Esztergom és Vidéke, 1890

1890-09-14 / 74.szám

követi a szobor története, a szobor le­írása ós Arndnak, mint a vértanúság színhelyének és a föl virágzó haza egy részének bemutatása. Végűi mindezeket bezárja annak demonstrálása, hogy val­lás nemzetiségi külömbség nélkül édes mindnyájunké e haza, annak gyásza, dicsősége egyaránt és hogy nemcsak a történeti múlton, nemcsak a létezésen, hanem a legmagasabb emberi érdekek alapján nyugszik e közös hazában a magyar fajnak hegemóniája, Közbe-közbe egy-egy jeles írótól származó, a tárgy­hoz alkalmazkodó költemény teszi vál­tozatossá ; magát az egész müvet pedig á Petőfi-Társaságnak e czólra kitűzött és koszorúzott ódáját nyitja meg. A szöveget lehetőleg egy kornak, egy be­másba szereplők, jó tollak irák : Pa­lágyi, Dr. Marczali, Klapka, Vendrei (Aschennann), Kápolnai, Dogré, Dr. Márki, Vadnai, Iványi, Irányi, Szana, Concha, Lukácsi, Barabás, Tiszti, Pa­recz stb. Az Aradi Vértanuk Albumának szö­vegét 4Q-nél több, csupa eredeti kép, rajz illusztrálja. Legfőbb disze Zichy Mihálynak két hatalmas compositiója : a Mult és a Jelen ; ott a két nagy hatalmasság által lenyűgözött Magyar­ország megdöbbentő tragédiája, emitt a törvény és jog alapján újra fölemel­kedő Magyarország ... a mint az ég Istenére hivatkozik, bogy igaza volt abban a szörnyű tusában. A művészi iíilet és a lángoló hazaszeretet tán sohasem adott a világhírű művész raj­zónjának több bűbájt, több varázst, mint e két alkotásban : szédítő gondo­latok özöno és egész történet van ben­nök. — Zichy rajzai mellett Mannhei­mer Cr., Benczúr B.. Papp, Jendrássik es más hazai művészek képei díszítik az albumot a m. kir. festészeti mester­iskola köréből. A képeken kivül hozni fog löbb facsimilét Kosuthtól, Klapká­tól, a vértanuk utolsó leveleiből, Bo­hitfliié világosi Naplójából ; bemutja a szobrot ós annak részleteit jó fotogra­fikus fölvételekben, nemkülönben a szó­ban forgó helyeket eredeti térképekben. A képek sokszorosítása Angorer és Göschl-uok e tekintetben világhírű mű­intézetében történik; a nyomdai kiállí­tását pedig a Franklin-Társulat végezi. A Balaton jövője. Budapest, szept 12. A nemzet géniusza immár kiterjeszti szárnyait a magyar kultúra minden irányára. Azok a tündérszép álomképek, miket a 23 év előtt uj életre ébredt nemzeti lelkesedés festett a hazafiasság látuoki szemei elé, hovahamarább való­sággá lesznek. A magyar kulturélet erős hullám­zata megtestesíti egymásután legszebb institntiónkat; szellemi s gazdasági téren egyaránt. A felvidéken egymás­után alakulnak a Kárpát-kultuszt szol­gáló egyletek, Erdélyben csodás alko­tásokat teremt az Emke, délen ereje­teljében duzzad Fiume ; benti az or­szágban pedig a kulturélet eddig uem ismert arányban fejlődik. A gazdasági s kulturjövőt egyaránt a legközvetlenebbül érinti az ország legszebb tavának, »kincses Balatoné­nak jövője is. A Balaton-kultusz bízvást egyik legszebb, leghazafiasb eszménye a mai nemzedéknek. Szerencse, hogy jó kezekbe vau letéve. Mert azoknak a vezérférfiakuak, kik­nek az a nehéz feladat jutott osztály­részül, hogy a nemzetnek ez elhanya­golt kincsét, csiszolt gyémántként mu­tassák meg teljes pompájában országnak­világnak, azoknak a lelkesedésón, szor­galmán s mi fő : szakértelmén s lelki­ismeretén függ az eszmény jövője. Évtizedek mulasztását, századok le­thargicus közönyét kell paralyzálniuk szünetlen agitatióval, munkával, pénzzel, — a sajtó, a törvényhatóságok s a kormány jóakaró támogatásával. Nyolcz-tiz év óta foly ez irányban a fáradatlan munka a Balaton összes partjain. A lökést erre a Balaton met­ropolisában, Balaton-Füreden felállított vitorláshajó gyár alapítása s a szom­szédos Balatou-Almádibau alakult fürdő­részvénytársaság