Esztergom és Vidéke, 1891

1891 / 42. szám

Jót, annyi német név hangzik felül. Evek során keresztül mindig készséggel szolgáltuk a névmagyarosilók ügyét s igy ezúttal is kijelentjük, hogy ezen a téren a kérvények kiállításánál és fül terjesztésénél bármikor és bárkinek díjtalanul rendelkezésére állunk. Áta- lános tájékozásul szolgáljon Telkes Si­mon, a központi névmagyarositó társa­ság elnökének következő jelentése: A múlt évben reméltünket fejeztük Ja, hogy a névmagyarosítások száma, mely akkor nagy visszaesést mutatott, ismét emelkedni fog. Örömmel konsta­táljuk, hogy ebbeli reményünkben nem csalatkoztunk. A bel ügy minisztériumnak az engedélyezett névváltoztatásokról kiadott kimutatása szerint az 1890-ik évben 735 folyamodónak engedtetett meg belügyminiszteri jóváhagyással a névváltoztatás, s igy szemben az előbbi 1889.évi eredménynyel (647), az 1890. évi 88 esettel volt kedvezőbb. Fokozza ez emolkedós kedvező alakulását még az is, ha az 1890- évi eredményt ősz- szobáson litjuk az e 1 őbbeni négy év eredményeivel, a melyből — egynek kivételével — még inkább ki fog tetszeni az, hogy mennyivel múlta fe­lül az utóbbi év az előző évek hasonló eredményeit. Volt ugyanis a folyamo­dók száma ; 1890-ben 735, 1889-ben €47, 1888-ban 701, 1887-ben 709 és 1886-ban 817. De nemcsak a fo­lyamodók száma emelkedett, hanem kevesebb lett azok száma is, kik a nevüket csak változtatták. így 1890-ben nevét változtatta magyarról magyarra tiz (1889-ben szintén 10,) idegenről idegenre hat (1889-ben 11) és ma­gyarról idegenre égy sem (1889-bon 4 ) Az 1890. évi folyamodók közül volt 202 (1889-ben csak 168) budapesti, a többi vidéki és külföldön élő magyar honpolgár. Az utóbbiak közül lakott 24 folyamodó Becsben, 2 Hamburgban, egy-egy pedig Berlin, Grácz, Klagen­furt, Tesclien, Bukarest és Szerajevó városokban. Történeti nevet ez évben csak öt névmagyarositó vett fel, u. m. Cliittél Ferencz'kovács, kiből Hunyadi, Zimmer! | vasúti raktáros, kiből Zrínyi, Mayer Károly vásárbiztos, kiből Rákóczi, Trunkó csendőr, kiből Teleki és kiskorú Lefkovics, kiből szintén Teleki lett. A felveendő nevek most sokkal meg­felelőbben választatnak, mint azelőtt, mi tisztulLabb fogalomra és jobb íz­lésre mulat. Többen nevüket Kohn-ról Kovácsra, Köményre, Kunra, Kleinból Kis-re, Grossból Nagy-ra, Lőwy-ből Lévaira, Po 1 Iákról Polgárra, Posen(búi­ról Rózsára, Schwarczról Feketére, Weiszről Fehérre, Sterilről Csillagra, Wo lfról Farkasra stb. változtatják, illetve magyarosítják. I)e a keresztne­veket is, mint Balázs, Dénes, Kálmán, Kelemen, Lukács, László stb. gyakran választják uj vezetéknévül a névma- gyarositók, a mi nálunk nem szokatlan dolog és nem ritkaság. Áttérve a névváltoztatólc vallására, látjuk, hogy a névmagyarosítást még mindig a zsidók veszik leginkább igénybe s ezek közül pedig különösen az ifjabb nemzedék, mi nemcsak a magyarosodás, hanem a beleolvadás jeléül is tekinthető. A név változtatók közül volt: római katolikus 259, görög katolikus 24, keleti görög 5, ágostai 29, református 30 és zsidó 388 folya­modó. Unitárius vallásit az idén sem magyarosította nevét, noha akadunk a fővárosban már most nem magyar hang­zású névvel bíró unitárius hívőkre is. Foglalkozásra nézve leginkább tiszt­viselők, liivaialnokok s a kiskornak' magyarosilják nevüket ; az előbbiek közi, sok a vasúti hivatalnok és alkal­mazott, valamint az erdész, az utóbbiak közt pedig a tanuló s a