Esztergom és Vidéke, 1888

1888-11-08 / 90.szám

volna egyszerre ennyit szavalni sugó nélkül. Elszánt udvariassággal ültettem le s az utolsó rovat revízióját csináltam. — Mi a szándéka kérem? — kér­deztem a gyűrött kefelenyomat mögül. — Egyelőre is vacsorálni. Képzelje kérem, két nap óta edzem magam egy kitűnő vacsorára. A nyomorult direktor, mielőtt végzetes elhatározására eltökélte volna magát ... — Kérem ne rágalmazza a hol­takat ! | — Hiszen ha még becsületesen meg tudott volna halni! A végzetes kötél elszakadása után sikerült, kérem, meg­szöknie. Én azonban végig üldözöm egész Magyarországon, a ki tönkretett! — Hová szándékozik most utazni? — Komáromba holnap délben. Kérek néhány névjegyet néhány jobb eszter­gomi családhoz. — Nincs névjegyem, de azért kap egy jegyet Komáromba. Ma pedig men­jen a kádárok szállójába, a hol va­csorát és ágyat adnak erre a néhány sorra. (Havi számláim vannak a kádárok szállójában ilyen vendégekért.) Másnap délelőtt nem jelentkezett. Este azonban üzent. Azt üzente, hogy nagyon jól érzi magát s egy nép­színművet kezd irui a lábatlaui aréna megnyitására. Kér néhány jó szivart a Mtünő ellátás kiegészítéséül. A jeles férfin fölháboritott. Rögtön megírtam ueki, hogy Budapestre utaz­tam, a honnan talán csak három nap múlva térek vissza. Itt a jegy Komá­romba. Maradok satöbbi. Három nap múlva beállít hozzám a jeles népszínműíró. Elszántau nyilat­kozott : — Itt a tél és nincs se szerződésem, se télikabátom ; itt maradok kérem Esz­tergomban, a hol nagyon jó szivü haza­fiak laknak. Kérek valami szerény ál­lást a megyénél, vagy a városnál. Megdöbbentem, Eddig még a nevét se kérdeztem, de most már a vakmerő vendég néhai foglalatossága után bátor­kodtam tudakozódni. — Kefekötő voltam kérem, rebogte töredelmesen. Egy szerencsés meutő gondolatom támadt. -- Van nekem egy gazdag nagy­bátyám Komáromban, a ki kefekötő ós j családi alán. Elmenne hozzá? Virilis és, tűzoltóparancsnok. 1 A futó vendég sokáig gondolkodott, végre sóhajtva rezignált: — Nem bánom, legalább a famí­liában maradok virágvasárnapig és be­fej ezh e(e m n épszin műv em ot. És elég nagylelkű volt ötödnapra el is utazni az én kikomponált komá­romi kefekötő nagybátyámhoz. Gr ASTON. CSAUKOR* Hunyady János. (Hoűyady J. török hadjáratai és a pápák.) (Vázlatos korrajz.) VII. Tovább indult tehát, kivéve mintegy 3 ezer német és cseh keresztest, min­den külsegély nélkül, egyedül Istenben bízva. Seregéhez Oláhországban 8 ezer oláh csatlakozott, serege igy övéivel együtt 24 ezeryni volt, — szemben a szultán 150 ezernyi hadával. Feldúlva a hűtlen Brankovics tar­tományát, Bulgáriába csapott át Hu­nyady, Skauderbégnek pedig megizente, hogy mig maga elől működik ő háta mögül támadja meg az ellenséget. De ezen hadjárat is szerencsétlen ki­menetelűvé vált a kossowoi az az: rigó­mezői 1448. okt. 17-iki ütközettel. A szultán győzött, de 30—40 ezer ember veszteségével. Az oláhok u. i. elhagyták a rettenetes csatát, mely alatt «uyögött a föld» Thuróczi szavaiként s végre is a ^vitézséget eluyomta a nagyobb erő és a fáradság,» mint Aeneas Syvius mondja. Az áruló oláh sereg meglakolt, mert a szultán hűtlenség gyanújába vonván őket, néhány száz kivételével mind felkonczoltatta. Hunyady kalandos bujdosással me­nekült meg a törökök kezeiből, — de azután egy szerb kalauz magyar határ helyett Brankovicshoz vezetó őt. E ra­vasz fejedelem rögtön elzáratta s meg­kínálta vele a szultánt; feltételeit azon­ban nem találta Murát elfogadhatónak. Az ezen dologról hírt vett