Esztergom és Vidéke, 1888

1888-10-04 / 80.szám

lia .elmen ok ül a gazda vendégei elől? Nincs már a téli sonkának keletje a szüretbon. Most üresen sorakoznak a kevés hasz­nálatnak örvendő pinczék hordói, bor helyett a penész és gomba íérmései virágoznak rajtok. A gazda az elmúlt bő termések kedves emlékeiért megtűri azokat, mert egyrészt kevésbé adhat t.ul rajtok, másrészt bízik a jövőben, hogy a jelenlegi állapotok majdan jobbra fordulnak. Adja Isten, hogy ugy legyen ! Kiállításunk története. Esztergom, okt. 3. (Befejezés.) (Séta a kiállításon.) Mint minden kisiparnak, ugy a ka­lapos iparnak is megölő betűje a gyár­ipar. Még alig 20 --25 év előtt, hiro sem volt annak, liogy a nagy közön­séget a kereskedők látták volna el ka­lapokkal, hogy e czimen is a külföld gyáriparának legyünk adófizető zsoldosai. Ma az uri népnek eszébe se jut, hogy saját iparosainktól vásárolja, ka­lapját, sőt nem egy földműves hasonló­kép a kereskedőtől szerzi be e részbeii szükségl-etét. Ez volt aztán okozója annak, hogy Kalapos-iparosaink többé az urinépnek szükséges kalapok készí­tésével nem foglalkoznak, nem foglal­kozhatnak, pedig csak a nagy közön­ségtől függ és ez hazafias kötelessége is volna, hogy pénzét ilthon a hazá­ban hagyja, s vele ne a külföld gyár­iparát hizlalja. Mert hogy kalapösipa­rosaink, ugy minőség, mint az ár te­kintetében a kereskedők által árult kalapokhoz hasonlót képesek előállítani, azt fényesen igazolja Lasztovicza János kalaposiues!er műhelyében dolgozó Jurcsi Ferencz kalapossegéd. A kiállított 5 srendheli kalap, mint .egy fényes' papi kalap, kemény divatos, puha barna vadász-''és'"'"kobsiska']ajV' azt/ igazolják 1 ; bögy e nagy líözön'seg "iliindon osziálva, megtalálhatja Lasztovicza János, értel­me* kalapost*párosunknál az ő kalnpbeli szükségletét (lak. Esztergom, Hévviz­uteza 10. sz. a.) A bíráló bizottság 3 d'li. ozüst forint s díszoklevéllel adott elismerésének ki­fejezést xi kiállító segéd iránt. Farkas Adolf kalapos-műhelyéből Jalláy István kalapössegéd egy «Mnn­kácsi» kalapot, Kupiczky Pál kalapos­tanoncz puliá «gavallér» kalapot állí­tott ki, mindkettő elismerő oklevélben részesült. Cseicsner János, kalapos iparos bárom munkása, u. m. Szabó Pál kalapossegéd, Gertner Mihály és Jenid Vineze tanon* czok, mutatták be szorgalmuk és ipar* kodástik tárgyát; mind a három elis­merő oklevélben részesült. Beckhof Sámuel, asztalosmesternél dolgozó Virág József asztalostanoncz, egy «varró szokrénynyeU szerzett ma­gának becsületet, a bizottság részéről pedig elismerő oklevelet. A szekrényt. Dr. Fehér Gyula, plébános vetfo meg. A késes ipar, melyet egyedül Simcsák Albert, késes-segéd képviselt, az általa kiállított 21 db. különféle zsebkéseivel, nem kismérvű előhaladásról tanúskodott. Milyen szép és hazafias cselekedet volna az, ha a galanterie-üzlettel biró keres­kedők Simcsák Tamástól szereznék be szükségleteikot. Gyámolitanák ezzel a helybeli ipart, a vevő közönséget olcsóbb késekkel láthatnák el és emelnék az adóképességet. Deutsch Vilmos, lakatostanonez ta­karéktűzhelye, Nábrádi János, lakatos­tanonez kávémalma azt igazolják, hogy Pintér István és Bácsid Ignácz, laka­tos mesterekben ügyes és értelmes ta­nítóra találtak, mindkettő díszoklevélre érdeinesittetett. Dóczy Ferencz sütőműhelyébon dol­gozó Jancsó Lajos segéd által kiállí­tott .