Esztergom és Vidéke, 1896

1896-06-07 / 46.szám

Esztergom, XVIII. évfolyam. 46. szám. Vasárnap, 1896. június 7. ESZTIBGOH es fIDEKI i^xxv^xxxx>xxxxxxxxxx\x\x\xxx\xxvxxxx\xxxxvxxxx^^ s § ^ Megjelenik hetenkint kétszer : . § csütörtökön és vasárnap. | —*— | ELŐFIZETÉSI Ár\: | 8 . . 5 § Lgesz évre 6 frt — kr. ^ | Fél évre 3 » — » J § Negyed évre I » 50 » § ^ Egy hónapra — » 50 » | i Egyes szám ára — » 7 » § S £ ^Vvxxxxxxxxxxxxx\xxx\x\x\x\xxxxx\x\xxxxx\xxxxxxxxxxx\xxxxxxx\xxxxxx VÁROSI ES MEGYEMERDEKEINK KÖZLÖNYE. Szerkesztőség: Bottyán János-utcza, Spanraft-féle ház, hova a lap szellemi részét illető közlemények küldendők. Hivatalos órák : d. e. 9—H-ig, d. u. 3—5-ig. Kiadóhivatal: Bottyán János-utcza, Spanraft-féle ház. hová a hivatalos és magánhirdetések, nyiltterek, előfizetési pénzek és reklamálások is küldendők. —3= TELEFON 59. SZÁM. =— Egjcs szamok kaphatók a kiadóhivatalban, Sziklay Nándor, Tábor Adolf papir­kereskedésébeu, a Wallliscll- llan^ll-féle dohánytözsdékben. Tarthatatlan állapotok a városházán. Esztergom, június 5. Mint egy ólom-madár, ugy nehe­zedik súlyos szárnyaival városi admi­nisztrációnkra, s akasztja azt meg, az az állapot, melyet a legenyhébb ki­fejezéssel tarthatatlannak nevezünk. Elődök átka, bűne, avagy az utó­dok tehetetlensége, avagy mi más hát az, mi, mint Prometheust tartja lebilincselve akaratunkat, cselekvő képességünket a városi közügyek ve­zetése terén, de mondjuk városun­kat, melynek — sajnos, tehetetlen — testén, csak önös célokat tartva szem előtt rágódnak azok, kik nem ismer­nek kötelességtudást. A baj nagy, melyet orvosolni mi­hamarabb kell, ki kell vágni azt a fekélyeket a testből, melyek egy beteg rendszer szüleményei és maradványai. Hasson bár a kés csontig, velőig, de mentsük meg még azt, mit lehet. Nem uj dolgok ezek, rég keletkez­tek, évek hosszú során át harapód­zottak mindjobban el, s ma, midőn a k „Esztergom és fiié" tárcája, Szerkesztői, üzenet. A nyulaprólék capri-sauce-szal, A habos Kugler-sütemény, Felér a legdicsöbb epos/szal S szebb százszor, mint egy költemény. Manapság, sajnos, a poézis Ott van a konyha-asztalon, Azért ajánlom önnek én is í Ne irjon verset, asszonyom. Nem ritmikusabb Goethe verse, Mint ön, amikor., mosolyog Es csókjánál, becsületemre Szebb páros rímet nem tudok. Ön maga is egy kész poéma — Remélem, nem veszi zokon, Ha mégis önnek szól e téma : Ne irjon verset, aszonyom. Hogy milyen szép a kézimunka : Sok mindent tudnék mondani, Vagy megvetendök-e korunkba' A toilette száz gondjai ? Hogy hova kell gyöngy, hova nem kell, Mi legyen disz az asztalon — : Ne bíbelődjék ütemekkel, Ne irjon verset, asszonyom. Hát még a sok tízes bizottság, A hangverseny, a bálterem, Amelyek lelkét beragyogják — S ön hozzájuk oly hűtelen ! Ha szereti nagysád a múzsát, Miben kétkedni nincs okom ; Törölje le tintás kis ujját, Ne irjon verset, asszonyom. Ha zsong fejében a poézis, A zongoráján verje ki, Tudom, hogy ez becses férjét is Nagyon megörvendezteti. haladás, bizonyos tekintetekben túl tág terére léptünk, midőn minden munkás kézre szükség van, mind jobban kezdjük látni, ismerni köz­ügyeink vezetésének csiga lassú­ságát és nagyon sok tekintetben ál­dástalan munkálkodását. Ennek tudata hozta össze képvi­selőtestületünk tagjait az Úr