rendek fe­nyegetésére elbocsátá a vezért Branko­vics, de egy elég súlyos szerződés alá­írása után, —- melynek megtartása alól azonban később a pápa felmeuté őt. A jeles kormányzó Szegeden a ren­dektől ismét nagy örömmel fogadtatott. Nem hogy nem verte le a veszteség hire azokat, hanem még nagyobb boszura gyulladtak a törökök ellen s a vereség megtorlását erősen hangoztatták. A kor­mányzó látva s tagasztalva mindezeket, ő is szentül megfogadta, hogy addig nem nyugszik, mig vagy boszut nem áll az ellenségen, vagy halálát nem leli a vívandó harczokban. A gyűlés után tehát követeinek Rómába s Ná­polyba haladék nélkül utasítást kül­dött, hogy miután a vaszteség miatt épen nem esett kétségbe, hanem az törekvéseit inkább csak fokozza, készü­leteit egy ujabb hadjáratra megkezdet:e, s ügyeke/zimek a követek ez iránt ha­ladéktalanul kedvező választ szerezni mindkét helyről. A pápa azonban el volt igen fog­lalva a nagyszerű egyh. építkezésekkel és egy. s tudományos kincsek gyűjté­sével ; ehhez járult, hogy a kossowoi gyászos megveretés hire félelmet is öntött belé, — a magyaroknak sem pénzt, sem másféle segélyt nem kül­dött, hanem azt tanáesolá, hogy töre­kedjenek a belbékét helyreállítani s maradjanak határaikon belül; a szerb s bosnyák fejedelmekkel pedig ugy in­tézzék el a dolgot, nehogy ezek a tö­rökkel szövetségbe lépjenek s igy Magyar­országot is ujabb háborúba keverjék. Hunyady a pápa e levelét kedvezőt­lenül fogadta s leverő hatást tett az, az 1449. év tavasza végén tartott országgyűlés rendéire is. Felháborodá­sunknak a szokatlan s épen nem várt levelén kifejezést is adtak egy, a pápá­hoz intézet levelükben, melynek egy része igy hangzik*. «... Midőn Szentséged nekünk egyetértést, egyességet javasol, készség­gel fogadjuk tanácsát, azt tartván ma­gunk is jólétünk alapjának. Midőn Szentséged résztvevőeu fájlalja meg­verettetésünket, köszönetet mondunk J atyailag kegyes indulatáért: mi bizo­nyára inkább hitünkért remegünk, mint hazánkért . . . De midőn Szentséged arra int bennünket, hogy e vereségünk után határainkon belül maradjuuk fegy­vereinkkel: ezt mire kelljen magyaráz­nunk, valóban nem tudjuk. Ugy látszik, nyugalmat akar tanácsolni, — s vájjon lehet-e az keresztényhez illő nyugalom? — De félni lehet, hogy e nyugalom tespedéssé ne váljék, kivált, ha e ve­szélyes időben a kellő segélytől meg­fosztatunk. A nyugalom, Szent-atya, magunknak is kedves dolog; de csak azon nyugalom, mely Hazánknak is békét szerezhet. Eddig is határaink védolme volt harczunk főczélja; azért kerestük fel az incselkedő ellenséget, hogy őt messze űzzük határainktól. Most pedig határaink közt bevárni őt, nem annyi volna-e, mint őt késztetni a becsa­pásra? . . . Bátorságra, vigaszra, tettre és segélyre is nagyobb szükségünk van most, hogy czélt érhessünk az ingadozó, mint volt kedvező szerencsében . . . Daczára, hogy ily erélyesen válaszol­tak a pápának, kedvet a rendek a török háborúra a szonvedett veszteségek után nem érezlek s külsegély tői is megfosz­totta a kormányzó is kénytelen volt a többség akaratában megnyugodni. De Horváth Mihály szerint is a pápának a háborút elhalasztó és a belbékét megszilárdítani javasló tanácsa az ak­kori körülmények között nem is volt helytelen. Mert sok elintézni, javítani való volt itthon az országban s a haza épsége nem egy tekintetben volt kocz­kára téve: Frigyes folyton nyngtalauítá az országot, — Giskra rablófőnök ezernyi eseheivel pedig tényleg dúlta a felvidéket és nem egy főúr az uralomra is gondolt. Ép