Esztergom és Vidéke, 1893

1893-08-10 / 64.szám

IJjfalnssy derék társulataikkal a gyár kiráíybati» szoroskodtak. Igen kérem ! ez az ötvenes és hatvanas években volt ! Azóta nagyot fordult a világ és most a kilencvenes években élünk. Ezt ne méltóztassék elfeledni! Azóta Hágjon sokat változtak a viszo­nyok s » viszonyokkal együt a társu­latok és a színházak is. Hogy a közönség nem pártolja lel­kesedéssel a színészetet, azt mi is alá­írjuk, de megbocsásson a t. cikkíró, ha volna Esztergomban olyan szinház, melyben nemcsak nyáron lehet játsza­ni, akkor talán a közönség is jobban lelkesednék. Mert hiszen mindenki a tikkasztó forróságtól fél és azért nem mer elmenni. Igaz ugyan, hogy a tá­volmaradásnak van valami egyéb oka is, amit a t. cikkíróval együtt mi is közönynek nevezünk. De ezt a közönyös közszellemet a t. cikkiró nem fogja kiirtani, ha az öt­venes és hatvanas éveket emlegeti, mikor még nem volt állandó szinház, de volt nagyobb müpártolás; hanem igenis; hazafiasabb és nemzetiesebb irányba kell terelni és oda kell hatni, •hogy' a «Seríések nyári betegségei*, az «Állategészségügy*, «Gabonaüzlef» es «Solyemtenyésztés» ne töltseIc meg a lap hasábjait, mivel a hasábok üresen nem maradhatnak, hanem oda kell hatni, hogy hazafiasabb ós nem­zetiesebb, közérdekű cikkek is legye­nek a hasábokon, amiket elolvasnak, és csak azután tessék minkét leckéz­tetni, de még azután is csak akkor, ha okot szolgáltattunk rá. Megvagyunk győződve arról, hogy a bazilikának 25 év óta tervbe vett nagy harangja egy cseppet sem szük­ségesebb, mint az állandó szinház. És mi ezért nem fogunk neki rontani az «E. K.»-nek ; még akkor sem, ba azt kívánja, hogy a király Bécsből legye át székhelyét Esztergomba a felelős minisztériummal egyetemben. De ha az «E. K.» áskálódásaival nem hagy fel, ám legyen ! Mi felvesz­szük a kezlyüt és helyt, fogunk állani mindenkor és minden körümónyek között. zepette hatalmasan arcon terem lik ? Ugy-e nem ? Ez a sajátságos esemény velem mái­megtörtén t. Gseszneki magányomban, hova a világ zaja elől vonultam, ép­pen a térdig érő fűben hevertem, csi­bukkal a számban és élveztem a, sem­mittevés (nem a semmit evés) édes gyönyöreit. Annyira örültem, hogy senki, még te sem tudod tartózkodási helyemet, hogy iszonyú nevetésben törtem volna ki, ha nem lettem volna olyan nagyon lusta. Ekkor történt ez a kellemes incidens. Hasaltam, tehát nem láttam senkit, midőn egy kedves hang, a feleségemé ezt rebegte «Mu­cuskám» s gyöngéden megérintett. «Mi az* szólék. «Egy levél* felelt. «01vasd fel mondtam, ón lusta va­gyok a kezembe venni*. Ö engedel­meskedett s föltörve a borítékot elkezdte fönn hangon szavalni. «Tisztelt alárendeltem ! Ha mához egy hétre nem szolgálsz a lapomnak valami érdekes kalanddal, tekintsd ma­gad lapomtól menesztettnek.