napján, hogy a neki szentelt napnak egy ré­szét közügyeinknek áldozzuk. Hogy a baj nagy, hogy itt az ideje, hogy komolyan foglalkozzunk a kér­déssel, kitetszett a nagy érdeklődés­ből, a nagyszámban megjelent kép­viselők ábrázatáról, kiket üdvözlünk, de üdvözöljük az eszme megpendi­tőjét, ki az értekezletet összehívta, s habár kifejtett nézeteivel mindenben egyet nem értünk, mindamellett övé az érdem, hogy eljutottunk odáig, hogy kíméletlenül rámutattunk a hi­bákra, bajokra, s felemeltük tiltakozó szavunkat. Mi, az értekezletnek nagy követ­kezményeket tulajdonítunk, mert hisz­szük és reméljük, hogy azok az esz­mék, bírálgató szavak, feljajdulások, de jogos követelmények, el fognak jutni odáig, hova, s kiknek szánvák. Nem akarunk részletek fejtegeté­sébe bocsátkozni, már csak azért sem, mert az értekezlet lefolyásáról lapunk más helyén* számolunk be, de általánosságban és főbb körvonalak­ban annyiban összegezhetjük a ta­nácskozás eredményét, hogy nagyon érezzük egy erélyes, kérlelhetetlen kéz szükségét, mely vasmarokkal összesíti a közügyek és a város ér­dekeinek fonalait, de érezzük azt a szellemet, mely legiószámba menő tisztikarunk kebelében . honol, s a mely nem felel meg annak a köve­telményeknek, annak a várakozásnak, melyeket oly fényesen, nagylelkűen sőt bizonyos könnyelműséggel praeho­norált, a város képviselőtestülete. Sorban szóllaltak fel a szónokok, s mutattak rá azokra a mulasztásokra, kötelességszegésre, közöny és tétlen­ségre, mely városi administrációnkat jellemzi. Fájdalmasan jajdultak fel a hihetet­len magasra, 11 7%-ra felszökött póta­dó miatt, mellyel szemben semmi gondoskodás sincs arról, hogy ezen hallatlan összeg apasztására uj jöve­delmi források nyittatnának. Érdemleges határozatot az érte­kezlet eddig még nem hozott, annak meghozatalát legközelebbi összejöve­telére tartotta fenn, de egy fontos eredménye már is van, az; hogy vá­rosunk felemelte tiltakozó szavát az ellen a szellem ellen, mely administ­rációnkat jellemzi, vezérli, melynek hathatós kifejezést a tervbe vett rendkívüli közgyűlésen szándékozik adni. —a. Értekezlet a városházán. Esztergom, jun. 6. Folyó hó 4-én délután 3 órakor, nagyszámú képviselőből álló népes értekezlet folyt le a városháza ter­mében, melynek célja első sorban az volt, hogy a részleges tisztújítás­sal szemben mily állást foglaljon el a képviselőtestület, másodsorban pe­kfnzott a fejem. Abban a főfájos órában határoztam el, hogy délvidékre utazom. Meglátogatom az én festő barátomat, a ki a pallettáján csak olyan színeket talál, a melyekkel szabadon tenyésző pálmákat, izzó sárga levegőt lehet fes­teni. Még azon a napon elindultam. Az embernek alávaló tivornyák után mindig ilyen szerencsétlen gondolatai vannak. Egy deczemberi estén vitt el a vonat először e hely mellett. Utálatos, fekete este volt, valószínűleg annak az éjsza­kának évfordulója, a melyiken Poe madara megszólalt. A kocsit nem fűtötték, töpörödött, faunarcú, durva plaidekbe csomagolt öreg úr ült mellet­tem. A sok pokrócból csak a szeme lát­szott ki, meg a borotválatlan álla a kemény szakáitüskékkel. Folytonosan dünnyögött valami ismeretlen nyelven, az állát billegtette és engemet nézett. Ez a vén bagoly figyelmeztetett: — Nardóban vagyunk ! Kinéztem az ablakon. Hóval borított