Esztergom és Vidéke, 1893

1893-08-24 / 68.szám

társadalmi uton agyon kaszkbolni vagy puffogatni egymást az emberek. Hogy visszaélés nein volna a párbajjal a szi­gorú 1 örvény mellett, az kétségen fö­lül áll. Mindenesetre példás büntetést kell mérni a becsületsértőre, a sértett­nek meg kell adni igazán, hogy a tár­sadalom ne érvényesítse vele szemben előítéletét. Aztán tessék a párbajt hi­vatalbői üldözendő vétségek — illetve a büntettek — sorába lelvenui; mert az mégis esak nagyon furcsa, hogy a párbajokat újságokban publikálják egymást össze-vissza kaszabolják, szab' dalják a párbajozok és a hajuk szála" sem görbül meg. Nem avatkozik bele senki, nem jelenti fel seuki. Az igaz­ságszolgáltatás meg nézi tétlenül, ösz­szedugott kezekkel, mert kezei meg vaunak kötve. Hiszen maguk a minisz­terek — a törvény őrei — a képvi­selők, a törvények alkotói is duel­láluak. Példát vehetnénk a kis Belgiumtól, amely a napokban alkotta meg a pár­feajozás ellen drákói törvényét. A pár­bajt közönséges bűntettnek minősiti, pöibe fogja a segédeket, sőt az orvo­sokat is. Haláles kimenetelű párbajnál a gyilkost — már aki ellenfelét meg­ölte — halállal sújtja. Egyáltaláu abszolút szigorral lép fel ; minden esetben fegyházzal sújtja még a pár­bajozás kísérletét is. A hadseregre nézye, — amely betegágya a párba­joknak ott is, — elrendeli, hogy aki a tisztikarból párbajt vi, a rangjától fosztassék meg és polgári töryényszék elé állittassók. Nem is lesz Belgium­ban annyi párbaj, hacsak át nem rán­dulnak a párbaj bősök franeia területre. Nálunk azonban volt, vau ós lesz is. Orvosolja-e a közel jövő ezen hiá­nyokat, segít-e ezen kiáltó bajokon ? Szeretjük hinni, hogy igen. Vagy pesz­szimisták legyünk, mint Dante, aki megmondta, hogy : «Laseiate ogui speranza . . . .» Ha már minden más téren haladunk, ne maradjunk hátra itt sem. Várunk, bízunk, remélünk. Színház. Próbaházasság. (Negyedszer.) Elég szép publikumot vonzott még negyedszer is. Csak annyibau emléke­zünk meg róla, amennyiben más sze­reposztással adták. Boronkai játszotta Hajdú Bokor Bercit, ezelőtt Németh adta. Boroukai, ha többet nem, annyit ért mint Németh. Pártos nem tudta fölérni Szigethyt. Szentmiklósy mészá­ros legénynek nagyon uras volt. * * * Az ember tragédiája. Meg nem vonhatjuk elismerésünket Dobó igazgatótól, a miért az Ember tragédiáját, a magyar drámai irodalom örök büszkeségét és gyöngyét fáradsá­got nem kiméivé lehetőleg fényesen igyekezett kiállítani. A sikerről leg­jobban tanúskodik az, hogy dacára annak, hegy szombaton zsúfolásig volt telve a ház, vasárnap, a mikor má­sodszor adták az.E mber tragédiáját, még mindig igeu szép közönséget von­zott. A külső kiállítás illetőleg az a véleményünk, hogy az eléggé diszes volt és nagyon is megfelelt azoknak a várakozásoknak, a melyekkel a da­rab elé néztünk. Esztergomban lega­lább még sohasem láttuk ilyen ügyes kiállítással az Ember tragédiáját, mint ezúttal. Kacér Nina nagyon kedves Éva, volt mind a 11 sziuen keresztül. Leg­jobban tetszett nekünk a 4-ik színben '. (rabszolga neje), az 5 ik színben, miut Miltiades felesége, a 7-ik színben, mint í Isaura, a 9-ik színben, miut a kivég­zendő marquis nővére s ugy is miut rongyos pornó és végre a 11-ik szin- ] ben, mint az igazi Éva. Méltó párja t volt Boroukai, aki Ádám szerepét ki­fogáslala nul játszotta meg. Legjobb volt Danton ós Keppler szerepében. Dobó i (Lucifer) vasárnap jobban játszott miut 3 szombaton. ] A mellékszereplők egyike som nyuj- i (ott olyast, a miért külöu megemlítés- ] re volna érdemes. A csoport jelenetek ' általában nem sikerültek. 