Esztergom és Vidéke, 1887

1887 / 103. szám

ÉJFÉLI MISE ELŐTT. (Ki u'áösoii.\i löilóael.) Zimankós téli est van, az éles, met­sző szél felkavarja az ntczán a havat s sz11ajul csapja a haza sietek arczába. Boldog, a ki azt mondhatja : haza sietek ; kire boldog családi tűzhely vár, karácsonyi örömökkel, ki a jó meleg szoba ablakából szemlélheti a természet haragos játékát. Oh ! de lián van vannak, kik a sors vas vessze­jétől űzetve, szélben, viharban vergőd­nek, mert nem mondhatnak egy talpa­latnyi földet magukénak. Nincs hely, hová fejőket lehajthatnák. Vagy azok, kik fűtötten hideg szobában éhezve di­deregnek, nem láthatják, csak hallják a zivatar tombolását, mert a hideg át­láthatóin fehér lepellel vonja be azt a parányi lyukat is, mit ablaknak nevez­nek. Hallják, a mint a dühöngő szél meg-megrázza a rongyos házikók szalma­fedelét, mintha tán egyedül azt sze­melte volna ki, bosszúja czéljából. Az embertelen időben, éjféli miso elő.t, egy agg koldus vonja meg ma­gát egy két emeletes ház kapuja alatt, hova a vihar elől menekülni kénysze­rült, egy kiálló kövön meghúzódva s összevonva magán rongyos köpenyét, egykedvűen bámul a téli förgetegbe. Belenézett a fényes családi örömek elzárt világába. Neki is volt valamikor karácsonya . . . Soká ült igy némán, mozdulatlanul s arczárói lassankint eltűnt a merev kifejezés, helyt adva a. keserű, mély fájdalom kinyomatának. Szemeiben köny- nyek jelentek meg, melyek végig gör­dültek a barázdált, halvány arezon. Lelke előtt megjelent a múlt, mi­dőn még ő is boldog volt. Hej, mert neki is voltak jobb napjai ! Neki is volt ot hona, jó neje, gyermekei. Gaz­dag volt egykor, nagyon gazdag és boldog. I)e csak gazdagságát irigyel­ték, mert a világ nem a boldogságot, hanem a gazdagságot szokta irigyelni. Mások gonoszsága megfosztá őt vagyo­nától. A kikben legjobban bízott, azok csalták meg, azok, a kik naponta asz­talánál ültek s a. ki kkel megosztá utolsó falatját, felhasználták jóságát, gyengeségét s oda segítették a bukás örvényébe Egyszer csak azt vette észre, hogy semmije sincs s a jó barátok is el­hagyták. Ha, olykor az ntczán találko­zott is velük, elforditák fejüket, mert már szegény volt, ők pedig urak. Gyermekeit egyénidét ragadta el a halál, felmentve őket az élet nyomorá­tól, mely oly bőven kijutott volna ne­kik osztályrészül. Azon csekély összeggel, mi még va­gyonából megmaradt, nejével egy sze­gényes, külvárosi lakásba vonult, hol az egykori háziúr, nyomorult dijnoki fizetésből tengette életet. így lelt el néhány év. Nejét, ki nem biría a sors csapásait elviselni, a bánat sírba vitte, és az ennek el­vesztése feletti kétségbeesés, őt is ágyba döu tó. Sokáig beteg volt, de nem halhatott meg, a természet győzőit, de a beteg­ség által elcsigázva, összetörve, minden munkára, képtelen lön. Kénytelen voll tehát koldulni s a vihar épen azon ház elé űzte most, mely egykor az övé volt. Még tán tovább i.s fűzné szomorú gondolatait, de lépteket hall. Feláll és letörli arczárói a könnyeket, miket fájó emlékek sajtollak ki szemeiből. Egy ur jön sietve, mélyen bebur­kolva drága bundájába. Nem is veszi észre az öreget, de ez elébe