pályája, kez­detén levő ifjú iparos és kereskedő. Jótékony befolyással van a névmagya­rosítás terjedésére több magasraugu és állású egyén buzdító szava is, mely­nek eredményeként tekint,Liető a most említett, foglalkozási ágaknál előfor­duló tömegesebb névmagyarosodás. A 735 folyamodó közt volt : iró, művész, szinész 17, ügyvéd, mérnök, orvos, építész, gyógyszerész 34, tiszt­viselő, hivatalnok, gyakornok, díj nők 95, pap, tanár, tanító, nevelő 41, katona, csendőr, rendőr, pénzügyőr 50, tanuló 76, önálló kereskedő 40, ke­reskedősegéd 55, önálló iparos 55, iparossogéd 33, földmi vés, gazda, bérlő, gazdatiszt 26, hivatalszolga, gyári mun­kás, napszámos, cseléd 23, magánzó 4, kiskorú 67 és ismeretlen foglalkozású 110 nóvváltozíató. Látható tehát, hogy leginkább az in­telligens osztályból kerülnek a név- magyarositók, de örömmel konstatáljuk itt, hogy fölmiveIő közönségünk sem idegenkedik már annyira a névmagya­rosítástól, mint még ezelőtt rövid idővel. A vidéki írókról. Tolnay Lajos oszlopos írónk a Ké­pes Családi Lapok múlt számában rend­kívül jellemző képet fest a vidéki Írók­ról »A vidék és költői« czim alatt. A tanulságos olinefuttáfásból mutatóba a következő részletet adjuk : Csak a legszabadabb nemzetben, az Észak-amerikaiban vau meg ama sze­rencsés, független természet, hogy fejlődésében, tudományos és költészeti irányaiban nem köti magát világváro­sokhoz. írói, költői, művészei olt álla­nak elő, a hol az élet munkásságukra legakalmasabb tért nyit. A múlt században Németországban is ilyenformán volt, azonban ma Euró­pának majdnem minden országában a főváros felé húzódik az Üzletszerű iro­dalom és művészet. Többé nem a szép, hanem a hasz­nos nem az igazi, liánéin az alkalmi nem a jó, hanem a divatos a fő. A Korszakul kóló költői lángelmék bankok ketreczében keresik — a Hirt ; par 1 iáméntek bohócz-tribiuijein a tapsol. Itt folynak most az olympi játékok, ide tódul a nemzet színe, virága. Költészetünk akkor érte virágkorát, mikor a költők még nem alkottak ezé bet egymás magasztalára és a kö­zönség fölültetésére. Csokonai Vitéz Mihály Debreczeubeu. Komáromban, Csurgón, Pozsonyban és ott, ahol egy-egy jóbarát szívesen fo­gadta otthonában: irta halhatatlan da- lait, örökszép Dorottyáját. Kisfaludy Sándor a szép Balaton vidékén zengte Himfy keserveit, Kölcsey Szathmár félreeső falucskájában irta meg felszó­lítás, reklám nélkül a magyar nemzet fenséges liyinnnsát, Berzsenyi rettene­tesen igaz"ódáját a megromlott erkölcs­ről, Vörösmany mint névtelen nevelő ébresztet te csodálatra egy tolna megyei családnál az egész nemzetet — Zalán futásával ; Petőfi az ország majd eine, majd ama szinésztruppjából röpítette világgá naiv népdalait, melyekkel fél- isteni pályáját megnyitotta ; Arany Szál on ta jegyzői szűk, füstös, pókhálós odújában teremtette meg legszebb mű­vét, Toldi első részét; Tompa (Tömör hegyei között sírta el a magyar költé­szet legszebb elégiáit —■ és Madách egy kis tót faluban alkotta meg Az ember tragoediáját. Mindenik távol az önző, kufár, hajsza zsibvásártól, a főváros ezer vesztege­téseitől. Valóban a főváros irodalmi világát maholnap egy csomó élelmei reporter, segéd- és nem segédszerkeszL' képezi és az önképző-körök lelkei ifjúsága. Nem panasz ez, nem vád ez — de eltagadhatom tény. Nincs miért azért a vidéki íróknak, költőknek husulniolc, hogy őket a sors ösmeretlen gymnáziumba, reál­iskolába, adóhivatalba vagy megyei