* A te principálisod. Ez a rövid, de velős levél volt az a bizonyos pofon. Kétségbeesetten föl­ugrék és rohantam kaland után, azon elmélkedve, honnan tudhattad meg, te vén kozák, a címemet. Szomorúan ta­pasztaltain, hogy Czeszneken bizony sohasem fogok kalandot érni, már pe­dig az elbocsátás rémes árnya feketén intett felém. Ekkor egy jó eszmém tá­madt : Utazni fogok. De hova ? Ez itt a bökkenő ! "Végre kisütöttem. Elővettem egy helység névtárt, mely az összes euró­pai, ázsiai stb. városokat magában fog­lalta, megforgattam jobbra, balra és egy hatalmas tűt keresve blindre bele­szúrtam a könyvbe azon szilárd el ha­tározással, hogy a hol megáll, oda fogok utazni. A tü Korfu-nál állott meg. Tehát föl Korfuba ! Hogy Korfu létezik azt tudtam, de hogy merre és hol ? erről fogalmam se volt. Fölkaptam tehát magam és rohanlam Pestre a Coock és fiai céghoz jegyért. A jegy nettó 100 frt. (A számlát majd meg­küldi neked a Coock és fiai cég ne búsulj.) Pakolni kezdtem, a mennyi­ben Osesznekről hoztam magammal, tavaszi, őszi, nyári ós téli ruhát nem tudván, merre van Korfu. Ekkor meny­nyei világosság derengett agyamban. Hisz Korfu Görögországban van ! Arra pedig nagy melegek járnak, tokát csak könnyű ruhát viszek magammal. Éljen, kiáltom, holnap reggel jndulok. Az unalmas, szárazföldi és tengeri ut leírását mellőzöm és egyenesen rá­térek korfui kalandomra. Igaz is, A « Tritoné* gőzhajón utaztomban a kö­vetkező dolog történt meg velem. Ta­lálkoztam egy magyarral ! Be niu'átko­zzunk egymásnak és illően megkérdez­zük, miben utazunk? Ö azt mondja: Tájképekben, én meg azt : Kalandban. Kölcsönös bámulás, mig végre kisü­töttük, hogy ő festő én meg újságíró vagyok. Ekkor, Korfuban történt a kalan­dom. Elmondanám, de csak ugy, ha t. Princtm küldesz pénzt. Ha küldsz, lesz kaland, ha nem küldsz, nem lesz kaland. Tiszteletfel Császár Elemér. Szinház. P r o b a h á z a s s á. g. Ez is bevágott, mint a «-Szultán* Mind a két előadáson tele volt a ház. Nem a darab vonzotta a közön­séget, mert ilyan rosszat régen irtak ; nincs benne semmi, amit meg lehetne dicsérni, komikuma olyan alszerü, mint a Kotzebiiü-féle müveké ; kidolgozása is gyenge a könnyelműségig. Ily darabot csak a színészek játéka és a Kossut h-nóta menthet meg. Az előadás ugy szombaton, mint vasárnap este kifogástalan volt. Kanóc Biri szerepót Szigethy L. adta kedve­sen. Kacér N. finom játékával, Kovács K. közvetlenségével, csinos modorával, C só káné egyszerű keresetlen ségé vei tűntek ki. Dobó nagyon szépen játszott; a férfi szereplők közül övé az elsőség, föltétlenül legjobb tagja társulatának. A közönség egészen ugy szereli, mint Szigethyt és a Kossuth-kuplé elének­lése nélkül is számíthatott volna a legrokonszenvesebb elismerésre. G-alló szintén kitűnő volt, valamint Németh is ; csak ne hadart volna olyan na­gyon. Boron kai jobbat nyújtott, mint bármely szerepében; Lomuicy olyan hűen játszott, hogy öröm volt nézni. Hidassy szombaton a «zubringer»-t adta elég jól, vasárnap ugyanezt a sze­repet Sághy allakitotta olyan sikerrel, hogy méltó párja volt Dobónak. * * * F a 1 u r o s s z a. Vasárnap délután adták. Elég hely­telenül. Ezt a müvet, mely dráma iro­dalmunk egyik kimagasló alkotása, nem vasárnapi közönség előtt kellett volna szilire hozni, moly nem értette meg. Igy történt aztán, hogy ez a szép da­rab nevetség tárgya lett. Különben az előadás is nagyon munka-szünetes han­gulata volt, aminek disonantiáját előre­segitették a karzaton visító szopós gyerekek és a