adta meg. Pár év alatt azt látjuk, hogy a füredi hajógyár majd 100 hajóval népesítette be a Balatont, Balaton-Almási pedig egy szegényes szőlőhegyből gyönyörű villateleppé, alókkal, parkokkal diszes s a mi fő, szép jövedelmet hajtó balatoni fürdővé fejlődött, melyet évenkínt ezernyi ma­gyar s külföldi fürdővendég látogat immár* A fejlődésnek ez az amerikaias ro­hamossága egyrészt megdöbbentő, más­részt példaadó lelkesedésit hatással volt a Balatonvidék összes partjaira. Hozzá­járult az is, hogy a partok húszezer holdnyi világhírű borhegyeit kezdte letarolni a filloxera. A közeledő nyomor azt a jelszót súgta a pusztuló Balaton­vidék népe fülébe, hogy: »A szol lein­ket megeszi a filloxera, de a Balato­nunkat nem iszsza ki«. Hogy t. i. ha a partok földjéből nem tud most majd megélni: kultiválnia kell a vizet: für­dőtelepekké kell átalakulmok a parti községeknek. És ugy lőn. Legelőször pusztultak el az almási s kénesei, majd az őrsi borhegyek, s íme Balaton-Almási Ke­nése, Alsó-Örs ma már mmd fejlődő [fürdői kincses Balatonnak s e három helyen évenkínt 2000 fürdővendég for­dul meg, gyógyulást keresve s találva a tizezer-forrásos gyógy tó hullámaiban. Azután az történt, hogy a Balaton­Füredet biró Szt. Benedekrendet az ég a leghazafiasb szellemű főapáttal, Va­szary Kolozszsal áldotta meg. Az ke­zébe vette a balatoui Metropolis, Füred újjáépítése óriási munkáját, hogy Füred ezután is dominálja a Balatont, vért kapjou a szomszédos kicsi fürdőkből s vezérlő szelleme legyen magának az eszmének, a Balaton-kultusznak. Odaküldötte legjobb, legtevékenyebb adminisztrátorát, Kovács Abel kormány­zót s teljhatalommal ruházta fel. Két év alatt aztán csodás átalakulá­son ment át Füred, hogy a napi sajtó nem győzhetné figyelemmel sem kísérni ezt a majd félmilliót felemésztett lázas munkát. Valóságos édenkertté lett a gyógyfürdő, melyet csodálattal szemlél most a legblazirtabb tourista is. Pedig Füred még csak a renovatio kezdetén van. A kormányzó javaslalára a rend elhatározta, hogy a tourista­házat s a parti kioszkot jövőre már felépítteti. Ez utóbbi remeke lesz s disze az egész fürdőnek. Az esplanadeon, az uszoda s a kikötőhid között fog fel­épülni e rotunda-szerü svájczi épület, melynek fölfelé kisebbedő 3 verendás etagói mindannyi kávéház, étkező s olvasótermei lesznek, középen való csiga­lépesőzetíel s minden etagéról, minden irányban való nyílt kilátással. Az ily parti kioszk-rotuuda, (milyen a világ legszebb fürdőjének, az észak amerikai Saratogá-nak is vau), esten­den ha az összes nyitott etage-ok ki­világítják s ben nők a szí ez láz ó fürdő­közönség hullámzik, tündéries, csodás, gyönyörű látványt nynjt, ha nem is képzeljük azt szines lampionokkal di­szitettnek s nem hallgatjuk mellette a rotunda zenéjét sem. A turtsta-ház s e parti rotunda Fü­redet világfürdővé (eeudi. Segélyére jön a most kiépítendő zalai vasul, a 3 gőzössel alakult »Balatontavi gőzhajó­zási részvénytársaság«, melynek lelkes elnöke gróf Eszterházy Mihály. Az olcsó és kényelmes közlekedés mindenesetre egyik alapfeltétele e fürdő jövőjének. De goudoskodui fog kelleni itt több kalamilás elhárításáról is. Azután gou­doskodui kell több szórakozásról is, igy pl. arról is, hogy a vizi sportot népszerűvé tegyék, mert az, hogy egy csónakázó társaság 1—2 órai csónaká­zásérfc 4—5 frtot legyen kénytelen fi­zetni, csakugyan absurdum. Egy mat­rózzal biró csónakot óránkint 50 krtól 1 frtig Európa legdrágább tengeri fürdőin mindenütt lehet bérelni. Ez elegendő ár s mindenkire nézve hozzá­férhetővé teszi a vizi sportot. Hivatal­nok, kereskedő a mostani árak mellett nem élvezheti e sportot, már pedig Fürednek első sorban csakis a társa­dalom középosztályára kell s