Esztergom és Vidéke, 1892

1892-01-06 / 3.szám

Ez is iHögdöbenlő katasztrófa* De a mit a férfim cselekszik okból le lehet vonni a tanaiságokat. A mit a gyer­mek cselekszik, abból csak a fájdalom vonható le. Az élet élvei «sak oleinte adnak gyöuyört, A gyönyörök hajszája meg­hódítja az érzékeket s megbontja az értelmet. A ki nem tud viaszatérni a munka útjára s a ki nem tudja kiűzni lelkéből a rossz szelemeket, az veszve van, mert hiányzik belőle az erkölcsi erő s annak el kell buknia,, mert a sülyedés lejtőjén már nincsen mentő kéz. Fiatal élet, könnyelmű, de nem rossz szív s a mi leginkább lesújtó, magyar vér pusztult el benne. Rava­tala szintén nem ád vigaszt, de szo­morú tanulságot igen sokat. Farsangi levél. (Farsang nélkül.) Az esztergomi szép asszonyok és tánczos leányok sokáig meg fogják -em­legetni a tavalyi farsangét, mely éppen január huszonharmadikán végződött, €arueval berezeg fejedelmi ruhája még jóformán gyúretlen, a zsebe meg meg­lehetős duzzadozó s a kedve tűrhető­ben tékozló volt, mikor ravatalt kezd­tek állítani a vízivárosi templomban s arra az ország első főpapjának kopor­sóját tették ki. Egy évre rá már megint örömre vált a gyász. A fekete lobogók eltűnnek s valamennyi esztergomi padláson a tri­kolorok türelmetlenkednek. Uj hangu­lat, uj remény kelt a gyász nyomdo­kában. Hanem Camevál herczeg még mindig hiányzik. Nyolez hetes uralmára régóta készü­lődtek az ünnnepeit szépségek s álta­lában mindazok, a kik szívesen hódíta­nak és hódolnak egyszerre. Egész sereg szép eladó lány várja az ünnepelt herezeget. Nagy csoport fiatal asszony forgatja kíváncsian a far­sangi naptárt, mert nagyon kevés piros betűs napot talál benne. Csak a fiatalság, az aranyos fiatal­ság nézi egész közönyösen a fürge lábak és a lobbanékony szivek saisonját. Camevál pedig, a ki mindenről pon­tos tudósítást szokott kapni, lassú hu­zavonával készülődik Esztergomba, a hol még néhány esztendő előtt hét hétig ki sem pihenhette magát. Nagyon nehéz mainapság az élet. Belevénül a legtöbb fiatal ember, mire valamiképpen kivágta a kenyerét s van módja a fészek alapításhoz. Hanem mire kikfizdötte a jövőt, már múltja van s ez a mult csupa kijóza­nító tapasztalattal tele. Nem közeledik a vidám leányokhoz édes vonzódással, hanem inkább azokat keresi, a kik a telekkönyvi viszonyok­ról tájékoztatják. Unja a tánczot, mert nem látja hasznát. Menekül a báli termekből, mert os­tobaságnak tartja azt, a miért valami­kor rajongott. Szóval megváltozik az ember és min­den nézete. Hanem a farsang azért ne változ­zék meg. Maradjon az csak a vidám gyerekek sa-i sorija, a kik nem okoskodnak legalább néhány hétig. Maradjon a szép leányok dicsősége, a kik most aratják legszebb diada­laikat. És maradjon a szép asszonyok furcsa hadjárata, mely nem kerül milliárdokba, hanem azért csak éppen olyan szöve­vényes ós veszedelmes, mintha igazán milliárdokba kerülne. Éljen a farsangi Fővárosi levél. MagyaJ Tér az angol királyi trónon. Az angol trónörökös legidősebb fiának, tehát a várományos trónörökös­nek Teek herczeg leányával történt eljegyzése alkalmából fölemiitettük, hogy a Teek berezegi csalód ősanyja Ebédel Klaudia grófnő volt, a ki 1835-ben lepett házasságra Württemberg Sándor kír. herezeggel, a későbbi Teck ber­ezegi család