1 * ] * * Lemond á s. (Másodszor.) 1 Karcag színmüvét másodszor adták I elő, ezúttal üres ház előtt. Pedig a i Lemondás-t másodszor is nagyon érde- i mes megnézni, különösen akkor, ha 1 olyan jó előadásban Iái hatjuk, mint ( hétfőn. Pártos szerepe (Koroláu gróf- I né) most Kacér kezében volt, a ki < most is ugy játszolt, bogy csak a leg- i nagyobb dicsérettel szólhatunk róla. i Kacér sokkal rokonszenvesebb Korolán ] grófné volt, mint Pártos ; az a jele- 1 nete, a mikor mostoha fiának (Lomni- 1 cy) házassága történetét moudja el, na- í gyon kedves volt. Az est sikerében i nagy része volt Lomnicy-nek és Ko- I vács Kornéliának, a kiket ügyes ját- i szásukért nem esy tapsban részesített a közönség, (ralló, Csókáné és Boron­kay jók voltak ezúttal is ; Németh (Korolán gróf) nagyon hideg és me­rev volt, sehogysem tudta elhitetni, bogy érzi is azt, a, mit mond. Rácz ,ia o v igyekezettel alakkotta a szerel­mes kis titkárt. * * * Madarász. K. Kopácsi Juliska vendégtelléptével. Zeller kedves operett-jét adta ked­den Dobó társulata K. Kopácsy Julis­kával, a népszínház e bájos primadon­nájával. Nagyon rosszul esik konstatál­nunk, hogy csak mérsékelt számú hall­gatóság nézte végig Kopácsy Juliská­nak remek játékát. Igaz ugyan, hogy a Madarász nem megy már újdonság szamba, de az elmaradottak közül ta­lán mégsem látta mindenki Postás Miikát, Kopácsy Juliskától, a kit bi­zony-bizony érdemes lett volna meg­nézni, mert nem mindennapi élvezet volt az, amit nyújtott. Különben is azon kellene lennünk, hogy a népszín­ház e bájos művésznője a lehető leg­kellemesebb emlékekkel hagyja el vá­rosunkat, ami igy aligha fog bekövet­kezni. Az előadás mindeu tekintetben sike­rült, alig lehetne kifogásolni valót találni. A szereplök mindegyike kitett magáért, annyi ambitióval már régen nem játszott egyikök sem. Az erkölcsi siker nem is maradt, de nem is ma­radhatott el: a tapsból bőven kijutott mtndenkinek. A legtöbb tapsot termé­szetesen Kopácsy Juliska aratta, a ki páratlanul kedves játékával ós éneké­vel valósággal elbájolta a közönséget. Mellette a nőszereplők közül Pários Etel (Máiia, választó fejedeleinnő) tűnt ki első sorban, azután Csókáué. A férfiszereplők közül első sorban kell megemlékeznünk Boronkay-ról, a ki a naiv és fess tiroli madarászt olyan ro­konszenvesen és jól játszotta meg, hogy csak a legnagyobb dicsérettel szólha­tunk róla. Egyáltalában Boronkay min­den ujabb szerepében más más oldal­ról mutatja be tehetségét és rohamosan nyeri meg a közönség elismerését. Nagyon jó volt kivüle Dobó (Czörsz báró), a kiről már elmondottuk azt, hogy igen jó komikus. Lomnicy (mint Schneck báró, de különösen, mint az egyik professzor) ós Németh (Lass­kó professzor) a kacagtatasig mulat­ságosak voltak. Nagy (Szaniszlő) hang­ja ha nem is terjedelmes, de elég kel­lemes, játéka azonban nem kifogásta­lan : mozdulatai nagyon merevek. Az állandó hid. Kedden a megyeház nagy termében tartott ülést a közigazgatási bejáró bi­zottság Czekelius Aurél minist, osztály tanácsos elnöklete alatt. A tervbe vett hídnak építése