Esztergom és Vidéke, 1889

1889-09-12 / 73.szám

hétnek első kézből, nem meríthetnek az üde forrásból számunkra, azokat kérjük, járjanak akár a műirodalom díszkert­jében, akár a történelem poros aktái vagy a régiségtan rozsdás emlékei közt kutassák a népszellemnek hébe-korba ide is amoda is eltévelyedő nyomait; hasonlítgassák össze az aesthetika és iro­dalomtörténet munkásai, műköltőink re­mekeit a nép naiv művészetének mintegy ösztönszerűen érvényesülő törvényeivel; gyütsék, ha történet búvárok, a városok és megyék, családok és egyházak levél­táraiban elszórt adatokat, a régibb szo­kásokra való végtelenül becses czélzások — és vonatkozásokat, a régi család- és kereszt- vagy helyneveket, olvasgassák és közöljék velünk a boszorkánypereket, istenitéleteket s más jogtörténeti régi­ségeket ; vessenek olykor-olykor, néhány derék természettudósunk példáját kö­vetve, ha miut orvosok, mérnökök, ásvány-, növény-, vagy állat-gyűjtők csak alkalmi viszonyba lépnek is néha-néha az alsóbb néppel, — vessenek, mondom, egy-egy fürkésző pillantást az állatok, növények és könyvek tulajdonságai, a természeti tünemények, testi-lelki beteg­ségek stb. felöl a nép közt elterjedt nézetekre, magyarázatokra és hiedel­mekre; Írogassák össze a népies ter­minológia sokszor érdekes mythologai emlékeket rejtő vagy a közöttünk és velünk élő nemzetiségekhez való kölcsö­nös viszonyunkat megvilágító apróságait. Ez az nagyjában, a mit m. tisztelt közönség érdeklődő részéről kérek, a kiket e szerény felszólalásomnak netán a népies hagyományok iránti melegebb érdeklődésre buzdítanom sikerült. Al­kalma mindenikünknek több lesz, mint tán gondolja; s csak azt ne higyje senki, hogy e ama részlet talán nagyon is jelentéktelen s nem érdemli meg a feljegyzés fáradságát. Eljő az idő, a melyben — egy kiváló folkloristával szólva - a legparányibb adatnak több súlya lesz, mint kötetekre meuő subjec­tiv okoskodásoknak. Dr. KATONA LAJOS. A NŐKRŐL A NŐKNEK. SAND GEORGE ASSZONY, MINT ANYA LEG­KÖLTŐIBBEN JELLEMZI ÖNMAGÁT AZON LEVELÉBEN, MELYET EGYETLEN FIÁHOZ, MAURICEHOZ INTÉZETT, KI NEMRÉGIBEN HUNYT EL. AZ ANYAI SZERETET MELEG HANGJÁN IRT RÖVID PARAINEZIS MEG­ÉRDEMLI, HOGY TANULMÁNYBAN RÉSZESÜLJÖN. A NAGY ÍRÓNŐ LEVELE EGYETLEN FIÁHOZ A KÖ­VETKEZŐ: PARIS, 1833. JUN. 18. DOLGOZZÁL, jegy ERŐS, BÁTOR ÉS FÜGGETLEN, VESD MEG AZ APRÓ SZURKÁLÁSOKAT, MELYEKNEK KOROD MIATT KI VAGY TÉVE. ELLENTÁLLÁSOD EREJÉT TARTSD