Esztergom és Vidéke, 1887

1887 / 16. szám

• A fényes vígadé helyiségekben min­denütt élfe'ej her,lék a gondo , de odn- kint. különösen a mi ki tinö köveze­tünkön csakugyan az eszünkbe jü lia'o r minden éle veszélyes lépésre az az ősi figyelmeztetés az örök bőj re hogy : — Meinen o móri ! GASTON. FARSANGI LEVELEK. (Deák tánczpróba febr. 20-án.) A Wargha-féle termek alig lát ak az idén olyan nagy és olyan vidám kö­zönséget, a milyen a deákok áncz r - hájái Iá oga ta. Welzer tani ványai ez-, u:tal is a mestert dicsérik s La’ aos Lajos olyan áhítattal játszott, mintha csak a menny béli jussát akarta vom a kimuzsikálni. A jelen volt hölgyek névsorát a következőkben adjuk : Dr. Áldory Mónié és Zelma, Bedross Józsefné, Brenner Fercnczné és nővé­rek, Ékesy Edéné és Amanda, Ehren­feld Gizella és Irma, Feich inger Mar­git, és Blanka, Groschné és Olga. Kuz­mich nővérek, Heisctnnann Anna, Holly Jánosné Ma ild és Hennin, özv. Hor- váthné és Mariska, Hromoda Jánosné és Mariska, Hulényi E el, Ivanits Is - vánué, Ivanovics Béláné, Kádár Lujza Kameuszky Elekné, Kruplanicz Kál- mánné, Lajka, Szerén és Aranka, dr. Mátray Ferenczné, Meszéna Kálmá n né, Meszéna Lenke, Mezey Dénesné Gizella és Júszta, Mi ha1 ik Bálin né és Irén, Munkácsy Káro'yiK, Mariska és Sárika, Niedermann Pál né, Fon és Ágnes, Niedermann Jánosné és Nellike, Nie- dermann Irma, Niedermann Józsefné, Pifu th István né, Mariska, Iza és Paula, Perényi Béláné, Margit és Irmácska, Rédly Gyű!áné, Irma és Bér a, Rónay Gyulámé és Gizella, Rónay Irma, Re­viczky Gáboriié, Sarlay Edéné. Sclirei- berné és Gizella, Szabó Józsefné és Olga, Szabó Ilonka, Szecskay Koraélné Gizi és Vilma, Szvoboda Romáimé, Kornél és Román, Takács Olga, Tei- ehert Klementin s b. A négyeseket negyven pár tánczolta valóságos tavaszi iideséggel és kitartással. (Vigalom a Borcsarnokbau febr. 50-áa ) A lövész egyesület nagy reményű vendéglőse vidám farsangi közönséget trak áh meg vasár1 ap eredeti esz.er- gonii borokkal, piros fánkokkal és ro­pogós pecsenyével. A kedélyes viga'om nem nagy, de teljesen jókedvű társa­ságot detektált eg sz reggelig. természetesnek ta!álta. Es a sűrű fátyollal bevont titokba nem is avattak be mást egy szegény paraszt asszonyon kívül, a ki egy napon a kis Marit elorozta a háztól. Örzse néni lett ezentúl a kis Mari anyja. Néhány hónap múlva megjelent a ház­nál egy fiatal ügyvéd valami hivatalos ügyben. Ezt az embert Torontáli Gyulának hívták. Nagyon rövid idő óta volt uGg csak a városban, de már tudta, hogy Boros Kálmánt mért házasította meg az apja Budapesten, őszinte részvétet kezdett érezni az elhagyatott család iránt. 8 ez a részvét annál inkább nőtt, mennél közelebb állott a nemzetes asszony a sirhoz. Mikor a megtört asszony érezte végső perczeit, magához kérette a nemes lelkű fiatal embert s igy szólt hozzá: — Ne hagyja el Ellát, aki szerencsétlen ésboldogtalan. Ön nemesszívű férfiú. Intézze sorsát nemesen. Engem pedig temettessen el a Forray-kriptába és falaztassa be a sírbolt bejáratát, hogy Ellának ne kelljen valamikor oda szintén boldogtalanul le- szállania. Ki akarom öt rekeszteni a sze­rencsétlenül elpusztult família utolsó me­nedékéből. (Folyt, köv.) A NŐKRŐL S A NŐKNEK. Az igazi szenvedély egy pillanatra fölér az élet nyugalmával. — Urváry. * Csak az becsüli igazán a nőt, a ki nőt elen marad — Aesácly. * A kinek pénze van, azt nemcsak