« magyar korona» dicséretes ügyes­séget igazolt s abiráló bizottság részé­ről díszoklevéllel lett kitüntetve. Nem kevesebb szorgalom s ügyességre vallott Kratz Ferencz órástanoncz álló órája. Szász József lakaios-tanoncz «minta rácsá» műízlést tanúsított, meglátszott rajta, hogy Sátory Imre lakatosmcster­nél a lánonczók a műlakatosságbaű ki­váló ismeretekre tesznek szert. Hálás tárgyat állított ki Karkbauer Vjct.or pintérsegéd., ,'nyolcz literes kis hordója ' ! látogató r ;'közönség • részéről is általános elismerésben részesült, a bíráló bizottság pedig díszoklevél lel tüntette ki. Simon András, géplakatossegéd «séta botja», iparában jártasságát igazolta s ezért 2 db ezüst forinttal és dísz­oklevéllel jutalmaztatott. ; A bognár ipart csakis Reuter Jakab bögiíármester munkásai képviselték. Reitter kiváló képessége a bognáripar terén, szélesebb körökbon is ösmeretes. Czapurka József bognársegéd kis korba­mintája általános elismerést aratott s a bizottság részéről 1 db 10 frcos Ezalatt nemcsak déliétől, de nyugaton is mind magasabbra csaptak a lángok, a nyugat felé eső falura vakitó fényt vetve. A tért, mely bennünket a falutól elválasz­tott, erős fény árasztotta el és a robanó lángok közt komoran fehérlettek a főnök kunyhója előtt felszögezett koponyák. Mikor a masukulumbok eltávoztak, csak két őr állott ki, először én és Leeb, két óra multával pedig Fekete és a velünk ma­radt néger. A többiek lefeküdtek, de ke­zükben tartva a fegyvert, övükön pedig a tölténytáskát a felbontott tölténycsonia­gokkal, Mikor .rám került a pihenés sora, leve­tettem magam a pokróezra, de nem bírtam elaludni. Ébren voltam, mikor Fekete az aszagaival megérintette a talpamat annak jeléül, hogy szükséye van rám. A nőm aludt, de., ugy látszik gonosz álmák bántották ; jobb kezével minduntalan megfogta a ka­rabélyt és magához szorította, úgy, hogy el kellett vennem mellőle a fegyvert és egy üres szurony hüvelyt tettem a keze ügyébe. Ezután Feketéhez mentem és amint szétnéztem, láttam mi a baj. A hyénák a falu mellől hozzánk jöttek, mert megszima­tolták törpe kecskéinket, melyek a tüz körül bevertek. Pit, a kis okos pávián őrködött az állatok mellett. De két kecske, meg­riadva a byénáktól, egy kis mocsár felé futott, Tit segélyével visszahoztam a kecs­kéket és megkötöztem őket. A hyénák oly kezel jöttek, hogy a töltényes ládákat is megszimatolták. Csak ugy bírtuk elkergetni, hogy égő tuskókkal dobáltuk meg őket, Fekete nagyon szeretett volna közéjük lőni. de kijelentettem, hogy ez lehetetlen. Ha lövünk, a masukulumbok azt fogják állítani' hogy golyónk egy kunyhójukba tévedett és újból kezdik az ellenségeskedést. Alig, hogy a hiénák távoztak, a faluból erős ebugatás hallatszott annnak jeléül, hogy a ragadozók a falu körül ólálkodnak. Minden falu közelében egy nagy csíkos byénapár szokott tartózkodni; döglött mar­hák, a legelön elfogott borjak, a mocsarak­ban elrekedt halak képezik táplálékukat, de néha egyenes támadást is intéznek a czölöpök ellen, kiriasztják az udvarokból a marhákat megölik és felfalják. Az igy meg­támadott állatnak nem mer senki sem segítségére sietni, még ha a hyénák a kü­szöbön tépik is szét. Ezúttal is láttam egy megriadt marhát, mely a mocsár felé me­nekült, a hyéna-pár utóiérte és fél órai borzasztó küzdelem után széttépte. Sze­rettem volna rájuk lőni, de végre is le­mondtam róla. El voltam tökélve, hogy csak akkor lövök, ha minket támadnak meg. Kerülni akartam mindent, a mi össze­ütközést idézhet elő. Már pirkadni kezdett, mikor egy félórára elszunnyadtam. De mire a nap fölkelt, már ismét fegyverben álltunk. A falubeliek, akik — a többi délafrikai törzsektől elté­rőleg — sokáig szoktak aludni, ezúttal már kora reggel százával gyűltek össze es iszonyú sikoltással s kopjaik villogtatásával igyekeztek minket megfélemlíteni. — Három menyasszonyt visznek el hat nap alatt Esztergomból, a ini az esztergomi szépek hírnevének legszebb bizonyítéka; arany és díszoklevéllel lett kitüntetve. Nóvák Károly és Madari János bognár