FÖNN MÉLTÓ DOLGOKRA. ELÉRKEZIK EGY­SZER AZ IDEJE EZEKNEK IS. HA MAJD NEM LESZEK, GONDOLJ RÁM, A KI DERÜLTEN SZEN­VEDTEM ÉS DOLGOZTAM. MI LÉLEKRE ÉS ARCZRA HASONLATOSAK VAGYUNK EGYMÁSHOZ. ÉN MÁR MOST IS TUDOM, MILYEN ^LESZ LELKI ÉLETED. FÉLEK, HOGY MÉLY FÁJDALMAKAT KELL EGYKOR SZENVEDNED: ÉS REMÉLEM, HOGY TISZTA ÖRÖMEID IS LESZNEK, ŐRIZD MEG MAGADBAN A JÓSÁG­KINCSÉT. TUDJ ÖRÖMEST ADNI, BÁNAT NÉLKÜL VESZÍTENI ÉS BECSÜLETESEN SZEREZNI. TÖLTSD MEG SZIVEDET AZOK BOLDOGSÁGÁVAL, A KIKET SZERETSZ, HA MAGAD NEM VAGY BOLDOG. RE­MÉLJ EGY JOBB, ÖRÖK HAZÁT; AZ ANYÁK OTT LÁTJÁK VISZONT GYERMEKEIKET. SZERESD ISTEN­NEK MINDEN TEREMTMÉNYÉT, BOCSÁSS MEG A SZERENCSÉTLENEKNEK, SZEGÜLJ ELLENE AZ ALJA­SOKNAK, ALÁZKODJÁL MEG AZ ERÉNYBEN NA­GYOK ELŐTT. SZERESS ENGEM! SOKRA FOGLAK TANÍTANI, HA MAJD EGYÜTT ÉLÜNK. HA PEDIG NEM VÁR RÁNK E BOLDOGSÁG (A LEGNAGYOBB, MELY ENGEM ÉRHET, AZ EGYETLEN, MELYÉRT HOSSZÚ ÉLETET KÍVÁNOK MAGAMNAK) IMÁDD ISTENT ÉRETTEM ÉS A HALÁL ÖLÉBEN, HA MEG­MARAD VALAMI BELŐLEM, ANYÁD ÁRNYÉKA FOG FELETTED ŐRKÖDNI. BARÁTNŐD GEORGE. €SABWO.E, Fószékesegyházunk kincstára ív. Az olasz renaissance ízlésről tanús­kodó emlékek közül az esztergomi kincs­tár hét jobbára a XVI. századból eredő miivel rendelkezik: két pergamen kéz­irat, egy casula, egy iufula, egy pápai gyürü, egy feszület és egy ereklyetartó. Az első kézirat az úgynevezett Vitéz érsek (1465 — 72) féle «pontificale» hártya-codex, 22 initialissal és a kezdő lapon diszes keret-rajzzal; a másik a Bakocs Tamás prímásról (1497—1524) nevezett «graduale», a donátor czimeré­vel és initialisokkal, — egyike a leg­érdekesebb hazai szertartásos könyvek­nek. A casula szintén Bakocs ajándéka. Bibor szövetű alapon növény és iomb­diszitményekkel van ékítve. Középen lévő keresztjén az alakok lapos hímzés­sel (Plattstich) vannak előállítva, a többi rész szőve. Az infula hasonlóan Bakocsnak tulajdoníttatik. Nehéz, vörös selyemből készült, arany szálakkai és gyöngyökkel gazdagon kihimezve. A sü­veg csúcsát aranyozott ezüst virág képezi. Ezeu mitrán kivül még két infulája van a kincstárnak, melyek bár nem e csoport alá tartoznak — el nem mel­lőzhetők. Az első egyike a legszebb, a legértékesebb műdaraboknak. Igaz gyöngyökkel kivarrt, óriás nagyságú, drágakövekkel ékített példány, mely idomát tekintve a csúcsíves korszak vég­éveiből való; a második iufula gyöngyök­ből hímzett virágokkal van díszítve. Eredeti alapja vörös