Esztergom és Vidéke, 1892
1892-04-03 / 28.szám
Lapok tegnapi száma szériát — kitűnik, hogy az elek (romos világítás ólanként esak másfél ítrajezárba kerülne, tehát sokkal jutányosabb leune a gázvilágiúsuál. — A kalocsai városi la-; nács elhatározta, hogy két artézi ku-j tat furat. A munkálatokhoz már hozzá j is fogtak. — A kolozsvári színház vil-j lamos világifását Bakk Lajos kolozsvári műas/!aIo-> rendezi be. A színház j világítását háromszáz izzólámpa és négy darab 200—10')0 gyertyaféiiyü Ívlámpa teljesiti. A motort buszonnégy lóerős gőzgép hajtja s tizennégyezer watt-os dinamó láija el árammal. A nagy színház összes üzlelköltségei naponkint kö. rülbelül tíz forintra rúgnak. — Magyar cognac diadala Németországban. Az « Egyel értés* «Magyar Hírlap* «Posli Hírlap* «Budapesti Hírlap* valamint az összes fővárosi lapok 1892. év február 20. ill. 24. és 26-án a napi újdonságok rovatában az Esterházy cognakról következőket írják : Az Esterházy cognac diadala külföldön. A mint lipcsei levelezőnk írja, részt vett a vörös keresztegyletnek ottani nemzetközi kiállításán a gróf Esterházy Géza angyalföldi cognacgyára is, és ott a magyar coguaeiparnak megérdemlett nagy diadalt szerzett. Ö felsége a király és a legelőkelőbb személyiségek több izben szereucséltették a gyárnak ottlévő igazgatóját látogatásukkal ós legnagyobb megelégedésük kifejezésével. A kiállítási jury a legnagyobb kitüntetést Ítélte oda, a «nagy arany érrnot.* Hogy ezen cognac minő lelkesítő hatást gyakorolt az ottani intéző körökre, az a szász kir. hivatalos lap a «Leipziger Zeitung* következő czikkéből következtethető : a franczia cognac, mely még nébáiiy"'óv előtt a német és osztrák piaezot ural fa, gyakran magyarországi nyers anyagból készült, sőt nemritkán kész cöguacot ís vifték ki "Ffaheziaországba, hogy ott «elkészittessék» és azután magas árakon ismét Németország és Ausztriába bevitessék. A vörös-kereszt kiállításon megismerkedtünk a gróf Esterházy Géza négycsillagos cognacjával. A gyár, mely a budapesti angyalföldön fekszik, az általunk eszközölt kostolás szerint oly cognacot producál, mely igen finom aromával és felette kellemes ízzel bir. Évekkel ezelőtt ittunk. Lipcsében egy 1811-ből eredő franczia cognacot, melyet a legfinomabbnak tartottunk mindazok közül, a melyet valaha ihatunk ; ezen cognachoz nagyon hasonlít a gróf Esterházy-féle cognac. Minthogy a czég tervezi a Németországba való kivitelt, ennélfogva nemsokára Szászországban is ihatunk kiiüuő cognacot.* Őszintén örvendünk a magyar cognacipar ezen diadalának külföldön. — A tavasz halottja. Ólmosi Mariska élete 23-ik évében hosszas szenvedés után elhunyt. — Halálozás. Taxner Ferencz f. hó 1-én 56-ik évében tüdőlobban elhunyt. — Az Utolsó Útra Rumy Gyula temetésére Özv Zubcsek Mihály né urnő " angyali jósággal gyűjtötte össze a temetés költségét. A nemesiéikü urnő személyesen eljárt az adakozókhoz, kik a következők : A M. Fökáptalan 10 frt, Majer püspök 5 frt, Rapcsák I. 5 frt, özv. Zubcsek M.-né 5 frt, Simor T. 3 frt, Mészáros K.-né 3 frt. Mattyasovszky L.