a Krőzusok, de a nyomorultak is megbecsülik; hanem a kinek szel­leme van, azt az ostobák nem bírják eléggé becs­mérelni a minél nagyobb az ellentét, annál több a iovás. Nem is vo111a rossz gondolat, ha (t illegje'ént nőket beválás/ amik a ms- kadoz' egyesibe be. Mert a Borcsarnők­be! i' bálon nem ugv szép lány bizonyi- otta be, hogy szebben és biz csaliban ta’ál a göndörhajií kis Ámornál. A jelen vo’r, nőke egyébként a követező sorokban jegyezzük fel: Bürger Abtjzia, Dóezv Irma, Grossuer Berta és Emma, Harri An a-né, Hit - nemé és Etelka, Hofbauer An!alné, Hoőiage! Borbála. Ko’ler Ferenczné, Lasz oviczáné és Gizella, Matus Gvu- lá í , Misi’< ié és Paula, Pop•> Alajosáé Özo’i'Czky Emma és Étid s b. (A Zenei Kör es'éh e febr 22 oii ) Kedden es e egyszerre h rom helye t folyt a legszidjh háború. Liegiagvobb volt a mozgosi ás mindenesé re a Zenei Körben, a hol az első nyilvános jel­mezes (lyt rendezték. A viga'mon r sz vett liö'gyek ele­gáns csokrot kap ak a rendezés gtő’. Nyolcz órakor már a'ig lebe et: mo­zogni a nagy tér.' b i. Ké zenekar is játszó t. Az első n gyei he venk't pár tánczolta s igy a Zenei Kör v:- galma legnépesebb volt az idei far­sangban. A hölgyek vázbpos névsora a következő ; Ács Flórisné és Anna, Bar a Ar­in in né, Bar al Rezsőnó és Iczi. dr. He­rényi Gyulámé, Bergmann Jánosné és Lujza, Borsiczkv OttónBrenner J - zsefné és nővérek, Buda Jánosné és nővérek, Csukássy Lászlóné, Csuportn • Donáthné, Ellinger Ödönné és nőv-rek Ékesi Adolfné és Sarc! a, Feich inger nővérek, Fekete Józsefné, Geiger Anna Gylírányi nővérek, Haudingor Katinka. Hrischmann Ferenczné és Anna, Kann Jánosné, Kádár Lujza, Künda nővérek Kiinda Rezsőnó, Kuzmich Erzsiké, Lan­ger Mariska, Legény Irma, Mezey Dé- hiesné és Gizi, Mihalik Bálintné és Irénke, dr. Murínyi Endréné, Munkácsi Káro'yné és Mariska, Müller Gyulámé, IPa’ásthy Erzsiké, Palkovics Alajosné és Lujza, Perényi Béláné és Margit Perhes Tériké, Pisutli Istvánná és nővérek, Prsináné, Pfalcz Józsefné, Platz Má­tyás né és Irma, Raunighné, Reviczky Gáborné, Rényi Rezsőné, Rónay Gyu- 1 áné, Rogriin Edéné és nővérek, Saaghy Aga.ha, Szalkay Ferenczné, Szarkásy Antal né és nőv-rek, Specziár Aranka, S ernfold Rezsőnó, Szecskay Cornélné és Gizella, Takács O'ga, Tollée Gyu­ládé, Vimmer Béláné, Vimmer Lajosné és Irma, Wagnerné, Wa'dkirchné. A jelmezes hő'gyek voltak: Szvo- boda Irma és Kornél bohóczok, Ruiav Gizella hoh'cz, Kádár Lujza Graelchen, Buda Irénke és Aranka ma rózok, Me­zey Gizel'a és Perényi Margit galam­bok, Szarkásy Böske üudér. Az asszo­nyok közül: Wagner kapi ányiié e!e- 1 gans kele i jelmezben, Mnríuyi E 1 dr - j né markotíuyosnő, W dmamn - bosnyák- ! no, Csupor né napra orgó és Raunigh- ; né nem ő. Az urak közű: B reund dip’oma a, Hei.lisch török, Marosi barb-quin, Gos ián betyár és Roszkos- nill pereezes. | A leü’á/ványosabb, leglá oga ö abl lés legbázias.ibb je légii viga'om min­den izé-ben várakozáson felül sikerű' ^Táne/,vigalom a Gábris-féle helyiségben ) A Tarkaság jókedvű tanyájái is meglá ogat a Carueval herczeg s a leg­pompásabb farsangi epreket talál.a o Jónás Pali ki.