bazaltsziklák között tenyérnyi kis völgy­ben terült el a városka, a hová a halál osztogatja a vasúti jegyet. Az olajfák és ciprusok között szétszórva emelkedtek az olaszos, tfehér házak ; olyannak tet­szett nekem az egész villatelep, mint egy pavillonrendszerben épült óriás kór­ház. Sajátos szürke fátyol borult a völgyre a vastag kődből, a villamos lámpák hideg fényéből és az olajfák ezüstös színéből összeszövődve. Még a vonatvezető is komoran, zordan nyúj­totta el, szinte belevágott a fülbe, mint egy éles, hamis akkord: — Nardo ! A vén faun tizenkét plaidjével együtt kiszállott és nagyon csodálkozni látszott azon, hogy nem követem. En pedig abban a percben elhatároztam, hogy soha be nem teszem a lábamat ebbe az elátkozott városba. Es egy hét múlva mégis 'ott sétáltam karcsú cédrusai között. Azt hiszem, a fűtetlen vasúti kocsiban hűltem meg, vagy a plaides ember volt valami jettátor (sokszor komolyan gon­dolok erre), vagy Isten tudja, mi történt velem. Csak annyi bizonyos, hogy a mikor barátom készülő pálmáit meglát­tam, már lázas voltam s azóta beteg vagyok. Soha életemben nem volt semmi bajom, legalább nem vettem tudomást róla és soha nem féltem a nyavalyáktól. Az az éjszakai utazás megváltoztatott egészen. A pokróczokba csomagolt em­berke csodálkozó tekintetével álmodtam minden éjjel (ez is a láz jele) és egyre fülemben csengett a konduktor monoton kiáltása : — Nardo, Nardo . . . Egy napon azután barátom ledobta az ecsetjét és reám támadt: — Nagyon megöregedtél, pajtás! Az­előtt nem estél kétségbe egy kis nátha miatt. Hát menj át egy pár napra. Nardoba, ott majd abbahagyod a prüsz­kölést . . • Reánéztem a barátomra, torkom össze­szorult. Rettenetesen megdöbbentem, szinte megfagyott a lelkem szavaira, mintha egy orvosi konzílium veszett embernek deklarált volna, Bezárkóztam a szobámba, ismételtem becsületszavamat Hirdetések a kiadóhivatalban és Tábor Adolf könyv­kereskedésében vétetnek fel. Minden egyes hirdetés ntán 30 kr. kincstári bélyegilleték fizetendő. Nyilttér ára soronkint 20 kr, A holdvilág-szonáta erre Igen alkalmas, mondhatom, Vagy Offenbach egy operetteje — Ne irjon verset, asszonyom. 4 Ha majd egyszer átjárja lelkét Egy ismeretlen nagy öröm, S ön dolgozik a pici vendég Számára egy kis fejkötőn — : Nem kell ahhoz se toll, se tinta, Se bibelödni verssoron, Beismerni, hogy ön megírta A legszebb versét, asszonyom. MAKAI EMIL. Az őszirózsás leány. — Az »Esztergom és Vidéke« eredeti tárcája. — Az idő gonosz, tapadós nem merek a szobámból kimozdulni. Idebenn pedig nagyon imatkozom, lusta vagyok min­denre, hát csak gondolkozom: ez a leg­kényelmesebb. Es csodálatos, mindig ő reá godolok ! Pedig alig három hónapig ismertem és olyan keveset beszéltünk egymással. Szerelemről szó sem lehetett közöttünk, hiszen azt a megismerkedésünk körülményei is kizárták, barátság pedig nem születik meg ilyen rövid idő alatt. Hát miért hatott ez a leány mégis jobban a lelkemre, mint azok, a kiket szerettem, a kik megcsaltak, a kik gyönyörűséget okoztak ? . . . Olyan hideg van a szobában és ettől a kérdéstől még jobban fázom. . Igazán nem tudom, miért kellett kimozdulnom hazulról. Egy éjszaka nagyon vadul mulattunk, folyt a pezsgő és törtek a poharak; másnap zúgott,

Next

/
Oldalképek
Tartalom