-nó 2 frt, Havasi L-né 2 frt, Reviczky GL-nó 1 frt, Csáky K. kr. 1 frt, Krotky J. 1 frt, Leipolder A.-né 2 frt. A negyven frtnyi temetési költségekért, valamint a részvételért hálás köszönetét- fejezi a megboldogult testvére: Rumy Eugénie. — A közönség érdekéfcan a kere8k. ügyi m. kir. miniszter a következő rendeletet adta ki: pezsgőt, folyadékot és más kényesebb tárgyakat tartalmazó postai küldemények gondos csomagolása. A közönség a pezsgőt, bort s efféle folyadékot tartalmazó palaczkokat rendesen ládákban csomagolva adja ugyan postára, azonban gyakran a palaczkok a ládában oly rosszul vaunak elhelyezve, hogy gondosabb kezelés mellett is nem ritkán egyes palaczkok eltörnek, sőt még más küldeményekben is kárt okoznak. Minthogy a felvevő postahivatalok nincsenek azon helyzetben, hogy megítélhessék, vájjon a küldemény belül jól van-e csomagolva, minthogy továbbá a kincstár nem szavatol oly kárért, melyet a föladó a küldemény föladására vonalkozó postai szabályok szem előtt tévesztése, pl. elégtelen, vagy czólszerűtlen csomagolás stb. állal maga okozott, illetve magára ért stb. ; a postát igénybevevő közönséget a következőkre figyelmeztetem : 1. Folyadékoknál (pezsgő, bor stb.) arra keli vigyázni; hogy az egyes palaczkok a ládán belül oly szorosan legyenek elhelyezve, hogy ne mozoghassanak. 2. Levágott virágokat, virágcsokrokat vatta közé kell tenni s ugy elhelyezni, hogy a tartály oldalaihoz oda ne ütődjenek. Más élő növényeket, de a művirágokat is, különösen ha nagyobb tért foglalnak el, oly módon kell csomagolni, hogy azok minden oldalról kellően védve legyenek. 3. Gyümölcsöt legalább papirfoszláuyok közé kell rakni, össze ne zuzassék. 4. Vajat és zsiradékot vizhatlanul kell csomagolni s nagy faládába, vagy a mi még ajánlatosabb, bádogszelenczébe tenni. Zsiradékot tartalmazó küldemények csak kettős tartályba csomagolva adhatók postára. 5. Friss húst kosarakban és zsákokban is lehet szállítani, de a húsdarabokat a zsákon belül boreczettel áztatott vászonba kell burkolni. 5. Tojást száraz, tiszta, szagtalan szecska vagy polyva közé téve erősebb ládákban kell feladni. 7. Gyúanyagokat, a mennyiben a postai szállításból kizárva nincsenek, a Magyarországi Rendeleiek Tára 1885. évfolyamának 431. és következő oldalain foglalt 3507, illetve 11 299. számú rendeletnek megfelelően kell csomagolni. 8. Értékesebb tárgyakat, kivált ha nedvesség vagy dörzsölés által könnyen megsérülnek, viaszcs vászonba, bőrbe, vagy vászonnal körülburkolt dobozba, törékeny tárgyakat polyva vagy széna közé téve, erősebb szerkezetű ládába kell elhelyezni. 8. Ékszereket és drágaságokat tokban elhelyezve, azonfelül vászonnal körül burkolt erős fadobozba vagy faládácskába zárva jól körül kell kötözni. 