tehát határozottá lelt s nemsokára pályázatot fognak hirdet­ni az épitési vállalatra. A vashíd a jelenlegi hajóhíd felett mintegy 120 méter távolságban fog elhelyeztetni két feljáróval az esztergomi jelen, melyek közül egyik Lőrinc-utca felé fog vezetni, a másik pedig a Cifra­hidon át a Vízivárosba. A cs. ós kir. közös hadügyminiszter képviselője, Kordék K. a hid helye ellen nem tett kifogást sem pedig az ellen, hogy oly szerkezetű hid épít essék, melyen a köz­úti hidpálya felhasználásával esetleg helyi érdekű vasutat lehessen átvezetni. De I. rendű vusut átvezetését straté­giai ós financiális szempontból nem tartja megengedhetőnek. A területek kisajátítása nem az államot, hanem Esztergomot és a város részeket fogja terhelni. Megállapították még a hidunk hosszát, szélességót, magasságát stb. Este a Fürdő-vendéglő helyiségében Czekelius Aurél tiszteletére bankett volt, hol Helc Antal dr. poharát emel­te először is Vaszary Kolos herceg­prímásra, aki kegyes volt a mostani hajóhidat ingyen .átengedni ; azután felköszöntötte Lukács Béla kereske­delmi minisztert; végre pedig Czeke­lius Aurélt. — A primás itthon. Vaszary Ko­los hercegprímás hétfőn délben Eszter­gomba érkezett Kohl Medárd titkárja kíséretében, amely idő óta két lámpás ég a primási palota kapuja előtt esténkint. Hétfőn délután Majer Ist­ván püspöknél és Koszival István ka­nonoknál tett a primás látogatást, kikkel az uj tanítóképző ügyében érte­kezett s elhatározta az esztergomi, nagyszombati és bpesti érseki képezdék egyesítését. Kedden d. u. általános fogadást tartott. — Templomrablás. Vasárnap ós hétfő közötti éjjel valami tolvaj eddig ki nem fürkészett módon a Ferenc­rendiek templomába behatolt és ou HÍREK. én időmben .... Aztán elmeséli, hogy anno 1830-ban milyen viszonyok voltak a nevelésügy terén. — Hej bizony akkor tanultak a fiatalok az öregektől és növekedtek vala nemcsak korban hanem bölcseségben is. Pedig ak­koron az eklézsia kevesebb bért adott és a meckából élt a preceptor, ami sokszor kon­kolyos vala .... És az öreg meg van győződve, hogy silabizálva jobban meg lehet tanulni az ol­vasást ugy a hogyan ő is tanulta : ká—a, ka, ká—a—ell, kai, ká—a—ell—a, kala, ká—a—ell—a—pé, kalap. A politikai életről nem vesz tndomást s a legutolsó, illetve legfiatalabb államférfi, akit ismer, Deák Ferencz, különben nagyon haragszik a németre, aki minden nyomorú­ságot és balsorsot hozzánk plántált át. En­nél jobban csak a kántorra haragszik, aki a gyülekezetnek nem tud orgonálni és « zsoltárokat mindig elrontja a pietás ro­vására .... IV. A Bab Jánonsé ura. Hogy miért nevezem ilyen visszás mó­don Bab János szabómester uramat, an­nak kizárólagos oka az, hogy portáján sen­kinek se hivják. Ezzel rettenetesen le van cáfolva a közmondás, hogy minden kokas ur a maga szemetjén. Igen mert a Bab Jáuosék házában a tyúk a kakas. Bab Jánosné — ténsasszon. Ez a dolog tekintve, hogy a mi városunk mennyire ki­csíny, mindenki szemében hivalkodásnak tűnik fel. A ténsasszony sok füzetes francia regényt olvasott és a bátyja hagyott rá husz-1 ezer forintokat, amiről azt beszéli a fáma, hogy nem szerződött becsületes uton. A francia regényekből tanulta a beszédet és a modort, a pénze után megajándékozta magát a ténsasszony cimmel. Az utcán ugy megy mint egy grófné, lassan, de biztosan és kimérten. k