azért Hunyady jobban tette, hogy az ország komoly kormányzásához for­dult, SINKA FERENCZ. Irodalmi levél. (Közkeletre szánt nyelvkinesek.) (dr. k. 1.) Ugyan hányan olvassák Esztergomban az akadémia tekintélyé­lyével kiadatott Nyelvtörténeti Szó­tárat? Pedig bizony ránk férne, mert nyelvérzékünk megcsömörlött, szépen magyarul irni és társalogni nem am­bicziónk; inficziálva vagyunk se német se magyar szóiásmódokkal; nem vagyunk már büszkék a magyar nyelv nagy szó­kincseire ; Mártonfi Frigyes nyelvén be­szélünk a nőkkel, a kik szeretik a re­gényeket, de már elhanyagolják az iro­dalmi nyelv szépségeit; valóbau sivár és lapos hétköznapi magyar nyelveu társaiguuk egymással. Önző és kény elemszere tő, de azért kitüntetésekért bomló nemzedék va­gyunk ; több érzékünk van a minden­napi pletykához, mint a gondolatokhoz és eszmékhez. A nagyképű ostobaság s a loyális czopf elnyomja a szellemet s dominál a társas életben gondolatok és szókincsek nélkül. Épen jókor jött a Nyelvtörténeti Szó­tár. Kopott régi magyar aranyokat kí­nál a nem egészen magyar veretű réz­krajczárokkal élősködő mindennapi em­bereknek. — vege a tavaszi toilettenek! — só­hajtott fel Balázs ur tettetett szomorúsággal. — De legalább a gavallér is elveszett vele — jegyezte meg Rúzsika. A további történtekre fátyolt ! Elég az, hogy megvigasztalódtam. Még csak a Du­nának sem próbáltam neki menni. De ha rózsalikört látok, még ma is kilel a hideg tőle. Azután szerelmes voltam még egy nép­színházi kóristanöba, egy tüzesszemíí fran­czia gouvernantba, három principálisom leányába (ex ofhcio), egy harminczöt éves fiatal özvegybe (vagy inkább jó vacsoráiba) és — és — már csak megvallom, egy ta­karos székely szohacziczusba. Azt hiszem, eléggé változatos társaság. No de mind -e szerelmek csak aféle szappanbuborékok voltak. Egy fuvasra támadtak, egy ideig felszínen csillogtak s ezután nyom nélkül újra szétpattantak. A kezdő fél többnyire én voltam, de az abbahagyó körülbelül csak egy harmadrészben. Hanem hát ezek­ről nem is érdemes bővebben szólani. Csak egy kalandom van még, melyet min­denesetre közölnöm kell önnel. No ne ijedjen meg kérem, nem valami nagy je­lentőségű ez sem, sőt sokkal egyszerűébb, nyugodtabb lefolyású az eddigieknél. Ha­nem most azután jól figyeljen reám ! Mikor tőrtént, bizony már nem is tu­dom. Bizonyára ebben a században. Elég az hozzá, hogy egy kis vidéki városban toriént, a melynek a nevét {szintén elfe­ledtem s csak azt tudom róla, hogy két­ségbeejtő kövezete, jó ivóvize s tiszta, hol­das éjeken még világítása is van. Odafen a tótok között fekszik. Ott ismertem én meg egy kis leányt. Nézze csak, a világért sem jut eszembe, hogy hivták őt, nevezzük hát pl. Irmának. Ezt a nevet nagyon sze­retem. No de nem kell ám ezért oly hara­gosan összeránczolni homlokát. Biztosit­hatom, hogy nem a kis Béldynére gon­doltam. A kis Irmust még iskolás korában is­mertem meg, a mennyiben a jó szürke nénék által rendezett karácsonyi színdara­bokban mindig az angyalkát játszotta. S valóban olyan olyan Murillo-féle angyalfőj volt. Szép hosszú szőke hajjal, kedvesen mosolygó arczocskával és ibolyakék sze­mekkel. Csak annyit tudtam felőle, hogy atyám legjobb barátjának, egy nyugalma­zott őrnagynak a leánya. Ha az utczán találkoztam vele, mosolyogtam reá és eset­ten tem egyet nyelvemmel ; de különben bizony nem gondoltam reá. (Sohse csinál­jon ezért ilyen durczás képet; Irmácska bizonyára még kevesebbet gondolt velem.) Csak akkor kezdettem komolyabban ér­deklődni iránta, mikor