alapitójával. A Vasárnapi Újság legutóbbi kará­csonyi számában Szász Károly mosi erre vonatkozólag érdekes kiegészítést közöl. E szerint Rbédei Klaudia grófnő erdélyi fejedelemi családnak volt sarja, egyik őse, Rbédei Ferencz, Erdélynek egy ideig fejedelme lóvén. Klaudia — irja a közlő — eszményi szépségével és csoda bájaival hódított királyi berezegi fórjet magának. «G-yö­nyörü arczképót, — irja Szász Károly, — gyermek- ós ifjú korínban gyakran szemléltem elragadtatással az erdő­szen tgyörgyi gróf Ebédéi-kastély bau. Ott nem Klaudiának, hanem Klodine­nak nevezték. Szép, ifjú eletének bor­zasztó halál vetett véget. Imádott ós imádó férje oldalán lovagolva egy nagy hadgyakorlaton veit részt, midóV lova, <a lövésektől meg­bokrosodva, elragadta és levetette oly pontján a gyakorlótérnek, a hol a lovasság egy nagy kanyarulatbau vág­tatva volt átmendő. A teljes erővel száguldó lovasságot megállítani már nem lehetett s egy egész svadron rohant át rajta s össze­tiporta. Teck' herczeg nemcsak tan ja a magyar rokonságot, hanem büszke is rá, a init Duka Tivadar Londonban élő hazánkfiához írott levele is bizonyít, melyben ennek, mint régi jó ismerő­sének, az eljegyzéshez gratuláló sorait megköszöni. E levélnek a «Vasár napi Újság* angol szövegét is közli; szószerint for­dításban igy hangzik : «Mólyen meg­vagyok hatva szíves kifejezései és jó kivánatai által. A magyarok valóban méltán tekinthetik szeretett gyermeke­met vórrokonukul, valamint én büsz­kén tekintem rokonaimul őket. Teek herczeg.» A «Vasárnapi Ujság» már intézke­dek, hogy a Teek berezegi család magyar Ősanyjának fönemlitett arczkó­póről másolatot vehesen ós azt olva­sóinak bemutassa.* JlllllüK. — Lapunk a mai ünnepre való te­kintetből egy nappal előbb jelent meg, mint rendesen. — Vaszary Kolos herczegprimás vasárnap este Budapestre érkezett s hétfőn délelőtt meglátogatta Hohenlohe herczeg főndvannesiert s az udvari méltóságokat. Tegnap a herczegprimás az országgyűlés ünnepies berekesztésén vett részt. — Mikor jön a prímás ? A her­cegprímás ugyan influenzában szenved, hanem azért mégis részt vett tegnap az országgyűlés ünnepi berekesztésén. Már tegnap este kezdték várni . egész szerény bevonulását s várják is egész addig, mig a herczegprimás már palo­tája ablakaiból rá nem mosolyog a várakozókra. — A herczegprimás lakosztályá­nak rendezését már teljesen elvégezték. A berendezéssel Lóskay Jeromos volt megbízva. Az uj prímása palota utczai részében, a templom felé tog lakni az első emeleten. Az eddigi kis váróterem az inasé. A bold. prímás elfogadó­terme Vaszary Kolos dolgozó szobája. Mellette a kis szoba a hálóhelyiség. A bútorok jórészt a a régiek marad­tak. Kohl Medárd titkár lakása is egé­szen készen áll. — Vaszary Kolos herczegprimás dolgozólenne a bold. prímás elfogadó terme volt. Két nagy utczai ablak vi­lágítja meg. A teivm közepéről óriási üvegesillár függ alá. Az ablak átelle­nes falon látható ő Felsége a király s a királyné életnagysága álló festménye még az ötvenes óvekbő 1 . A fal egyik sarkában áll Stróbl kitűnő büsztje Si­mor Jánosról s vele átellenben IX. Pius pápa mellszobra. A mellókfaloti az ajtóhoz közel függ Sixms pápa régi arczképe s vele átellenben Simor János legjobb arczképe Lietzen­mayer Sándor kitűnő ecsetéből. — A