atlaszkelme volt, melynek helyébe most vörös bár­sonyt alkalmaztak, Aranyozott ezüst­pártákkal vau keretelve, a rojtjai is ilyenek. Az aranyozott bronzból készült pápai gyürü durva mű, de érdekes, mint a Rómába zarándokoltak között kiosztatni szokott jelvény. Felirata: «Pa, Sisto», de a három vésett liliomot tartalmazó ezimer nem egyezik sem IV. sem V. Sixlus pápa czimeróvel. Szelepchényi György érsek ^éke­feszületje* tiszta színaranyból készült, melyet nagyobb ünnepélyeséggel tartatni szokott sz. misében békecsókra szoktak nyújtani, hounét nevét is vette. Kitűnő ren. izlésü mű, a XVII. századból. Je­lenleg hat ritka szép saphir, egy ametüist, két smaragd és tizenöt keleti gyöngy van rajta. Zománczozása bámulatos szép kivitelű. Meg kell még említenünk Ambrus főherczeg-primás (1808—1809) barokk izlésü kelyhét és ampolnáit is. Vert ezüst domborművekkel ékített, gyémán­tokkal, saphir, smaragd, rubin, türki­sekkel és igaz gyöngyökkel kirakott XVIII. századbeli készlet ez. Előkelő ékszerek sorába tartoznak ama mesés értékű mellkeresztek, melyek közül e helyütt csak egy-kettőt akarok megemlíteni. Ilyen nagybecsű példány Telegdy János nyitrai püspök mell­keresztje, azután BŐjthe Miklós-féle, melynek előlapján domborműben dolgo­zott állatok (oroszlánok, kutyák, lovak), hátlapján pedig homorú alakításban satyrok, pávák, szarvasok, virágok fog­lalnak helyet remek, szindus zománczo­zással. A ren. korszak egyik legjelesebb műdarabja e kereszt, mely gyémántok­kal van gazdagon kirakva. Mindezeket fölülmnlja azonban Pázmány Péter bi­bornok (1616—1637) ragyogó pectorá­léja, mely pazar fényben, gyémánt, sma­ragd, rubin kövekkel van kirakva. Szintén Pázmány tulajdona volt az u. n. «kristály szekrény*. Ezüst foglalatú kristályokból összeállított négyszögű lá­dácska ez, melynek négy oldalát zoinán­czozott ezüst szalag képezi. Megemlí­tendő itt Pázmány házi oltára is. Ében­fából készült, vert ezüst diszitményekkel ellátva. Mesteréuek nevét A. H, jegyek, készíttetése helyét pedig Augsbnrg város czimere jelölik. Végül kiemelendő a sok közül az óriási «pontificalis-gyürü». Ál­lítólag a veleuczei dózsék tenger-eljegy­zési gyűrűjének nevezve, de valószínűbb, hogy csak hódolati czeremóniális kéz­csók-gyűrü gyanánt szerepelt. Ezeken fölül még számos műbecsü és értékes kereszt, kehely, urmutató, pásztorbot s egyéb egyházi edények díszelegnek itt, mindannyian a vallásos kegyeletnek