inasok részéről kiállított kis kocsikere­kek tartósságuknál fogva keltettek figyelmet. Bátran elmondhatjuk, hogy a kály­hás ipar városunkban a fejlettebb kor és igényeknek teljesen megfelel. Ugy Magyary László, mint Veisz Mihály kályhás iparosok méltán számíthatnak arra, hogy a nagy közönség részéről teljes elismerésben és párifogásban ré­szesít tessenok. Ugy ízlés mint tartósság tekintetében bármely fővárosi kályhás iparosai kiállják a versenyt. Magyary László segéde Nindl Ede, az általa kiállított «Feinke»-féle szürke kályha, zöld és barna ó-német stylü kályhával a közönség osztatlan elismerését vívta ki. Hasonló műízlést és ügyességet ta­núsított Veisz Mihálynál dolgozó Kuop Ede kályhás segéd, fehér rococo svéd, ó-divatu barna tapéta kályha és kerti disz virágnak való oszlopvázával. Mindkét segéd díszoklevéllel s eg} r-egy db cs. arany nyal jutalmaztatott. Irodalmi levél. (Pnnsanias, fiagédia 5 felvonásban. Irta Rényi Rezső, 1862-ben. Metrjelent 1866-ban Esztergomban. Szinre­keriilt 1888-ban okt. 1-éii.) Midó'n Rényi Rezső Pausanias czimü tragédiájával elkészült, bekopogtatott a kézirattal Arany Jánoshoz. A nagy költő ekkor a következő becses levelet intézte a Pausanias költőjéhez : Pest, ápr. 17. 1862. Tisztelt Uram! Ma .vettem becses levelét, mely egy­szersmind méltó szemrehányásképen hang­zott nekem, hogy régóta nálam heverő tragédiáját mind e napig halogattam el­olvasni. Szerkesztői helyzetem okozza, hogy min­denféle kézirattól elhalmozva lévén, nem nagy bizodalommal viseltetem a bozzájn .beküldött dolgozatok iránt; s a melyekbe bepillantva 'terűiét;'fofÜnem kelti az érdeket, azok .olvasását mellőzöm, mig 1 e— bet, kivált ha a munka nagy terjedelmű s a nélkül is nagyon elfoglalt időmből so­kat venne igénybe, annyival inkább, mert oly chronicus nyavalyában szenvedek; mely erőltetett munka után épen a főt szokta megtámadni. De sorait véve, azonnal neki ültem s elolvastam a költeményt. Mit mondjak, hogy ne sokat és ne keveset ? Annyit ér­zek, vallok: nagy erő van é műben. Igy Ön kérdésére: jogosultnak érezheti-e magát e pályán tovább haladni: habozás nélkül kimondom egyéni véleményemet: igen. A mi maga a tragédia sükerét illeti: félek, hogy !az nem lesz teljes. Nem mintha nem volna benne elég drámaiság : tán ép az a baj, hogy sok is. Eleitől végig csaknem mindenütt a magas pátbosz nyelvén be­szél : ez fárasztó; igy nincs emelkedés, nincs leszállás. Az egyes jellemek nyelve sem válik ki elég határozottan. Kivéve egyet-kettőt, (mint Chriton) a többség, ugy látszik nekem, a költő nyelvén szól. E nyelv többnyire mondály.os, drámai, de talán szaggatottabb, mintsem ily folytono­san kibírná a néző vagy olvasó. Nagy költői erő van benne, de itt-ott homály is a, rövidség miatt. Aztán, mi az olvasóra szintén roszul hat, a jambus alig jambus. Gyakran egész sor nem az. Mindezek apró­ságok ugy-e, de fele-süker ezektől függ,, Mi a kompositiót, jellemzést stb. nézi, sokkal frisebb még a benyomás, hogysem egész határozottsággal Ítélhetnék. Egy pár töredékes megjegyzést teszek csupán. Ugy tetszett nekem, hogy Pausaniasban nem láttuk eléggé a hőst, a fiút, szóval a be­csületes oldalt, midőn már is látjuk, hogy gonosztevő. Első fellépése is már igen durvának tetszik. Szerettük volna egy kissé mocsok nélkül látni a győzelmes vezért, hogy annál inkább meghasson a változat, vagy a sötét oldal kitünése. Szerettük volna ha alkalma nyílik, elébb szinrehozni fiúi szeretetét s ez okból nem hogy rosszain ám Heléna föllépését a harmadik felvonásban, sot azt sajnálom, hogy már az elsőben nem történt anya és fiu közt egy scéna, mely az utóbbit, legalább e részben szivünk­nek ajánlá vala. Memnon