lép s reszkető, hideg kezeit feléje nyújtva alamizsnáért esd «az Isten nevében.» Az iir megáll s merően néz a kol­dus arczába, kiben felismerő az egy­kori háztulajdonost. Kutatni kezd zse­beiben s avezán a legnagyobb zavar látszik, — mintha abban épen egy fillért sem találna. Minden zsebét ki­kutatta már, de eredménytelenül s e mia t a legnagyobb zavart hazudta. Ilyen az egykori barátok kegye a kol­dussal szemben. Végre megragadta a koldus kinyujtot kezét s azt régi ba­rátsággal, melegen megrázva, mondá : — Bocsáss meg kérlek, hogy sem­mit sem adhatok, mert tárezámat honn feledtem. Az öreg hidegen s megvető- leg vonta el kezeit s ajkán keserű mosoly ly a 1 felelte: — Köszönöm, hisz ez is alamizsna olyan gazdag embertől, mint a milyen még te vagy . . . A zsugori szivű ur megszégyenülve távozott s úgy érzé, mintha az agg- koldus, az egykori jó barát, átkot szórt volna feléje. Az öreg elfoglaló előbbi helyét, szi­vében keserű fájdalommal s homlokát a kapu hideg oszlopához szőritá. mintha kínzó gondolatait akarna vissza tartani. Egy szél roham elsodorta kopott föv.e- gét s ősz fiirteit kegyetlenül megezi- bálva — tova nyargalt. Az öreg nem érzett semmit, pilláira jótékony álom nehezült. Arczárói el­múltak a fájdalom vonásai s ajkán szelíd mosoly jelent meg. Talán ked­veseit látja, kikhez oly régóta vágyott. Jöttek az őrök s az éjféli mise sza­porodó alakjai ,s költögetni kezdték, hogy térjen már haza; de az öreg nem mozdult, csak midőn az egyik őr lámpá­jával arczába világító.t, vette észre, hogy kiszenvedett. Elaludt tehát örökre ? Aluszsza azt a mély, hosszú álmot; melyből csak a végítélet trombitája fogja felébresz­teni . . . B. KISS EVILLA. Férjfogás. — Vígjáték novellában. — , Igen jó Ízlésem vau uraim, de azért higyjék el, alig ismerek tetszetősebb tárgyat egy valódi párisi vállfüzőnél s szebb zenét a selyem fűző halk rop­panásainál s remokebb mozdulatokat a kecses termet ide-oda. hajladozásánál. Szebb termetet és kifogástalanabb váll fűzőt azonban még álmodni sem lehrt, mint minő az övé volt. Mindkettő valódi műremek. A váll- füző mielőtt rendeltetését végezte volna, hogy Mariska őz termetének derekán alól érjen, még egy hajlást engedett meg magának a csípők felett és igy a legbájolóbb darázs-derekak egyikét ké­pezte, a milyen valaha férfiút megbo- londitott. Hozzá gondolva még a nagy, fekete szemeket, melyekben a tenger vészes éjjé honolt, a cserosnye piro aj­kakat, azzal a csábitó mosolylval s az aczélfényü szénfekete hajfürtöket: és mindenki maga előtt látja a szép Ma­riskát, Erdélyi Gyula bájos leányát. Csoda-e azután, ha azt mondom, hogy Takács Józsi az első találkozás első pillanatában, az «Első Nyíregyházai tűzoltó egyesület» első tánczestélye al­kalmával, szivének első hevénél, men­ten bolészeretett a csábos kis Mariskába? Még a tűzöltó-tánczestély csillárai ki sem aludtak, a két fiatal szerelmes szivében már kigyulladt az a tűz, a melyet az «Első Nyír-egyházai tűzöltó- egyesület» összes személyzete sem lett volna képes eloltani. A tánezostély végével Mariska és Józsi tökéletesen tisztában voltak, s a legnagyobb bol­dogság érzetével szivükben