vagy három évvel későbben a farsangnyitó megyei bálon ta­lálkoztam vele. Lenge, rózsaszín ruhát vi­selt beszőtt arany csillagokkal, leeresztett fürtöket és gömbölyű fehér nyakán két sor gyöngyöt. Valóságos kis rózsatündérke volt ez öltözetben. Nevetett, mosolygott, repdesett mint kis madár a tánezosok kar­jain, egyszóval kitűnően látszott mulatni. Mikor a négyesben összejöttünk, fülébe súgtam: — Ej, ej, a kis angyalka! Hát ugyan hova tűntek el a szárnyai ? A kis Irmus arcza elkomolyodott, elpi­rult s végig nézett rajtam. Ugy, ugy, mint maga most, mily pompásan eltalálta ! — Velem vannak! — mondotta emelt hangon s elfordult tőlem. Szörnyen lefőzve éreztem magamat. El­sompolyogtam tőle s elpanaszoltam bará­taimnak kudarezomat. A léhűtők jókat kaczagtak szomorú esetemen, csak az egyik, valami BecherTóni, nagyon jó gj<erek, de kissé együgyű, aki daczára, hogy kásás szájjal és tótos accentnssal beszélt, egy ritka előnynyel birt valamennyink felett, t. i. húszezer hold príma classis földdel egy tagban, — botránkozott meg fölöttünk. Szörnyen szivreható prédikácziót tartott neveletlenségemről s konstatálta, hogy meg­érdemeltem a tromfot. Egész este zsörtö­lődött e miatt velem, sőt még másnap harmadszor is, mig végre megértettem, hogy a jó fiu komolyan érdeklődik a kis angyalka iránt. A jó Tóni pajtásnál mi rendesen előbb tudtuk, mint ő maga, váj­jon mit is gondol, mit is akar tulajdon­képen. Most is jól eltaláltuk. Kezdett Bécs­ből nyakkendőket hozatni a maga számára, de melyeket megkötni semmiképen sem tudott és óriás virágbokrétákat Irma szá­mára, de a melyeket átadni a világértsem mert. Adatott éjjeli zenéket, maga azonban mindég elutazott az illető estén. Szóval teljesen belebolondult a kis angyalkába. A farsang vége felé végre annyira fel­bátorodott, hogy egy második négyest mert kérni imádottjától. Természetesen oly sokáig készült e nehéz lépésre, hogy megkésett a kéréssel. Hanem azért a böjt elején mégis felszóllitott engemet, (hogy menjek el Irmához s lépjek fel kérőként | az ő nevében. A báli jelenet óta bizonyos ! tartózkodó tisztelettel gondoltam a kis Ir­musra s magam sem tudom miért, majd­nem kerültem őt. Hanem azért álmaimban gyakorta jártam a mennyországba s a ka­pus angyal, aki oda beeresztett, rendesen Irmus volt. Ezért szinte megijedtem Tóni kérése hal latara. Semmi kedvet sem éreztem annak teljesítésére. De végre is vállalkoztam reá csupa kíváncsiságból a nyerendő választ illetőleg. Előadtam Irmának, ha jól emlé­kezem, kissé zavartan, (mit bólintgat ara­nyos ? hát tud maga is valamit felöle ?) mi járatban vagyok. Irma feltűnő izgatott­sággal és csodálkozással hallgatott végig. Azután komolyan és nyugodtan válaszolt: — Nem ismerem Becher urat annyira, hogy ajánlatát komolyan vehetnem. De azt hiszem, ha ismerném, sem fogadnám el. Nem rokonszenvezek vele. Meg akartam nyugtatni lelkiismeretemet* hogy minden lehetőt elkövettem barátom érdekében, még egyszer megkérdeztem ter hát, vájjon jól megfontolta-e a válaszát. Hisz Antal csinos fiu, jószívű, jómódú és — hanem Irmácska összeránczolt szemöl­dökkel (szinte megijedtem tőle) közbevágott. — Kedves Enyedi ur, szegény leány vagyok, de azért nem adom el magamat. Hiába minden alkuvás — s felkelt a pam­lagról. Én is felkeltem, mit tehettem egyebet, s egy nagyon csinos japáni virágvázát le­verve, hosszú orral távoztam. Másodszor voltam lefőzve a kis angyal által s mégis e napon ugy találtam, hogy Irma igen derék és okos leány, én meg nagyon ha-

Next

/
Oldalképek
Tartalom