10. Értékes tárgyakat tartalmazó csomagok pecsótelésóre kizárólag jó minőségű erős, finom pecsétviaszt éa vésett pecsétnyomót kell használni. Ékszereket ós drágaságokat tartalmazó küldeményeknél a pecsótnyomatok tisztaságára és olvashatóságára kiváló gondot kell fordítani. Az utóbb emiitett. küldeményeknél a czim mindig, de a többieknél is lehetőleg magára a külső burkolatra, gyöngyöletre, tartályra írandó. Ha a külső burkolatra írni nem lehet s a küldemény sem ékszereket, sem drágaságokat nem tartalmaz, a czimet papírlapra is lehet irni, de ezt egész hátlapjával a küldeményre tartósan rá kell ragasztani s oly módon megerősíteni, hogy szállítás közben le ne váljék. Folyékony vagy törékeny küldeményeknél a külső tartályra figyelmeztető idom, jel pl. a szokásos palaczk stb. alak rajzolandó ; ugyszintóu megfelelő mogjegyzóssel látandók el a halikrát s gyorsan romló tárgyakat tartalmazó küidemények. Baross s. k. N Y I L T T E R. Ezen rovat alatt közlőitekért nem vállal felelősséget a s/.öi'k. Selyem hamisítvány. Égessünk el egy mintát a venni szándékolt fekete selyemből s a hamisítás rögtön kiderül. Mert mig a valódi s jól festett selyem az elégetésnél nyomban összepödörödik és csau hamar kialszik, maga után Csekély világosbarna hamut hagyván ; addig a hamisított selyem (mely zsiros szinü szalonnás lesz és könnyen törik) lassan ég (minthogy rostszálai a festanyagtól Ielittetten tovább izzanak) és sötét barna hamnt hagy mnga után, de valódi selyem módjára soha össze nem pödörödik, csak meggörbül. Henneberg G. (cs. kir. udvari szállító) selyemgyára Zürichben, házhoz szállítva, postabér- és vámmentesen szívesen küld bárkinek is mintákat akár egyes öltönyökre való, akár egész végekben levő valódi selyem szöveteiből. i< loi.ioiAs H'/,KUKICS'/.TÖ -. KÖRÖSI LÁSZLÓ dr. Alulírottak kijelentik, hogy ezen lapok nyiltterében több izben tárgyalt csolnoki óra-ügy minden érdekelt fél beleegyezésével békés uton elintéztetett és az árverésen eladott óra ára jótékony czélra fordíttatott. Csolnok, 1892. április 2-án. Mezey Rudolf, kerületi alesperes. Pápes Ferenczné. Hirdetés ek. 118 /l892* Árverési hirdetmény. Néhai özvegy Forster Jánosné született Fehér Anna hagyatékához tartozó az esztergomi 371. száinu telekjegyzőkönyvben 342. helyrajzi és 340. népsorszám alatt felvett ház az örökösök kívánságára 1892. április hó 20-ik napján délelőtti II órakor az esztergomi kir. közjegyzői irodában a kolozsvári árvaszék által jóváhagyott árverési feltételek mellett a legtöbbet ígérőnek el fog adatni. A legtöbbet ígérővel a szerződés azonnal megköttetik, mely azonban-csak az árvaszék jóváhagyása után emelkedik jogerőre. Az árverési feltételekről a kir. közjegyzői irodában a hivatalos órák alatt felvilgositás adatik. Megjegyeztetik, hogy becsáron aluli ígéretek el nem fogadtatnak. Kelt Esztergomban 1892. évi márczius hó 20-ik napján. Pisuth István kir. közjegyző. Legfinomabb, legkedveltebb, eddig felülmúlhatatlan zsebkendő-illatszer. Raktár: FLEISCHMANN IGNÁCZ urnái Esztergomban. y ^ New-York és London nem kíméllek meg az európai szárazföldet sem . és egy nagy ezüstnemü gyár kényszerítve vott egész készít!