műremekei. (Vége köv.") HÍREK. — Udvari hírek. Ő Eminencziája a berczegprimás Dr. Machovich Gyula főszentszóki jegyzőt titkárrá, Dr. Fiseher Colbrie Ágost levéltárost és szertartót főszentszéki ieírvzőnek nevezte ki. - Majláth György gróf főispán tepnap a városi hivatalokat vizsgálta meg s ma a megyeieket fogja meg­szemlélni. — Gróf Majláth György főispán kedden a közigazgatási bizottság ülésén elnökölt s azon kivül több hivatalos functiót végzett. Tegnap számos tisztel­gést fogadott. A főispán öcscse, gróf Majláth szemináriumi tanulmányi felü­gyelő, Czimmermanu hittéritőt mutatta be. — A főispán tegnap megtekintette a városi hivatalokat s figyelmes szemlót tartott az ügymenet fölött. — A főispán megelégedését fejezte ki a városi hivatalokban. — Ugyanekkor búvárkodott a városháza ujabb aktái közt a pénzügyigazgatás két képviselője. Majláth György gróf főispán a szemle befejezte után a városi tisztviselőket egész testületben a megyeház termébe ebédre hivta meg. — Afrikai hittérítő. Czimmermann István hazánkfia, afrikai hittérítő vasár­nap délelőtt a főszékesegyházban s dél­után a kir. városi plébánia templomban prédikált. Tanulságos előadását nagy közönség hallgatta, mely a templom bemenetelénél fölállított asztalra rakta a hitérités czéljaira szánt adomá­nyokat. — Az uj penzügyigázgatosag már megkezdte működését még pedig azzal, hogy a városi pénztári hivatalt adóke­zelő könyveit beható vizsgálat alá vette a helyszinén. — Kaszánya ügyünkről folyó ha­tásos czikksorozatunk befejező részét Dr. Földváry István városi főügyész ur tollából vasárnap fogjuk közölni. ÉS CSEHÜL. A SZALÓNKABÁTOS BNREAUKRATÁK AZONHAN NEM SOKAT TÖRŐDTEK AZ ÚTLEVELEKTŐL MEGFOSZTOTT HÁBORGÓ TOURISTÁKKAL, SŐT MÉG A FELVILÁGOSITÁSOKAT KÖVETELŐ MINDENFÉLE NEMZETBÉLI HÖLGYEKET SEM HALLOTTÁK. ENT­WEDER ODER! A VONAT EZENKÖZBEN GÚNYOSAN FÜTTYÖT HÁNYVA NEKÜNK, TOVÁBB ROBOGOTT STRASSBURG FELÉ S MI, POROSZORSZÁG FOGLYAI, SZÉPEN VISSZAMARADTUNK, MERT PASSZUSUNKRA NEM VOLT RÁÜTVE A PÁRISI NÉMET KÖVETSÉG HIVA­TALOS PECSÉTJE : SCHNEBELEK VOLTUNK MIND­ANNYIAN ! A LEGSZALÓNKABÁTOSABB UR VALAMENNYI PASSZUST EGY HIVATALOS FIÓKBA ZÁRT, AZUTÁN LEGÜNNEPIESEBBEN IGY SZÓLOTT: — ES WIRD NACH STRASSBURG TELEGRAPHIRT. PASS NICHT VIDIMIRT. ENTWEDER BLEIBEN ODER ZURÜCKFAHREN. ERRE ÁTADOTT AZ ALSÓBB FOKÚ FENYITŐNEK, KI JEGYZÖKÖNYVEKET VETT FEL VILÁGRASZÓLÓ ESETÜNKRŐL. A LEBÉLYEGZÉST MÁR ALANTASÁRA BÍZTA, A