lehet számitnia. Létesíteni kell továbbá állandó vi­galmi bizottságot, mely gondoskodjék kirándulásokról s egyéb társas mulat­ságokról, mert köztudomású dolog, hogy a fürdőkről mindenünnen az örökös egy formaság űzi el a veudégeket, azo­kat t. i. kik nem betegek, hanem csak üdülés, nyaralás czéljából keresik fel a fürdőket. Variatio delectat, nemcsak, hanem egyedüli talizmánja minden fejlődő fürdőnek. Végül a magas kormányhoz kell egy komoly szót intézni, hogy a Sió-zsilipet lelkiismeretesebben kezeltesse, mert ha a Sión járó, számra kevés, gabonás ha­jók tulajdonosai kedvéért még tovább is félméternyi vizet csapolnak le a Sión,, akkor a Balatonnak egy év leforgása alatt vége. Most is tele van már a Balaton hí­nárral, mit az alacsony vízállás okoz. A »Kelen« gőzös pedig csak ugy tud bemenni a Sióba, hogy a derék Maschke kapitány teljes gőzerővel rohan rá a víztelen iszapra mialatt a hajó csaknem szótszakad a megerőtetéstől. Máris szárazou állanak az összes parti fürdőházak s a parton rothadó iszap dögletes miazmákkal telíti a le­vegőt. Hogy jöjjön akkor e pestises légkörbe a gyógyulást kereső beteg ? Ha — miben nem kétkedünk — a kormány is megteszi a magáét, akkor a 3 parti vármegye is bizonynyal szíves készséggel meghozza a maga ál­dozatait. A Monte Pincio sétautjai alig egy-két lépésnyi távolságra tele vannak hires em­berek busz tjei vei. A mellszobrok kivétel nélkül fehér márványból valók, de kivite­lük után Ítélve még csak nem is másod­rangú művészeti becsüek. A nyilvános üdülőhely apró kavicsain egész nagy leányok is elgyerekeskednek maguk között, élénk csetepatéval mulatnak az egész aprók s jókedvvel dúdolják a katonazene­kar olasz melódiáit a sétálók. A padok teli vannak mindenféle nyelven beszélő idege­nekkel. Itt angolul számolnak, ott fran­cziául szellemeskednek, tovább németül ma­gyarázgatnak. Elvétve még különféle szláv szót is el lehet lesni, csak magyar hangot nem hallani sehol. A magyar nem igen jár július derekán Rómába. Elég melege van neki odahaza is. És azok a festői papi viseletek ! Itt egy egész raj bíborszínű ruhába öltözött növen­dékpap, ott hófehér reverendában járó cso­portok ; emitt finom mosolyú fekete je­zsuiták, amott fakó gesztenyeszínű csuhá­ban, födetlen fővel járó kolduló barátok. Majd egy egész intézet ím jelenik meg fekete blouseban, fekete sapkával. Azután festői egyenruhás katonák óriási fekete bajuszszal. A folyton váltakozó kaleidosz­kóppal nem győzünk betelni. Az alkony azonban egyre több fátyolt vet az örök városra s a Monte Pincio nagy közönsége is oszlani kezd. Legelőször tűnnek el a különféje növendékpapok és szerzete­sek, a tanuló ifjúság csoportjaival. A katona­zene is az utolsó indulót fújja impozáns trombita unisonoban. Még csak a kioszkok­ból nem.mozdul a közönség s a remek panorámával jutalmazó terrasse-erkély lesz mindig népesebb. Nem messze a nagyszerű terrassetól van egy kis kut. Vezeték vize van, mely körül­belül két centiméternyi átmérőjű csőből buzog ki, de olyan erővel, hogy szinte képtelenség egy-két másodpercznél tovább befogni. A kiknek poharkájuk nincsen, azok vékony sugarat akarnak s befogják a cső száját. Minden perezben ismétlődik a mu­latságos jelenet, hanem azért még nagyon sokan rámennek a sugárra, mely eleinte majd egy méternyi vékony ivben szökdös, de hirtelen elüti a szomjúhozó ujját s ugy önti nyakon, hogy valóságos fürdőnek is beválik. A nők sikultanak, a férfiak kaczag­nak s a gyerekek sírnak ilyenkor, hanem azért nem esik nagyobb baj s a sétáló kö­zönség mulató mosolya az első ir az elázott árvízkárosultakra. A Piazza del Popolo mindinkább feketébb lesz a fogatoktól. Az előkelő társaságok lassú hajtással kocsiznak végig a Corson, melv