ét csupán a munkaerő diján nk némí megtérítése fejében Agy szólván elajándékozni, 88 En tehát ajándékozom W> bárkinek, ki hozzám fordul, lejyen az Szegény vagy gazdag, a következő -tárgyaljat csupán 6 frt 60 krnak megtérítése mellett és pedig : 6 db legfinomabb asztalikést valódi angol pengével, 6 db amerikai patent ezüstvillát 1 dbból, 6 db amerikai patent ezüst evőkanalat, 12 db amerik. patent ezüst kávéskanalat, 1 db amerikai patent ezüst levesmérÖt, 1 db amerikai patent ezüst tejmerőkanalat, 6 db angol Viktória csészealjat, 2 db díszes kiállítású gyertyatartót, 1 db theaszürőt, 1 db finom ezukomórót, Összesen 42 darabot. A fennti 42 tárgy előbb 42 frtba került és most bámulatos csekély árban 6 frt 60 krért megkapható. Az amerikai patent ezüst, tömör fehér fém, mely ezüst szinét 25 évig megtartja, a miért kezesség vállaltatik. A legnagyobb bizonyíték, hogy e hirdetés nem alapszik szélhámosságon az, hogy nyilvánosan kötelezem magamat mindazoknak, kiknek az áruk nem tetszenek, a pénzt minden akadály nélkül visszaadni és iparkodjék mindenki a kedvező alkalmat megragadni csak e disz-garniturát beszerezni. Csak akkor valódi, ha e védjegygyei el van látva. S/élküldések utánvéttel, vagy az előleges beküldése mellett. Különösen ajánlható a hozzá való tisztító por 15 kr 1 doboz, használati utasítással együtt Perlberg P. Ügynöksége az egyes, amerikai szab. ezüstáru gyárnak Bécs, 1. FleisehmarKt 14. Kivonat a köszönő iratokból : Meg vagyok elégedve küldeményével ós kérem az alábbit ujolag küldeni. Trieszt, Í892. január 28-án. Edler von Broschek, k. u. k. Oberat. Miután az első küldeményt, teljes megelégedésemre megkaptam, kérek további 42 drbot küldeni. Gödöllő, 1892. február 12-én. Petera H., cs. és k. udvari vadászat vezető. I Cúz, kos/vény, tagsznggatáa, fejfájás, CBipAiiijdüJom, háttájdaloni s tú. eJen legjobb bsdörzBöíés a Ricíjter-i'éle HORGONY-PAIN-EXPELLEB. Tölib mint 20 év óta a b-gtöbb családban ismeretes miut fájdalom-euyhitS szer és majdnem minden gyógyszertárban kapható 40 és 70 Inért. Miutüogy utiínzásgk létednek, enne fogva mindig lia'átozottan: „Horgony-Patn-Expeller" Med. Malaga Sect! A klosterneuburgi „cs. k. borkisérleti állomás" által vegyelémstett kitünö', valódi Malaga, igen jó erősítő szer gyengélkedők, betegek, üdülők, gyermekek stb. részére. Vérszegénység és gyomorgyengeségnél igen jó hatással, i / 1 és 7a palaczkokban, törv. bej, védjegygyei ellátva. SPANYOL BOR - NAGYKERESKEDÉS BÉCS ^ÍSJ&Ö®ÍB HAMBURG Különféle Igen finom külföldi borok eredeti palaczkokban és eredeti árakban kaphatók Esztergomban: PATJLOV1TS GÉZA és VÖRÖS JÓZSEF kereskedéseiben és SCHLEIFFER LAJOS-nál («Fürdő-szálloda».) — EsztergomN á » á n : KTJTSCHER ANTAL vasúti vendéglősnél. — B a j n á u : DÓZSA ÁRPÁD gyógyszerésznél. A „Vinador" bélyegre, valamint a törv. bej. vó^jegyra különös fig.) elein fordítandó, miv el ca ak igf JsevMkedhet&BJs a ¥&ió4'ié^4i't jósagért-^gm •§ Dreher Antal kőbányai első sL minőségű legjobb márcziusl= SÖr, király-SÖr: nagy palaczk Ö 21 kr, kisebb palaczk 16 kr. *j I Nagyobb vételeknél » = árengedmény. .§ pi Eredeti töltésű palaczkokban 1» jj; és hordókban. c * Kapható egyedül az esz- Q 7* tergomi sörraktárban, Buda- ~Z £ utcza 336. sz. a. '« =3 —in ni mim •iniiwiiWIII i p» Figyelmeztetés A Dre- ••=» » -her-féle kőbányai sörgyár csak g JL első minőségű sört szállít, nem-^j & hasonlíthatók hozzá más gyárak % sörei sem minőségre, sem egész§» séges béltartalmára uéave. "^Wl