelen támadt örvény. Csak a királykisasszony nem ijedt meg: hiszen nem sokat törődik a halál­lal az, akiből kihalt minden remény­ség. Végre a nyolcadik nap hajnalán le­csillapult a vihar. De a kapitány se tudta bizonyosan, miféle tengervidéken jár a hajó ! Valószínű volt, hogy a szél­vész jócskán feltaszította őket északnak, mert valami nagyon sápadt világosság derengett — mintha a halott napnak szelleme lett volna — amely a hullámok közül kelt ki és sápadt fénybe takarta a hajósokat. pókra erősítve, melyek egyszersmind fö­lül két | "H vasat hordnak. Ezen va­sakon fut egy kocsi, melyre csigasor van montirrozva, ennek segélyével egy ember a legnehezebb marhát is felemel­heti és bármely fogashoz tolhatja, fel­darabolhatja, szóval teljesen feldolgoz­hatja. Az épület másik oldalán van a sertés­vágó a következőleg elrendezve. A ser­tés a szúró ós forrázó helyiségbe behaj­tatván ott leszúratik, a forrázó medence mellett lévő daru segélyével azután egy ember a legnagyobb könnyűséggel bee­melheti a forrázó medencébe, az ebben lévő gőzcsapot kinyitván, azt leforrázza és egy két keréken mozgatható asztalra emeli a daru segélyével. Ezen asztalon történik a lekoppasztás, melynek meg­történtével betolja az egészet a munka­terembe. Itt a felhúzó készülékek segé­lyével akár az ott lévő asztalokra, akár a fogasokra emelheti — és földolgozza az egész sertést. A kiolvasztandó szalon­nát és hájat vállon elviheti a zsírolvasz­tóba, hol öt katlan áll rendelkezésre a felolvasztáshoz, Megjegyzendő, hogy a főépület bejárati ajtajai fölött egy—egy vihartető van alkalmazva, hogy a húst esős időben is kocsira lehessen rakni A főépület mögötti toldalékban van 12 külön-kölön elzárható hűtőkamra, me­lyekbe úgy a sertés — munkateremből, mint a nagy marhavágóból lehet kettős ajtókon bejutni. Az egész mesterséges hűtésre van berendezve, melynek fő előnye az állandó és tetszés szerint sza­bályozható hőmérséklet és főképen a helyiség biztos szellőztethetése, A terv­nek e része nincs egészen kidolgozva, mives mesterséges hűtő berendezés több­féleképen csinálható, ezt majd az illető gyár lessz köteles egészen pontosan ki­dolgozni, amely a r hűtő berendezésével meg fog bízatni. Altalánosságban úgy van kontemplálva, hogy 12 külön zárral ellátott kamra legyen, melyek egymás­tól sodronyfonattal vannak elkülönítve. A kamrákban épugy, mint a folyosón fogasok vannaka a hús felfüggesztésére utóbbi helyen azért, hogy a kis mészá­rosok, kik egy egész kamrát nem képe­sek bérelni, szintén használhassák a hű­tőket. A vágó épület összes helyiségei be­tonrétegre helyezett klinker burkolattal vannak ellátva. A falak 2*oo méter ma­gasságig tiszta portland cementtel vako­landók, menynyezet-szerkezet nincs,hanem a szarufákon deszkázat van és a fedél­szerkezet látható részei olajfestékkel van­nak vakolva, menyezete vasgerendák közti boltozat, melyen felül rossz meleg­vezető anyag van 50 centiméter vastag­ságban. Ezen menyezeten áll 200 hl. űr­tartalmú vizrezervoir, mely faköpenynyel és abban izoláló anyaggal van körülvéve. Ezen vizrezervoirba a viz a kútból nyo­matik fel s innen osztatik el a telepen. Minden helyiségben vannak vízcsa­pok, melyek csavarmenettel vannak el­látva, ugy hogy reájok cső csavarható fel. A hűtőberendezéshez tartozik a gép és kazánház, mely részletes tervezetét A királykisasszony nézte a hideg vi­lágosságot s beburkolózott vele, mint valami pompás, üde takaróval. Aztán hirtelen, önkívületben, káprázó szemmel kitárta karját a közeli part felé s megszólalt : — Mi az ott azon a hegyoldalon ? Mi az a végtelen, titokzatos, ismeretlen fehérség, amely egyre magasabbra, ma­gasabbra emelkedik és a sápadt égben vész el? Az egyik tengerész megmondta neki : — Hó az, úrnőm. — Hó ! hó ! Téged kívántalak, téged szerettelek mindig, testvérem ! És hiába kérték, megparancsolta, hogy kikössenek. Elsőnek lépett a sápadt partra és elterült a havon, tenyerével simogatta és haló ajkával csókolgatta azt. Egyet vonaglott még, aztán nem kelt föl többé. Ott feküdt a havon moz­dulatlanul, mosolygóan és boldogabb volt minden élőnél. Elaludt csókjától, melyet rálehelt a hóra; meghalt a bor­zongás édes gyönyörűségében. Franciából: E. A.

Next

/
Oldalképek
Tartalom