váltak el egymástól, a mielőbbi viszontlátás édes reményében. De ez még nem volt elég' az üd­vösségre. A szerelmesek frigye egyma­gában még nem sokat ért. Mariska ugyan hamar megnyerte a mama belenyugvását, mert Józsi álta­lában mint «jó parthie« volt ismeretes Nyír-Egy házán, különösen a leányos házaknál, amennyiben gazdag, gyermek­telen nagybátyjának, ő volt egyedüli örököse. Takács Józsira már nehezebb szerep várt otthon. Józsi, igen természetesen, nem késett a bál után azonnal közölni nagybátyjával a változást, a mely szi­vét az «Első Nyir-egyházai tűzoltó egye­sület» tánczestélvén érte. A nagybácsi nyugodtan végig hall­gatta Józsi meleg előadását, a mely­ből kétségkívül nem hiányoztak az an­gyali, isteni, bájoló, igéző sat. jelzők, a melyekre a. nagy bácsi, szokása sze­rint, csak mosolygott. Józsi jó előjelnek vette a nagybácsi mosolygását. Epen azért megfoghatlan volt előtte, s egyátalában nem tudta megmagyarázni a nagybácsi adott fele­letének értelmét, a. midőn ez, az ő ékes és lelkes előadására következőleg válaszolt : — Abból ugyan semmi sem lesz. A leány szép, csinos, hozománya ellen nincs kifogásom, — de azért még sem egyezem belé a házasságba, legalább még most nem. . . — Nincs ellene kifogása nagy bá­csinak és mégsem adja bejegyezését ? Hogyan ér,sem ezt, kedves nagybácsi? — Nem értesz te ahoz Józsi! Kü­lönben ne essél kétségbe. Azért még nincs minden elveszvo. Én azt hiszem, hogy nem mind igaz az, a mit a rossz világ Mariskádról beszél. 0 feltűnően szép, hát sok az irigy*'. Ez már igy. szokott lenni. Majd ha. . . De édes nagybácsi! -- vágott közbe Józsi türelmetlenül. Mi rosszat tudhat a világ az én Mariskámról? Hiszon ő angyal, valóságos angyal! . . . — Jó, jó. Előttetek, szerelmesek előtt, minden leány angyal ilyenkor. Csak későbben jöttek rá, hogy bizony nem egészen angyalok ők. Azért mon­dom, hogy ne búsulj, ne mondj le minden reményről. Nem tiltom meg, hogy Mariskához járj; de az egybeke­lésről, valamint mostani beszélgeté­sünkről hallgass. Egyetlen szóval se említsd sem Ma­riska, sem szülei előtt az én ellenve­tésemet és föltétes tiltakozásomat; kii- 'önben megharagszom reád. — Engedelmeskedem nagy bácsi! De sokáig fog tartani e bizonytalanság? Nem épen sokáig. No de hagy­juk most e dolgot pihenni. Józsi nem szólt többé e tárgyról; Mariskához azonban el-el jáfogatott szorgalmasan. Egy hó elmúltával megszólítja egy délután a nagybácsi Józsit. — Mikor láttad utoljára Mariskát, Józsi? — Tegnap, nagybácsi. — Mikor szándékozol őt megláto­gatni ismét? — Épen oda készülök. — Igen jól van. De ni-ni! mi jut eszembe! Még magam is nevetek rajta. Mutasd csak az órádat. Józsi nagyot nézett nagybátyjára és átadta óráját egész gépiesen. A nagybácsi körül nézegetvén az órát, következő szavak kíséretében nyújtotta át azt Józsinak. — Ez az óra rosszul jár. Bizonyo­san zsebedben a dörzsölés következté­ben származó por a födelek alá hatol és ellepi a szerkezetet. ígérd meg’ be­csületszavadra, hogy ez órát meg te­kinted Mariskáéinál és panaszkodni fogsz, hogy rosszuljárásának a zsebben képződő por az oka. Ha azután holnap, vagy holnapután ismét elmégysz, úgy