Róma legelegánsabb boulevardja, habár sok helyütt keskenyebb a Váczi-utczánál és seholsem olyan széles, mint az Audrássy­ut. Egymásután csupa ragyogó üzlet, itt­ott fényes kirakattal s mindenütt olyan keskeny trottoirral, hogy szinte akrobati­kus művészet ügyesen kitérni rajta. A Corso egész hossza másfélezer méter s olyan egyenes, mint a Tiber sziue s az esti órákban csakúgy hemzseg a gyalogo­sok és fogatosok élénk tömegeitől. Az üz­letek közül legfényesebbek az ékszerészek boltjai, csakhogy nem nagyok. A kereske­dések apparátusa is szerény s ha öten-hafean vannak az üzletben, akkor már a jövevé­jnyek felét le kell ültetni. Igen fényesek a kameák, a koraitok s a különféle emlék­tárgyak üzletei is, melyek egyúttal megle­hetős forgalmasak is. Mikor Goethe még postakocsin a Piazza del Popolo kapuján keresztül Rómába ér­kezett, első dolga volt a Corso elején lakást fogadni. Még most is mutogatják azt a házat, hol a legnagyobb német tu­rista lakott, a ki valaha Rómában járt. A németek természetesen el nem engedik a régibb épület megtekintését. A Corson egyéb­ként igen sok uj palota van. Olyan, a melyet Paris, Bécs, Budapest, sőt Belgrád is eleget fölmutat a legújabb korból. Ezek a paloták gombamódra nőnek ki a földből, vékony dongás alkotmányok, mintha csak épen huszonöt esztendőre lennének érvényesek. A stiljök tuczat-renaissance, több fazekas, mint képfaragó díszítéssel s mindenesetre a mesterség haszonlesésével s nem a művészet ihletével keletkeztek. Csupa tartalmatlan cif­raság, semmi gondolkodás, eredetiség, ön­állóság. Mintha az épitő művészek kora lejárt volna s haszonleső vállalkozók lépné­nek a nagyok nyomdokába. A megrendelők jelszava ugylátszik csak az előkelőség kül­sőségeinek majmolása, de nem valami ere­detinek, példányszerünek teremtése, a mit századok múlva is megbámulna a világ. Szedett-vedett, összecsent motívumokból tákolják az ilyen modern palotákat, melyek seholsem szánalmasabbak, mint Rómában, a hol sohasem építettek gyáriasan s a hol több mint kétezer esztendős építési emlé­kek vannak. Egyetlen egy stíl sem enged nagyobb eszmeszabadságot és eredetiséget, mint a renaissance, mely elvégre is Itáliá­ban született. Egyetlen egy stílben sem érvényesül kitünöbben a művész egyéni­sége, mint épen a renaissanceban, mely Róma legcsodálatosabb épületeit teremtette. De a humbug, a charlatanság, a haszon­lesés beletolakodott már a művészetbe is s azóta egymásután keletkeznek a legűre­sebb paloták, a legszellemtelenebb épületek. Szemre csinosak, de megfigyelésre haszon­talanok ; első tekintetre mutatósak, de meg­ismerkedés után végtelenül üresek. Sza­kasztott olyanok, mint a legislegujabb Adonis-generáczió nemcsak Bécsben és Budapesten, de Romában is: az úgyneve­zett giegerlík, a társadalom szivesen látott, de szomorúan üres alakjai. A Cloaca maxima, Róma nagy csator­nája még a királyság elején épült s most is szolgál s bámulatos szilárdságával szol­gálni fog még akkor is, mikor a Corso mostani modern palotái már régóta nem lesznek. Egyetlen egy művészet sem kö­veteli meg szigoruabban a szolidságot, mint az épités művészete, mely a monumen­tális és állandó becsű müvek teremtője. De hagyjuk el a modern épitésmüvészeti léhaságokat s folytassuk utunkat a fényes Corson. Az áradat nő tton nő s az élet pezs­gése mindig élénkebb. Verőfényes nappal alig látni Rómában egyebet lefüggönyözött ablakoknál és üzleteknél, este azonban föl­lélekzik az egész város s kiözönlik a Cor­sora, a hol bizonyosan találkozik mindenki a maga ismerősével, a ki még nem me­nekült vidékre. Nagyszabású kávéház alig van a Corson. Egy-két egész uj hüsitő ital telepet azon­ban még is látni, a hol minden egyebet

Next

/
Oldalképek
Tartalom