levéltárba űzte. Mint a virág, ahogy minden réten, völgyben, erdőn nyit: a dal is szabadon szállhat ki minden hajlékból. A költő, mindenütt költő, és a ki nem az: a miniszterelnöki palotában is csak kontár. Azt gondoltam, hogy az irodalom­nak talán nem haszontalan szolgálatot teszek, ha a főváros nagy és követelő | olvasóközönségének a vidék inai élő íróit, költőit müveiből bemutatom. Ki tudja, nem kerti 1-e elő egy uj Tyrtaeus, egy uj Pindar, egy uj Homer, egy uj — Csokonai, Zrínyi, Katona — Egy uj Gfoelhe! Elaprósodott elbeszélő költészetünk — ma itt a fővárosban, a pályanyer­tes napiliírek gyüszüjébo szorul. Napilapjaink, e nagy politikai beteg lepedők — a megromlott költészeti irány takargatói — lassanként odáig mennek üzérkedésükben, hogy se a magyar elbeszélésnek, se a magyar re­génynek nem juttatnak többé még egy kis koldus-sarkocskát sem. Magyar regény — az uincs, legfel­jebb Jókai — illedelemből de for­dítás és örökös lim-lom fordítás és sokszor mily kerékbe törött Biancák nyelvén ! Oh, jó az a magyarnak! Fordiiás sülve; fordítás főve; fordí­tás díszítve! A magyar regényíró álljon be fordí­tónak — jó olcsón ! Ez a dicső magyar fővárosi magyar regény költészet szomorú képe. Váljon igy van-e ez Párisban, Lon­donban, Pétervárott — és Bécsben ? Tagadom ! De a magyar a legközömbösebb nem­zet Írói iránt a világon. Vörösmarty majdnom ében halt meg. Bajza a gondok miatt megőrült. Vachott Sándor is ide jutott. Glaray megvakult — azután őt is csak az irgalom tengette. Petőfi örökös nyomorral küzdött. Tompa megsiratta egyetlen fekete ünnepi ruháját, melvet a nagy félénk kímélésben — megevett az okos moly. Hát a mai Írók hogy élnek ? Feleljenek reá ők. Szinte jól esik lelkemnek, hogy a nyomornak e lelket ölő corruptió kö­telékéből vidékre menekülhesek, talán ott a költészet még elevenebb, igazabb, forróbb. set, mint a hány Földváry kötetében van, sőt annak a kevésnek a háromnegyed része nem is valami rendkívüli. Hanem az ódák, azok a fölséges orgonahangok, azok azután örökké hangzani fognak a magyar Pan­theon ban. Örömmel konstatálom, hogy az országos sajtó, mely lázas részletességgel hasábszámra referál családirtók és gyufaoldativók rém­történeteiről, ráér néhány jó sort szentelni a poétának is. Ez a néhány jóindulatú sor mindössze a költő jutalma. Mert annyi bizonyos, hogy a mai sivár gondolkodású és hétköznapi érzelmű világban a dalnak már alig van ázsiója. Társaságainkban sokkal nagyobb szenzácziót csinál egy uj pakli kártya, mint egy uj könyv s a falisz­terek sokkal többre becsülik azt, a ki ta­karékpénztári könyvet tud szerezni, mint verset, regényt vagy egyél) tévedést. Hanem azért még sincsen igaza a mai közönségnek. A nem nagy lelkesedéssel fogadott valódi költő mégis sokkal maga­sabb piedesztálon áll, mint a nagy lelke­sedéssel üdvözölt hatalmi alak, a ki gyak­ran hamarább meghal, mielőtt eltemetnék. Földváry költeményeit; hangulattal kell olvasnunk, hogy megértsük és méltányol­juk poézisét. Májusi hajnal kell hozzá, mikor még kevés hétköznapi ember zavarja tiszta érzelmeinket és szabad gondolata­inkat. Májusi hajnal madárdallal, harmatos füvei, derülten mosolygó éggel, édes illatú, fiatal lombok között, a hol a magunké vagyunk egészen s a hol nem beszélünk mással, mint egy kedves könyvvel. Sza- b/oLágérzet, liarinóniás hangulat, édes oda­add kell hozzá, hogy megértsük minden sorát, sőt még a sorok közt található ér­zelmeket