r szavait vontatva ejti ki és hangsúlyozza. És midőn a papné, meg a tanitóné meglátogatja, ozsonnával szolgál nekik. ; De ezt már nem ö, hanem a szolgálója cselekszi meg. ő csak asztalfőn elnököl és adja a hangot. Egyszer, nyilván beleképzelte magát na­gyon a francia népregényekbe, maga is el­hitte, hogy Franciaországban járt. Azt be­széli igen gyakran : — Mikor én külföldön, Paris utcáin jár­káltam, a legelőkelőbb körökben, kontesazek ós markinék közt forgolódtam. Igen én fél világi hölgy voltam . . . Ezt az utolsó mondást azonban senki se érti a városban. Bab Jánosné se. Nyilván valamelyik regényből vette. De egy izben egy fővárosi társaságban ismételte ezt és ott a szeme közé nevettek, ezt sokáig restelte is annak idején. A fér­jével azonban nem regény stílusban beszól; gyakran veszekedik vele. De Bab ur nem szól soha vissza, elvonul a műhelybe és dolgozik. Egyszer Bab urnák a pápaszeme eltörött és engedelmet meg pénzt kért a ténsasszony tói, hogy megcsináltathassa, ezért két hétig pörölt vele a harcias oldal­borda. Mindig szemére hányta az urának: — Te János, ha én nem volnék melleted mi lenne belőled ! De igy ezreim morzsáiból neked is jut, amit bizony nem érdemelsz meg, oly keyeset dolgozol ... — De . . . — Fékomteremtette áldófádat hallgass ! Te,, te mersz szólni, te, te! És a sze gény Bab ur visszavonul a mű­helybe, aztán dolgozik sokat; pedig a sze­gény öregszik már és a pénzből is meg­élhetnének szépen, de a ténsasszony gyűjt tovább és pöröl recsegő, érdes hangján, aztán francia regényeket olvas ós színházba jár — az ura nélkül. JÚLIUS. A líSILSP^ta* X (csenget): Halló ! Y : Halló ! Ki beszél ? X : Dobosi. Hát ott ? Y: Antal Jánosné. X: Kezét csókolom! Otthon van a férje.? Y: Nincs ! X: A telefon közelében sincs senki ? Szabadon beszélhetek ? Y: Szabadon beszélhet. Mivel lehetek szol­gálatára ? X: Hát drága nagysád! mikor ád fele­letet kérdésemre ? Oh adjon most! akár biz­tatót, akár lesújtót! Y : Miféle kérdésére ? X: Hát nem is akarja tudni ? Hiszen múltkor megígérte, hogy telefonon meg adja a választ. Kérem, ezerszer kérem feleljen .! Y: Én nem ígértem semmit, X: Nemigért? Oh igen ígért. Múltkor, mikor térden állva szerelmet esküdtem és hirtelen megérkezett férje; nem válaszol"! hatot, de megígérte ..... igen ígérte hogy válaszolni fog. Y: Nekem ön sohasem esküdött szerelmet, X: De esküszöm, hogy esküdtem. És most újra esküszöm. Y: Uram! ön megbolondult. X : Igen ! bolond vagyok nagysád sze­meitől ! Igen nagysád elvette az eszemet! Y: Szent ég ! Hogyan jutok én ehhez ? Hiszen én sem szép* sem fiatal nem vagyok, X: Nagysád elragadó! Bűbájos, mint egy angyal, mint egy szirén. Ohhhh! Y: De hát nem tréfál ? X : Esküszöm, hogy nem 1 Y: Hát csakugyan szépnek tart? X : Isteninek ! Y: Igaz mondták már többen, hogy öreganya létemre még mindig esinos va­gyok, de . . . X: Már hogy volna kegyed öieganya ? Y: Mintha nem tudná! Ügyesebben bókoljon. X : De az ég szerelmére 1 Ki van a te­lefonnál ? Y : Antal Jánosné. X: Csaknem anyósa i§u Antal Jánosné nak. Y : De igen t X: Brrrrrr . . , (Lecsapja a kagylókat és elrohan a telefontól). Y (csenget erősen, de senki sem csenget vissza; egyszer csak zúg a telefon s- ezt lehet töredezve megérteni).: Dohosy ur ! hát nem szereti ifjú Antal Jáuosnénak anyósát ?

Next

/
Oldalképek
Tartalom