ünőén já szó t s a szép po'gári lányok és asszonyok ü- 1 zesen jár ák. A négyesekéi ha mii n ez pár tánczolta s a viga'om szebbik felt a köve.kező sorokban foglalható össze: Bárány nővérek, Benin An alné, Bo­béi'ka nővérek, Einzinger Györgyi).', Ékesi Edéné, Gábrisné és Lujza, Gáb­ris Terka, Gogoláné, Hofbauer Aira1- né, Korányi Józsefné és nővérek, Ko­vács Albertné és Ilka, Kra;z Antalné, ;Lotfeyne es Mariska, Mann Lajosné:, 1 Neu may er Józsefné és nővérek, Reirtei Jakabné- és. Etelka, Takács Anna, Töl­gyesi Róza és Szerén, Trenkusz Já- losué stb. A jól sikerült magyar házi vigalom bélt-nyu! egé^z a ko no’y hamvazó szerda hamvas hajnalába. (Bohóc/. estély.) Finálénak volt még ilyen is a Wargha-téíe helyiségben, ahol Wel­zer bácsi gyakorlati ok áfást nyílj ot egy kis jel me/,tani és álarezosbáli el­méit- bői. Carueval itt már erősen csörgette a sapka já a bolondozok közö . Óriási orrú alakok és clown sapkás rende­zők kaczagta' ták meg a közönsége , mely eg sz regge'ig magasz alta a Wargha és Lakatos konyháját, ahon­nan csakugyan zamatos fogások ke­rb ’tek ki. A bobó ez estélyben részt vett. nők névsora .a következő: Vichor Etel, Pl ich a, Terka, Újlaki trzsike, K'aeskó Juliska, Brand weint-r írén, Teicher Klemmi, Vass Anna, SÁh eich er nővérek, Wacker Irén, Wald­vogel Ida, Sagá h I'onka, Hegyvári nővérek, Lieb Fanni, Nagy R~>za, Viola Ete’ka, Lobog nővérek, Gans R za, Mmebach nővérek, B rger Páni, Mar­kovi s nővérek, Trex’er Ilka, Nagy nő­vérek, Hirsclil Fani, 0b 1 a:t Czeczil, S. b. s 1). * így mu'a'otf. végig a kis Esztergom buszom") v:galma egy fontában. Hogy nr’ről vo’t ez jó, az csak a szép lá- iyok udnák megmondani, akik olyan diesen emlékezi)«- nek vissza a legdi­csőbb farsangi diadalokra. Egy epiuTaminatikns ha-nvazó szerda r.-gge'én a köve kező f^J1 i rat tál bíró ko­szorú helyező t el a legfrissebb sírra: Jó CarriHvel here/,esc itt nyugs ik a szegény, Eljött E ztergomha, min vitám vőlegény; Egey/ f iiig us ott kéjben, adósságban S mégha.t mint egy roue a legszebb karokban. Béke a pajkos emlékű farsa :g ham­vaira 1 HÍREK. — Herczegprimásunk kedden ér é meg esztergomi érseksége huszadik évét. A főszékesegyház méltóságos szavú ha­rangjai a hívek nagy számát hívták össze az ünnep megüK-sére. Meszlényi Gyula kanonok pon.ifikáit, s mindenki imát mondott, az első magyar főpap áldásos életéért. — Uj alj. bíró. Negyedik a'járás- birónak Szabó Gyulát nevezte ki ő Fel­sége. Örömmel közö'jük a szép hirt, mer járásbíróságunk kitűnő gyarapodá­sát jelen i. Lövész egyesületünk most ha­zafias missibra van híva va. A nép föl­kelőknek pompás a1 kai inat és gyakor­ta "ot nyújthatna a Werndl-féle fegy­verek kezel ós'ben és használatában. A honv-délmi ininisz er a ölíények árát meg éri í. Budapesten már néhány 11a| múlva megindul a lövész egyesület in- gytnes ' an folyama a nép fölkelők szá­mé rn. Aján'juk a hazafias eszmét az i'gyi-sü'e' «/íves figyelinébe. •— A farsangi históriák teljesén kiszori ot ák a bekü'dö.L sürgősebb ter­mesze: ű közleményeket. Szives elnézést kérünk, mer: már úgyis finita la co- média.-— Értesítés. Vau szerencsém ezen­nel közz- enni, miszerint »A. szív éle- ‘éből« czimű beszélykö etem. megjelent s a fűzött példányok még e héten, a diszkó ések a jövő hét folyamán a me ir­ren de'ők nek meg'ü’detnek. Midőn mind azoknak, kik migvrabeosülí bizalmukká! meg isz élni szívesek vol ak, legőszin­tébb köszönetemet kifejezem, egyszers­mind még egyszer elnézésüket, kérem a hosszas késedelem miatt, melyet bár­mennyire igyekeztem is, a kiadó által tájnasz ott nehézségek fo'y án el nem háríthattam. Esztergom, 1887. fehruái 18-án, Munkácsi