csizmák zuhogásai. Kár volt csúffá tenni ezt a darabot! * K a p i v á r . Teleky díjjal jutalmazott vígjáték. Vígjátéknak ugyan csak annyiban víg, amennyiben nem halnak meg hősei ; több benne a tragikus elem. Merev akadémikus hidegség lengi át. Az akadémia a tiszta vígjátékok közé so­rozta ; igaz, hogy nagyobb komolyság­gal, nagyobb ambilióval van megírva, mint a inai vígjátékok ; kidolgozásán is meglátszik a választékosság; ámbár az a «deus ex machina»-féle oklevél, nyelvének éppen nem drámai dagálya, és a hosszú beszédek nagyon is elta­karják a darab jeles tulajdonságait, Csókáné Kapi Györgyné szerepében ma sem tagadta meg magát. Nagy hü­.séggel ábrázolta a büszke, irigy és nagyravágyó nőt, ki fejedéi emué sze­retne lenni. Mimikája, mozdulata, tag­lejtése egyaránt megragadó volt ; öl­tözetét is igen jól választotta meg; egyébiránt minden szereplőnek öltözete meglepte a nézőközönséget. •L'>mnicyról ismét szépet mondhatunk. Bal lássa Imre is azon szerepei kftzé tartozik, melyeket szabadon, egyénileg, minden sablontól menten alakit. Kü­lönösen a 2-dik felvonásban játszott dicséretesen. Néha azonban megfeled­kezett magáról ; mikor a viharos je­leneteknél ujjaival egészen nyugodtan játszogatott köntöse végével. Ilyen cse­kélységekre is jó lesz vigyázni! Némethről akár minden szerepében uj bírálatot írhatnánk. Láttuk már szertelennek, bohócosnak, hidegnek, néha hangos, néha hadar, máskor hangját természetellenes rikácsolással használta. Most azonban Kapi GyöE­gyöt kifogástalanul játszotta. Ugy lát­szik, hogy a bonyolodottab szerepekre tobb gondot fordít s komolyabban veszi, mint például a «Szultáu»-bau Alit. * G e r o 1 s t e i n i nagyhercegnő. Az első jutalomjáték nem sült el, mert a ház üres volt. Nyiregyházy neve nem vonzolt; hiszen alig ismer­tük eddig. Hangja elég kellemes, de gyenge ós terjedelme csekély. Szigethy folytonosan főlékerokedótt s Nyiregy­házil alig vettük észre. A darab nem tartozik a romekek közé, az előadás sem volt az előbbiekhez hasoulitható. A szárnysegéd (Nagy) ízetlen öltözetét és viselkedését elengedtük volna. Szi­gethy. Dobó ós Lomnicy mindent meg­tettek, hogy a publikum jól érezze magát, de nem sikerült. Annál több dicséretet érdemel a zenekar. Már sokszor ki akartuk emel­ni, de mulasztásunkat helyre pótoljuk most, mikor azt mondjuk, hogy Esz­lergom régen hallott ilyen remekül összeválogatott zenekart; csak a kar­mester ur ne igyekezzék a közfigyel­met magábau összpontosítani. HIIIEK. — Frigyes főherceg Esztergom ban. Frigyes főherceg kedden városunkba érkezett, hogy szemlét tartson az itteni helyőrség felett. A főherceg a gyakorló­téren reggelizett, aztán végig nézte a gyakorlatokat. Örömmraei látta, hogy a legénység kitűnő színben van és jó képzettsége mi kívánni valót sem hagy hátra. Rendkívül meg volt elégedve a legénység gyakorlataival s ennek több izben kifejezést adott ugy a tisztek, mint a legénység előtt. Délben nagy ebéd volt, amelyen a katonai főtisztek vettek részt. Ebéd után a főherceg a gyorsvonattal visszautazott Pozsonyba. — A hercegprímás. A B. H. irja, hogy igen jól érzi magát Balaton­Füreden. Nagyon jót tesz neki az