és gondolatokat is. Mikor a kötet végére értem újra meg­néztem a ez imát s úgy találtam, hogy nem frázis az, hanem egészen találó. Kisfaludy Sándor Boldog Szerelme nem talál annyi visszhangra, mint a Kesergő Szerelem. Úgy vagyunk alkotva, hogy velünk született részvétünk van a fájdalmakban szenvedő iránt, hanem aztán meg is irigyeljük ám a boldogság osztályosait. Sokkal több millio­mos van, mint beldog ember. Hát még boldog költő ! Mikor a költőnek egészen más érzelembeosztása, gondolatvilága és idegrendszere van. Millióktól kell külön­böznie azért, hogy milliók helyett dalolni tudjon. Nem azért olvastam végig Földváry István verseit, hogy kritikát Írjak róluk, mert akkor túl estem volna ezen a munkán a napi dolgozóasztal mellett is, u hol a hétköznapi robotot végzem. Élvezetet akar­tam találni a Boldogság utján és azt meg is találtam. Nem tndom van-e szükség erre a kis elmefuttatásra. Hiszen a napilapok és folyó­iratok sokkal több jót mondtak Földváry verseiről, mint a mennyit jó magam. Hanem nagyon fájlalnám, sőt szégyen- leném, ha Esztergom szép közönsége, mely oly könnyen lelkesedik, nem úgy karolná fel poétáját, a mint megérdemli. Eszter­gomi versekről van szó; de olyanokról, melyek az ország minden részében han­gulatot fognak kelteni s melyekről tökéle­tesen hiányzik a lokális zamat. Nem is szorul Földváry a lokálpatriotismus péter- filléreire. Eleget osztogatjuk ezt az ala­mizsnát azoknak, a kik csak lokális érték holmik it bírnak termelni. Földváry újabb kötete nagy haladás. Ezt a haladást nemcsak a közönségnek kell konstatálnia, hanem magának a poétának is éreznie. Esztergom fiát kell kitüntetnünk a Boldogság utján termett szép költemények megszerzése által. Gyönyörű kötelességet teljesítünk, ha Földváry Istvánt a Boldog­ság útjáról rásegítsük a Dicsőség útjára. GASTON.- Iparosiskolánk. Az Esztergom kir. város és a szomszédozó városok ipariskolájában — a tanulók munkain­ál lilásával összekötött — évzáró vizs­gálatok f. óv jun. 28-án reggel 8 órakor fognak megtartatni. A munka­inál li tás költségeihez, illetve a jutal­mazáshoz az esztergomi takarékpénztár- egyesület és az esztergomi kereskedelmi és iparbank-egyesület husz-husz írttal járultak; fogadják a nemeskeblü ada­kozók intézetünk legforróbb bálás köszönetét. Esztergom, 1891. óv, máj. 23-áu. Major János igazgató. — Szerencsétlenség. Frey Ferencz esztergomi vaskereskedő üzletében Gáb­ris Nándor kereskedősegédre olyan szerencsétlenül zuhant egy 109 kgrmos vasrúd, hogy a fiatal ombor összezúzott fővel menten szörnyet halt. Centralisatio és önkormányzat. (Centralisatió és önkormányzat. Észrevételek a j közigazgatási törvényjavaslatra. Irta. Dr Szokolay i István. Budipest, 1891. Athenaeum.) Az elméket jelenleg Magyarországban, , min deliek felett s majdnem kizárólag, a t közigazgatás reform kérdésének megöl- - dása foglalkoztatja. Ez feladata a Szokolay imént meg- - jelent munkájának is. A parlameu- - tarismus alapját képező miniszteri i felelőség természetéből vonja le a j következtetést az administrate rend- - szerének alakítására. Azt csak erőteljes kormányzat s a öszpontosilott hatalom mellett tartja * valósilhatónak, a mely t. i. képes a legyen a közigazgatásban rendet esi- - n ál ni, (ökéletesbülést eszközölni; egy-- szorsmind az autonómiával visszaélő ö divergens elemek törekvéseit féken u tartani. Ez okból a coutralisatió elvét,'

Next

/
Oldalképek
Tartalom