Kálmán. — A közérdek szempontjából nem mulaszthatom el nyilvánosságra hozni azon üzelmeket, melyek úgy látszik ha­tásági protekezió alatt folynak s mely- .ek f. hó 19-én szemtanúja valék. A tátlii útvonalon hazatérő falusi kocsi­kat, ugyanis egy előttem ismeretlen egyén és egy városi rendőr által a a vámnál egyenként feltartó/ atta s megmotozta; azon kérdésemre, hogy mit művelnek, azt a feleletet nyertem, hogy a pálinka bérlő lesője a rendőr úrral egye emben szigorú vizsgálat alá veszik nem-e visznek dugót pálinka árut?! A kocsik feltar oztatása s megmo.ozása kínos ha ássál lehetett, az illetőkre, mert hallatszottak a nem leghizelgőbb kife­jezések s csak is a falusi nép jámbor­ságának köszönhető, hogy összeütközésre nem került a do'og. Ezek urán kérdem hogy veheti magárnak a bérlő azon bá- orséigot, hogy békés s el benők még csak gyanúját sem- indokolni .'tudó em- bt-reker letártozt;issou,/megmo oztassoii ? s ha igen, ki hatalmaz óh erre fel ?: s vájjon a felhatalmazó tudatában volt-e azon súlyos következményeknek,. a me­lyekkel hasonló dolgok járnak ? Vájjon elvállalja-e. a felelősségei, akár a bérlő ur, akár a felha almazó ur, ha ilyen jogtalan zakla ás ól kifolyólag véreng­zések s verekedések kerülnek elő, vagy azt, akarják, hogy anélkül is gyéren lá- oga ott piacziuik teljesen tönkre men- jen ? s nem Iá'ják be azt, hogy a fa- 1 usi közönség is kifogy türelméből - és a szomsz’d piaczokat, fogja inkább-fel­keresni, hol hasonló zakla ásnak kitéve nincsen ? Ajánlom soraimat az érdekelt körök s különösen a képviselő testület figyelmébe. Teljes tisztelettel : K. J. — Mintaszerű utcza. A Klastrom utcza rLkitja párjá nemcsak a város­ban, de ma-boluap Európában is. Jó módú háziurak laknak benne s a kö­vezés szörnyű goi go: hás. Mintha csak demons rálni akarnának a város városi jellege ellem. Említésre méltó bén ne az is, hogy a közlekedés akadályozására, egyes derék háziurak szemét és jégiör- inelékből eg-sz Csimborasszókat emel­nek házaik előtt. Az ad'fizető polgárok s az éplábú állatok és közlekedési esz­közök érdekében felkérjük erre a me­sebeli állapotú iFCzára a rendőrség és gazdasági tanácsos ur figyelmét.- ­— Baromfi kedvelőknek. Az állat- kert igazga ósága kért fel a következő sorok közlésére : Az álla,,ken. kiterjedt yukászata, melyben a legkiválóbb ha­sion és diszbaromfi fajok vannak tartva, és kiíütiő példányokban képviselve, ré­szint, uj fajok beszerzése, részint- vér­frissítésül és a, hiányok pótlásául első rangú külföldi tenyésztőktől beszerzett •-gyedek által bármily igényeknek meg- felelőleg berendez;efett, illetve kiegé­szít eteti. Az okszerű baromfi (enyésztő közönség éyről évre fokozott mér, ék ben keresi fel megrendeléseivel az állatkert tenyészd éjét,- ami fényes bizonyítéka an­nak, hogy az híva áséuak eleget tesz. Te11yésztojásokra megréndeléseket inár elfogad az igazgatóság, és árjegyzéket kívánatra küld bérmenlve. FEEEEÖS SZERKESZTŐ: 1) r. K Ő R Ö S Y LASZ 1, Ó. N Y 1 L T T É R. E rovat, alatt közöltökéit nőm vállal felelőssé­get a s/.ork.) Farbige seidene Faille Fran$- ‘aise, Surah, Satin merveilleux, Atlasse, Damaste, Ripse und Taf- fete fl. 1.35 per Meter bis tl. 7.45 vers. in einzelnen Hoben und Stücken zollfrei in’s Haus das Seidenfabrik- Dopót G. Henneberg (k. und k. Hoflieferant), Zürich. Mus,er umge­hend. Briefe kosten 10 kr. Porto

Next

/
Oldalképek
Tartalom