annyira őrjöngő, hogy midőn őrültségét halljuk, mi is el* hiszszük környezetével együtt. Oly irtóz­tató lávaszenvedély után nem is várhatunk egyebet. De az indulat e magasán nem­csak ő lebeg, a többi is majd mind belé­esik ez állapotba. Ezt neveztem fönebb igen sok drámaiságnak. A jelenetek közül többet sikerfiítnek ta­láltam. Igy az «álörült» Memnonét, a szolgáét, midőn pénzt oszt, meg Memnon­nal ; de kivált a végjelenet megható. Ke­vésbé Heléna, első föl léptekor — itt némi vontatottság van ; s a byzanczi dolgok stb. A tárgy kétségkívül erősen tragikai s ennek választása már maga helyes költői ítéletre mutat. S a be n s 5 kivitel (ha szabad igy szólanom) szintén nagy mérték­ben a tanult és erőteljes költőt. De a külső zordonabb, mint talán az erőteljes dráma határai közt is élvezhető. Azonban nem akarok nagy súlyt fek­tetni véleményemre, mely csalódhatik — és talán nincs is megérlelve egy olvasás által, a mi kellene, ön beleegyezése foly­tán beadom tehát e müvet a K. társaság­hoz. Név nélkül, compromissió nélkül. Hadd lássuk, mit szólnak rá. Csütörtökön (24-én) lesz ülés; akkor. Ha ón ellenzi, sietve tu­dósítson. Es most'fogadja bocsánatkérés mellett legszivesb üdvözletemet e téren, hol öntől, erejét tekintve, sokat várni fe'jogositá tisztelőjét ABANÍT. Arany János e levelére visszavette művét szerzőnk, átdolgozta a nagy költő utmutaiása szerint, s ez uj alak­jában adta sajtó alá, ajánlva azt annak, kit annyira tisztelt és szeretett, Arany Jánosnak. Ez alakjában bírjuk nyomtatásban mint könyvet, s láttuk hétfőn a szín­padon. Annak idején feltűnést keltett e tragédia s '"mindéli oldalról buzdították szerzőjét. Többek közt Molnár György, a nálunk is ösniert, nagy színész elra­gadtatva irja : «Művét gyönyörrel ol­vastam. Ah! uram,, ön vétkezik a Múzsák ellen, de még inkább a magyar | drámairodalom s művészet ellen, mely­nek idegen gőzsül tjén kell rágódnia, holott saját, jó nyársonsültjeit élvez­hetné; mert, sajnosán tapasztaltam, hogy drámaírói amhítivrjn — értem da­rabjának előadására i rá nyúlt közönyét ~t ha van is, bizony nagyon a fagy­ponton állhat, Pausanias egy remek tragédiájának teljes magva, melylyel a kertész tisztító kése (technikai borért-. dezése, az ág-bognak lenyesése) dus növénynyó növesztene, melyről aszkór­ban sinlődő magyar drámai irodal­munk s a művészet éltető nedűs gyü­mölcsöt szedhet vele. Alakjai jellem­zőt esőn vaunak ftira^va,. még a typus is erővel van rajzolva, mint Argy 1 os a rabszolga — akár Shakspereuél.» A Tóth Kálmán szerkesztésében meg­jelent «;"Fővárosi Lapok» 186,6. márcz. 27-iki 70. sz. kiemelvén a darab elő­nyeit és hiányait is, végitéletét ilykép összegezi; «Miut történelmi dráma el­len ellenvetésünk nem lehet. Költőileg csoportosítja a tényeket; .jfynal kotta szomélyeket hoz ugyan szinre^ de a történeti jellemnek idegen vonást, nem kölcsönöz. Egészen ugy, mint. Lessing a költészet, jogát a tört énei emmol. szem­közt megállapítja. Különben is a leg­kisebb elismerés, mit a szerzőnek sza­vazhatunk, az, hogy a «l > ausanias» nem néhány elhamarkodott óra ered­ménye, hanem, .tanulmányuyal s gond­dal alkotott conceptió.» Ebez hasonlóan az időszaki sajtó is elismeréssel szólalt meg, különösen erőteljes költői nyelvezete tűnt fel átaláuosan, a miről a hétfői előadás alkalmával is szerencsénk volt meggyő­ződni. Megyei közgyűlés. — 1888. szeptember hó 29-én. — A gróf Mailáth főispán elnöklete alatt tartott vmegyei tvhatósági köz­gyűlés legfontosabb mozzanatáról: vasút építéshez való anyagi hozzája* elhatározásáról mult számunk ur' rovatából már értesülhettek t. r Ezúttal tehát nem tartjuk 'ff lónak ismételve reffisfrá'

Next

/
Oldalképek
Tartalom