a látogatás után egyenest hozzám fá­radsz. Józsi szavát adta, hogy mindent az utasításhoz képest fog . tenni, ügy is tett, mint nagybátyja parancsolta. Ak­kor este csakugyan panaszkodott a por ellen, mely annyira elrontja órája pon­tos menését. Midőn látogatását befe­jezte, nem gondolta még, hogy mily nagy befolyással lesznek panaszló sza­vai az ő életére, szerelmére és bol­dogságára; mind azon által erősen meg volt győződve lelkében, hogy nagy­bátyja nem épen tréfából ; gondolta ki ezt az óra históriát. Másnap alig várta a délutánt, hogy el mehessen Mariskához. Türelmetlenkedett ; nem tudta elgon­dolni, mi fog nagybátyjánál végtemenni e látogatás után. Végre eljött a délután. Józsi nem. ment, hanem rohant Mariskához. Ez volt legrövidebb látogatása: annyira kívánta tudni az óra történetének végét. Azt meg majd elfeledtem megjegyezni, hogy e látogatás alkalmával Mariska Takács Józsit egy szép selyemmel hím­zett színes bársony órazaeskóval lepte meg, mit Józsi azonnal órájára húzott. Mikor Józsi este nagybátyjánál meg­jelent, azt szokatlanul komolynak ta­lálta. — Nos, megjelentél? Igen szép tő­led. Voltál Mariskánál?-— Igen! — válaszolt Józsi, mi­közben nagybátyja arczát kémlelte. — Hát az óra? . . . Nézze csak kedves nagybátyám, mi­lyen szép zaczkót kaptam reája: ugy-o gyönyörű? . . . — S kitől kaptad ezt a zacskót? — Kérdezheti-e, hát, Mariskámtól. — Igen szép! . . . felelt a nagy­bácsi jól szemügyre véve a zacskót s megfogva Józsi kezét s egész megnyug­vással értésére adá öcscsének, hogy már most a házasságába belé nyugszik. Józsinak nem jutott eszébe keresni a kulcsot nagybátyja eme végtelenül boldogító elhatározásához, annyira meg volt lepetvo a hallottak által. Én azonban elárulom, szép olvasó­nőim kedvéért. Mariskának gondja és dicséretreméltó figyelme a poros órára vonatkozólag, meggyőzte a nagybácsit arról, hogy az évek hosszú során át nagy fáradság­gal gyűjtőit vagyona, oly házias nő mel­lett, mint Mariska, nem fog szét om­lani Józsi kezei közt. A házasságba tehát belényugodott. K. ALFONS. A NŐKRŐL S A NŐKNEK. Szeretni! . . . Ez oly tárgy, melyhez csak ti szólhattok érzékeny lelkek kik az emberi kebel e legédesebb indulatát ismeritek. Ez lelkesíti az egész világot. Az első mozgó erő, mely a mindenségnek középpontjában ülvén, örök abroncsán forgatja a teremtéseket. Csokonai. * A szív hamar megszokja a szerencsét. Eötvös. * A szerencsés gyakran hajlandó a szeren­csétlent vagy gonosznak vagy ha szerencsét­lensége minden mértéken tulhágott, őrült­nek tekinteni. Kölcsey. * Az emberi szivet, ha egyszer összezúzta az élet vihara, nincs több öröm mi képes legyen helyrehozni. Gróf Lázár. * E földet megváltoztatni nem fogja senki s habár száz és ezer uj elv és rendszer tűnik föl láthatárunkon, az emberi szív, mint a fa, száz tavasz sugarai alatt ugyanazon növényeket fogja teremni. Eötvös. * Idegen fénytől a szív nem melegszik. Kisfaludy K. ^ * Mint a rózsa a szélvész alatt csak hajlong, de a nap forró sugaraiban elfonnyad : úgy az emberi szív nagy fájdalmat könnyebben eltűr, mint nagy gyönyört, melyet nem oszthat senkivel. Eötvös.

Next

/
Oldalképek
Tartalom