ottani nyugalmas, csendes élet. Délelőtlönkint néhány óráig az Esztergomból érkezett ügyek elintézésén dolgozik titkárával, Kohl Medárddal, ki már teljesen fel­épült sebeiből. Aztán megfüidik a Balatonban ós sétál egyet, ll-én vagy 12-ón érkezik a hercegprímás Buda­pestre, 15-én jelen lesz a Mátyás-tem­plom oltárának felszentelésén, 18-án a király születése napján Tedenmot tart Mátyás templomban, Szent István napján maga vezeti a körmenetet. Néhány nap­pal később Pozsonyba megy, hol fölszen­teli a restaurált székesegyházat ós Ri­mély Károly besztercebányai püspököt. Esztergom ismét kimaradt a prog­ramúiból ! — Az uj dunai hid. Az Esztergom és Párkány közt létesítendő állandó hid építésének foganatba vétele előtt megtartandó közigazgatási bejárást Lu­kács kereskedelmi miniszter elrendlete. Tisztelt Princim! Tudod-e, milyen érzet az, mikor az embert a legteljesebb boldogság kö­meljegyzéseire és fehér volt, mint egy márványszobor. Mikor reggeltájt hazamentek nem tett szemrehányást az urának. Pedig már a bálban is pletykáztak az ahboz értő nyelvek. Egészen elhanyagolta a feleségét. A hivatalával nem törődött, a pénzt szórta marokkal. A vagyonka, a mit az öreg pap összekuporgatott a leányának, jórészt elúszott. Csak bolondult a Kovács Dénes felesége után, aztán muzsikáltatta magát a cigánnyal és törte az üvegeket. Egész botrányt csinált. Kovács Dénes nem mert fellépni, mert bolondja, majma volt a feleségének, meg aztán félt is a szolgabirótól, a kiről azt beszélték, hogy már sok párbaja volt. Csáthy Bertalan költekezéseire, meg a kártyára sok pénz kellett és neki már nem volt. Mint a mende-monda beszéli váltót hamisított Kovács Dénes nevére — és megszöktette Kovács Dénesnét. Egy hét múlva a vidék arról a rettenetes, megrázó szerelmi drámáról beszélt, hogy egy fürdőben együtt végezték ki magukat. Óriási részvét környezte a szenvedő Esztert és Kovács Dénest. Egy sírba temették a két halottat a tüskevári temetőbe és a szép fehér Eszter felöltötte a fekete özvegyi fátyolt. Olyan jól illett szenvedő, bánatos arcához. VII. Egy októberi ködös napon Eszter koszorút vitt az ura sírjára, szép ő'szi rózsákból és immortelekből fonott koszorút. Akkor találkozott a temetőben Kovács Dénessel, a ki a felesége sírját koszorúzta meg. Mindkettőnek kedves volt a halottja. Eszter a sírban is szerette az ő szerelmes, hites urát, a-ki annyira meg tudta csalni, aztán Kovács Dénes is szerelmes volt a feleségébe, a ki szép volt, hódított és megtörte házasságát. Gyalázatos nedves volt az idő, egészen méltó az ilyen borongós hangulathoz. A megcsalt asszony, megszorította a megcsalt férj kezét, aztán némán elváltak. Es mind a ketten sírtak .... HORVÁTH ADORJÁN. A N OK R O L. Ahol az asszony tiszteletben áll, ott mindenütt elégedettek az istenségek ; de ha nem tisztelik, híában való minden ájtatos cselekedet. * Elzárva férfiak őrizete alatt, az asszony nincs biztonságban; csak azok vannak igazán biztosságban, kiket a saját akaratuk őriz. Ne üsd meg a nőt még virággal sem. # Az apa tiszteletreméltóbb mint száz tanító *, az anya tiszteletreméltóbb, mint ezer apa. V. VI.

Next

/
Oldalképek
Tartalom