bárok keretes Simor-kóp alatt nyu* lik el Simor régi sárga tölgyfaasztala barna bőrrel borítva, két sor nyilfc fiókkal az írólap fölött. A bútorok a régi zöld bársonyos garnitúrából va­lók. Az Íróasztalt villanyos csönge­tyüvel szerelik föl. A primás hálószo­bája a régi kis oldalterem, melynek legfő díszei a pompás fehér csipke* fügönyök. Ide uj diófa ágyat állítottak be s melléje helyezték a primás ima-zsámo­lyát. Az egykori Simor-féle várószobából a primás inasának rendeztek be igen csinos szobát. Kohl M. titkárnak a lép­csőház mellett nyiló egykori Lippert-féle lakást rendezik be egyszerűen, de ké­nyelmesen. Az nj primás uj lakosztályát mar napok óta fűtik. Á légfűtés olyaíi erősen működik, hogy még a nagy dísz­teremben s az edédlőbon és a legpom­pásabb hőmérséklet uralkodik. Minden elő készület meg van tehát téve, hogy az uj primás jól találja magát paloí­tájában. — Magyarország Öröme. Vaszary Kolos herczegprimás szók foglalása em­lékére Buzárovits Gusztáv kiadásában 8 Körösi László dr. szerkesztésében fé­nyes kiállítású emlókalbum fog meg­jelenni, mely félszáznál több autogram­inot közöl az ország első férfiaitól. Ünnepi czikkei egész uj adatokat mu­tatnak be s általában ugy a lap tar­talma és kiállítása messze fölülmúlja áron, erőlteti szemeit, a pillái kitágulnak, látóidege belefájul s még sincs eredmény. Nyugtalankodni kezd, hideg borzogatja 4agjait. Máskor nagyobb hidegben is elállt ott, csendesen, mozdulatlanul s föl sem vette, de akkor a másik ablaknál is volt valaki. Most a szobában kénytelen járni, hogy meg ne dermedjen. S hogy a szobát méregeti, eszébe jut az az idő, mikor odaát Holt a Mariskáéknál. Nyárutó volt, a levegőben pajkos szellő jrtazott, mely a nyitott ablakon át behozta a földszinti kávéházból a czigányok zené­jének édes-bus melódiáját. A hónapos ró­zsák, szegfüvek, ibolyák, a Mariska cserép­virágai pompájukból még mit sem veszítve, talán hálából a gyöngéd ápolásért, kitár­ták kelyhüket s teleleheltók a szoba leve­gőjét azzal a kéjes, mámorító illatárral, mely tavasz derekán születik olykor rózsás berkekben, folyondáros lugasokban. S a mint a nap alámerült a Gellért hegy czi­íadellás orma mögé, ketten ültek az ablak­nál, a virágok társaságában kéz a kézben, szem a szemen. Valami ihlettség vett raj­tuk -erőt ós beszéltek szépen, szivhezszólón, a mint a virágok súgták nekik. Mariska okos volt s egyszerre felrezzent: — Jaj ! épes Szita ur, én ugy félek. Képzelje csak, ha a papa itt lelné önt... A mamától nem tartok, majd kiegyeznénk vele valahogyan, hanem a papa! — Egy pillanatig még angyal, — vá­laszolt ő — aztán megyek. Ah meghallom én, ha valaki jö« a lépcsőkön. Perezek szaporodtak, az agy kábult és Mariska intő szavai csókba fúltak. — Mért leheltek hát azok a virágok olyan észbontó illatot, mért lőveltek a Mariska szemei oly bűvös sugarakat, mért oly édes a csók, ha nem látja senki ? Szita Dénes elmélkedhetik e physikai és psyhikai kérdéseken, rá is jöhet a nyit­jukra, de azon már nem változtathat, hogy a tilosban érték. Az öreg katonás ember, rögtön átlátott a szitán, röviden szólt, de érthetően : — Hallja amicze! Kétszer nem szeretek beszélni, pedig már egyszer megmondtam magának, hogy ide addig ne tegye a lá­bát, mig valamire nem vergődjk. Baj lesz, ha