KI NAGYSZERŰ GYAKORLATTAL ÜTÖTTE RÁ A JEGY­ZÖKÖNYVEKRE AZ AVRICOURTI POROSZ SAST. AZUTÁN BEKÜLDÖTT A VÁRÓTEREMBE, A HOL KIKOTORTÁK HOLMIJAINKAT S MINDEN EIFFEL-TORONYRA BÍR­SÁGOT VETETTEK. A FOGOLYNŐKET KÜLÖN SZO­BÁBAN POROSZ NŐK MOTOZTÁK MEG. TALÁLTAK ITT-OTT LYONI SELYMET, DE LEG­TÖBB HELYÜTT OLYAN TITKOS HOLMIKAT, A MIKET MÉG AVRICOURTBAN SEM SZOKÁS MEG VÁMOL NI. AZ AMERIKAI NÖK FEL VOLTAK HÁBORODVA, AZ ANGOL HÖLGYEK ZÚGOLÓDVA SZAVALTAK S EGY OROSZ ASSZONY, A KI TELI VOLT GYÉMÁN­TOKKAL, VALAMI MOSZKVAI FŐHERCZEGET EM­LEGETETT. KÜLÖNFÉLE BÍRSÁGOK, VÁMDIJAK S HIVATALOS TÁVIRATI KÖLTSÉGEK UTÁN VÉGRE SIKERÜLT ANY­NYIRA FELSZABADULNUNK, HOGY KIBOCSÁTOTTAK A PÁLYAHÁZ ASZFALTJÁRA. ISMERKEDNI KEZDTÜNK. ILYENKOR KÖNNYEN MEGY AZ ISMERKEDÉS. VOLT KÖZTÜNK AMERIKAI, ANGOLORSZÁGI, OROSZ, GÖRÖG, CSEH ÉS LENGYEL. RITKA FOGOLY GYŰJTEMÉNY. AZ AMERIKAIAK ÉS ANGOLOK NEM IGEN TUDTAK FRANCZIÁUI ÉS NÉMETÜL, AZ OROSZOK AZONBAN ANNÁL INKÁBB. EGY OROSZ FÖLDBIRTOKOS SORRA FÖLIRTA A NEVÜNKET S KITŰNŐ HUMORRAL SZÓRTA HATAL­MASAN NYERS OROSZ MEGJEGYZÉSEIT A PORO­SZOKRA. ABBAN TISZTÁBAN VOLTUNK MINDANNYIAN, HOGY EGYTŐL-EGYIG A PÁRISI VILÁGKIÁLLÍTÁSRÓL JÖVÜNK S EZÉRT JÓFORMÁN MEG IS KELL SZEN­VEDNÜNK. A POROSZ SZEKATÚRÁK MÁSKOR SOKKAL EL­VISELHETŐBBEK. ABBAN IS MEGEGYEZTÜNK, HOGY HIBÁT KÖVETTÜNK EL, MERT PARISBAN CSAKUGYAN JELENTKEZNÜNK KELLETT VOLNA A NÉMET NAGYKÖVETSÉGNÉL. DE A HOL AZ ÚT­LEVELEKET OLYAN KÖNNYEN VESZIK, OTT MEG­LEHETŐSEN LESZOKTATTAK MINKET MINDEN UTÁN­JÁRÁSTÓL. EZENKÖZBEN A VENDÉGLŐS TÁRSASREGGELIHEZ TERITETT S EGYSZERRE CSAK AZ OROSZ FÖLDBIRTO­KOS KARJÁN KÖZÉNK CSÖPPENT A MI LEGSZALÓN­KABÁTOSABB ZSARNOKUNK, A KI MOST, HIVATALÁN KIVÜL, NYÁJAS VOLT ÉS ELŐZÉKENY. A JELES FÉRFIÚ KIJELENTETTE, HOGY VALA­MENNYI VISSZATARTOTT TOURISTA ÉRDEKÉBEN MEGTÖRTÉNTEK AZ ÁLLAMI LÉPÉSEK. A SÜRGÖNY KILENCZ ÓRA HUSZONÖT PERCZKOR ITT LESZ A SRRASSBURGI KRIEGSMINISTERIUMTÓL. BIZTOSÍTJA MINDÜNKET, HOGY MÉG A DÉLELŐTTI GYORS­VONATTAL TOVÁBB MEHETÜNK STRASSBURGBA. — DE NEKEM MÁR MOST OTT KELLENE LENNEM KEZDTE EGY AMERIKAI UR, A KI IR­GALMATLAN HADILÁBON ÁLLOTT BISMARCK NYEL­VÉVEL — EGY GYÁRTELEP ÁTVÉTELÉRŐL VAN A SZÓ. KI FOG ENGEM KÁRPÓTOLNI? HA KÁROM LESZ, BEPÖRÖLÖM POROSZORSZÁGOT, MERT MINDEN IRATOM TELJESEN IGAZOL S IGY AKÁR STRASS­BURGBAN IS JELENTKEZHETTEM VOLNA CSEKÉLY MULASZTÁSOM MIATT. MI NEM KÉRKEDÜNK A PONTOSSÁGGAL, MERT AZ OLYAN KENYERÜNK, MINT AZ ÖNÖK HIVATALOSSÁGA; DE