tenácsomat nem követi! Ükkor majd meglássuk. Dénes közbeszólni merészkedett; — Kérem a kilátásaim igen kedvezők. — Üres beszéd, tényekkel álljon elo! Szita bátorságot vett : — Legközelebb várom előléptetésemet irodatisztté. Az eddig passzív szerepet játszó mama hirtelen odaszó t: — Ugyan, ugyan édesem, ne hevülj fel minden ok nélkül, hiszen Szita ur utóvégre sem árthat nekünk semmiben. — Csak te ne avatkoznál az én dol­gaimba — makacskodott az Öreg — majd kissé gondolkozva a távozó Dénes felé fordult: — Fiatal barátom! a mit mondtam, meg­mondtam, addig maradunk a réginél . . . Szita mind izgatottabban méregette végig a szobát, időnkint letörölte az ujolag kép­ződött jegeczeket s kitekintett, de a másik ablak nem változott, senki sem néz azon ki. Hogy van ez ? tépelődött magában. Tegnap is csak egy pillanatig láthatta a Mariskát, de mégis látta; nem esett-e va­lami baj túlnan? Dénest ez a gondolat nem hagyta el, hasztalan váltogatott egyéb esély ségen. Ni már a lámpát is meggyújtották, ha­nem az átszűrődő féuyt folyton megakaszt­ják útjában, mintha sürgés-forgás volna odaben. Az izgatott embert balsejtelem fogja el a szive elszorul, maga sem tudja miért. — Nem birom tovább! — tört ki be­lőle a forrongó szenvedély. — megyek, át­nézek s ha az öreg reám támad, szembe nézek vele! Mégis bátortalanul koezogott a lépcső­kön, meg-megállt, gondolkozott, de azért odaért a Mariskáék ajtója elé. Éppen egy rejtélyes arczu ur lépett azou ki, a ki el­menőben a fülébe súgta: — Óvakodjanak^ kérem, a beteget szük­ségtelen jelenetekkel felizgatni különösen most, a kritikus pillanatban, a betegnek feltétlen nyugalomra van szüksége ! Dénes nyilalást érzett bensejében és nem habzott többé : beljebb került... Duzzadó lágy omlatag havából Mariska láztól piros orczái váltak ki. Nem az a pír volt ez, melyet az ifjúság s szabad levegő vará­zsol a fiatal leáayok arczára, egy könyör­telen rém, a tifusz fullasztó Iehelletének a nyoma ez. A szülök könuyes szemekkel ülték körül az ágyat, nem kérdezték, mért jött Dénes mit akar. Hja, az ilyen pillanatok meg­szelídítenek mindenkit. Hogyan haragud­nának, mikor mindenük,, kincsük, előttük vergődik, zihál s a végkimerülésig küzd a gyilkos betegséggel. Dénesre egy belső hang méginkább ráijeszt: — Meglásd nem lesz ennek jó vége! Eh, nincs igaza a hangnak! A szemek­ből tűnik a deliriumos tűz, a beteges pi­rosság halványodik, kínos csend áll be. Veszedelmes szimptomák ezek, melyek azt jelentik, hogy a meggyötört porhüvely nem képes már reagálni. A pir egyre fogy, a homlokon hideg ve­rejték gyöngyözik, szederjesednek az ajkak... Nti nézzük ezt Szita Dénes! Az asztalon álló lámpa is, mintha meg­borzadna a látványtól, hogyan hervad el egy virág a kaszás fuvalmától, hirtelen kialudó fct. Talán abban a pillanatban ham­vadt el a Mariska életszikrája is. Mire világot gyújtottak, élet nem volt a testben. Szita Dénesen pedig nagyon csodálkoz­tak a collégái, mikor a princzipálisa várat­lanul közölte vele, hogy irodatisztté ne­veztetett ki s ő olyan közönyösen vette az aranyat érő hírt, mintha krajezáros cziga­rettei kínálták volna meg. A szobája is hideg, mert a jégvirágok nem pusztulnak ablakairól, sőt az á kerek, kis nyilas sem jelentkezik többé, SZABÓ LÁSZLÓ

Next

/
Oldalképek
Tartalom