KIJELENTEM, HOGY ENGEM SENKI SE FIGYELMEZTETETT A PÁRISI POROSZ KÖVETSÉGNÉL VALÓ JELENTKEZÉSRE. A LEGSZALÓNKABÁTOSABB UR MOSOLYGOTT. — IGAZA VAN. DE NEKEM IS IGAZAM VAN. MAJD MEGMONDJÁK STRASSBURGBÓL, HOGY KINEK VAN NAGYOBB IGAZSÁGA. AZ OROSZ FÖLDBIRTOKOS VETTE ÁT A SZÓT. — ÖNÖK NÉHÁNY ESZTENDŐ MÚLVA NEM FOGNAK ERRE TOURISTÁT LÁTNI, HA AZ ÚTLEVELEK MIATT ILYEN TORTÚRÁKKAL SANYARGATNAK MINKET. HISZEN HAZAMEHETÜNK MI SVAJCZON IS. LÁSSA KÉREM, MI MOST MAGUNK KÖZÖTT VAGYUNK. HÁT VAN-E KÖZÖTTÜNK CSAK EGY GYANÚS EMBER IS? — NINCS. — MÉG CSAK FRANCZIA SZÜLETÉSŰT SEM LÁT KÖZÖTTÜNK S ÖNÖK MÉGIS UGY BÁNNAK VELÜNK, MINTHA FRANCZIA KÉMEK LENNÉNK. — HIGYJÉK EL, HOGY VAN RÁ OKUNK. A FRANCZIA SPIONAGE RENDKIVÜL LELEMÉNYES S ÉPPEN AZÉRT NEKÜNK NAGYON SZIGORÚ REN­DELETEINK VANNAK, ÖNÖK NEM POROSZ ALATT­VALÓK. NE CSODÁLKOZZANAK AZON, HOGY EGYET­LEN NÉMET BIRODALMI UTAS SINCS ÖNÖK KÖZÖTT. MERT AZOK MÁR RÉGÓTA MEGTANULTÁK, HOGY NINCS KIVÉTEL S MIELŐTT JEGYET VÁLTANÁNAK, ELŐBB ELMENNEK A PÁRISI NAGYKÖVETHEZ. EGYÉBKÉNT IS NEM UNATKOZNAK AZ URAK^ MERT ARRÓL MEGINT MI GONDOSKODUNK, HOGY THÉMÁT ADJUNK ÖNÖKNEK. FÉLÓRA MÚLVA MÁR NEM VOLT KÖZÖTTÜNK HATÁRKÉRDÉS, CZIMERKÜLÖNBSÉG ÉS ZÚGOLÓDÁS. Ő FELSÉGE, A LETARTÓZTATOTT FRANCZIA BOR­DEAUXI, KIEGYENLÍTETTE GEOGRAPHIAI KÜLÖN­BÖZŐSÉGEINKET S A PINCZÉREK HATALMAS EURÓPAI SZÖVETSÉGET TISZTELTEK BENNÜNK, MELY ERÉLYES ELHATÁROZÁSSAL EL AKART MINDENT VILLÁSREGGE­LIZNI A POROSZ VÁMŐRSÉG ELŐL. HADD MENJENEK ÁT FRANCZIA AVRICOURTBA S HADD FÜLELJÉK LE OTT MINDENIKET NÉHÁNY NAPRA. LEGALÁBB A TOURISTÁK KELLEMESEBBEN ÁTSURRANHATNAK A POROSZ HATÁRON. EGY ÓRA MÚLVA MÁR HOZTÁK A TÁVIRATOKAT. EGY SISAKOS KÖZKATONA ADTA ÁT EGY HAD­NAGYNAK, AZ TOVÁBB ADTA EGY FŐHADNAGYNAK, A FŐHADNAGY EGY SZALÓNKABÁTOS VÁMHIVA­TALNOKNAK, EZ A SZALÓNKABÁTOSABB IRODA­FŐNÖKNEK S EZ ISMÉT ELHOZTA KIFOGÁSTALAN HIVATALOSSÁGGAL A LEGSZALÓNKABÁTOSABB HA­TÁRŐRNEK. INNÉT KEZDVE LEÍRHATATLANUL SZERETETRE­MÉLTÓAK KEZDTEK LENNI VALAMENNYIEN, MERT A STRASSBOURGI KORMÁNY MINDÜNKET ÁTEN­GEDETT JÖNNI POROSZORSZÁGBA. A HÁTRALEVŐ FÉLÓRÁT TRÉFÁS TOASTOKKAL ÜTÖTTÜK AGYON. ITTUNK FRANCZIAORSZAGÉRT, POROSZORSZÁGÉRT, OROSZORSZÁGÉRT ÉS AMERI­KÁÉRT. MÉG MAGYARORSZÁGÉRT IS. HA RÁNK NEM CSÖNGETNEK, AZÓTA TALÁN MÁR NEM IS LENNE EGYÉB A VILÁGON, MINT EGY HATALMAS TESTVÉRI SZÖVETSÉG, MELY KI­RADÍROZZA A MAPPÁRÓL AZ ÖSSZES HATÁROKAT. MIELŐTT AZONBAN ÁTALAKÍTOTTUK VOLNA AZ

Next

/
Oldalképek
Tartalom