Esztergom és Vidéke, 1887

1887 / 92. szám

HÍREK. — Ö Felsége a, király asszony ma­gas névnapjíi^üimopét fogja megülni városunk szombaton azzal a hagyomá­nyos kegyeleti el, melyben nem engedi magát föüilmula ni. — Ö Eminencziája, a herczegpri- más f. hó huszonötödikén íog Rámába utazni, mert a hódoló magyar kül­döttséget ő Szentsége november har- minczadikán »fogadja. — FÖliri hölgyek Esztergomban. A pápa aranymiséje ügyében a fővárosi főúri hölgyek közül özv. Cziráky grófné, gróf Szapáry Gézáné és Wonekheim grófné Bécsből a herczegprimás palo­tájába érkeztek. — Az uj ezredes már körünkbe érkezett s átvette a nyugalomba vo­nuló Waldkirch ezredestől az ezred parancsnokságát. Az esztergomi nagy- közönség érzelmeinek adunk kifejezést, midőn ,a nyugalomba vonuló ezredes­nek városi érdekeink s a közönség ér­dekeinek rokonszenvéért neki köszöne­tét mondunk. A derék ezredes kivá­lóan becsültté tudta magát tenni ne­mes magyar barátságáért, a mit az esztergomiak felejteni Sohasem fognak. Kisérje őt kiérdemelt nyugalmába Esz­tergom tisztelete és hálája ! Do ugyanez alkalommal örömmel üdvözöljük az nj ezredest és parancsnokot, Grivicsics Dá­niel lovag urat, a kit Győr városa annyira megbecsült és megszeretett. Előkelő állásában Esztergom város közönségének bizalma és rokon szén ve veszi körül, melyet a kitűnő katonai tehetségekkel biró uj ezredes hasonló mérvben bizonyára viszonozni fog. — Uj ezredesünk, Grivicic Dániel lovag már körünkbe érkezik. A Győri Hírlap múlt száma a következő jellem- zetes .sorokkal búcsúztatja el a távozót: Grivicic Dániel alezredes, mint szerkesz­tőségünkhöz czimzett levelében Írja, «kedves győrvárosi állomásából» távozik s ez alkalommal búcsút vesz tőlünk. Me­leg rokonszevvel viseltetett e város közönsége a távozó alezredes ur iránt, ki ezt teljes mértékben ki is érdemelte. Szívélyes, kedves modorával megnyerte szeretetét az itteni polgári köröknek, hatóságoknak, egyesületeknek. Minta­szerű katona volt, ki nem a hajszál- hasogatásban találta ambiczióját. Az ő parancsnoksága alatt álló katonaság valóban kiérdemelte a nyári nagy had­gyakorlatok alatt is magának a leg­felsőbb hadúrnak dicsérő szavait. Győ­rött a polgári körök szeretete sok al­kalommal 'kitüntette. A győri lövész­társaság disztagjává választotta. Ennek az egyesületnek úgy a győri szépitő- egyesűletnek, nagy hasznot okozott az­által, hogy alkalmas katonai erőt bo­csátott rendelkezésükre. Távozását őszintén sajnálja mindenki s őszinte rokonszenvvel mond istenhqr/zádot neki. — Uj megye bizottsági tag. Ked­den Burány János urat megye bizott­sági taggá választották. Az esemény már magában véve is egy szép gratu- láczió. — Egy nagy sikkasztó Eszter­gomban. Egy tréfa-kovács már a múlt hetekben besúgatta egy óriási rendőri tehetségekkel bíró hivatalos urnák, hogy Jeruzalem ur, a ki azelőtt bank­direktor volt s most lappangó kéj- utazó, Esztergomba érkezett s egyene­sen a Fürdő vendéglőbe küldte hol­miját. Maga a hires ember azonban a szigeten sétál s a hulló levelek her- vadását tanulmányozza. Az óriási rend­őri tehetségekkel bi ró hivatalos urat lázas izgatottság szál Íja meg, annál is inkább, mert az egyik fővárosi napi­lap távirat alakjában is figyelmeztette őt arra, hogy Jeruzalem ur Esztergom­ban lappang. Milyen fogás ! Milyen ragyogó külföldi érdemjelek ! Milyen impozáns ázsió ! Az óriási rendőri te­hetségekkel bíró hivatalos ur gyorsan vázlatot készit az összes csendőrökkel s szükség esetén katonasággal is meg­szállandó elfogatási területről ; de mi­előtt a mappát befejezte volna., rohan a szigetre, hogy kiszimatolja fegyvere­sen sétálgat-e ott a nagy kéjutazó. A szigeten két vaspari pás nyargal s egy szolid öreg ur sétál. A szolid idegen urnái csakugyan pakktáska van. Hátha itt rejlenek az elsikkasztott százezrek ! Rögtön megállittatik és igazolásra szó- littatík. A szolid idegen ur elsáppad, önkényt átengedi féltett pakktáskáját, mely a lázas motozás következtében kifordulván, belőle egy vándorló órás, tyúkszemvágó és madártömő szerszámai potyognak a harasztokra. Az öreg ur arcza földerül, a mint a lázas ur egy erőteljesebb kifejezés után eltűnik s gyorsan összeszedi fogócskáit, részeiéit, tyúkszem irtó és madártömő készleteit és siet a szigeti vendéglőbe a vesze­delem elől. Ez a jámbor öreg ur volt az első Jeruzalem Esztergomban. — A második Jeruzalem eset már sokkal érdekesebb. Kedden este három fiatal ur azzal a rémhírrel sietett végig a városon, hogy itt van ő, a híres kéj- utazó már három nap óta és egy rej­tett magánvendéglőben rejtőzködik. A magánvendéglő transparentjo keleti és nyugati szöveggel invitálja a kávézó hifsorsokat egy kis olcsó szórakozásra s titokszerűségénél fogva csakugyan jó bujóhely a szökevény számára. A három fiatal ur egyenesen a zugkávéházba tart, de útközben már megosztoznak az elfogás hatalmas honoráriumán. Belép­nek. A békés kávéház teli van egy fiatal családapa eddig megjelent összes benszülötteivel s olyan czikóriaillattal, hogy három hónapra elveszi a kávé reputáczióját. A sarokban azonban egy gyanús idegen ur ül, a ki rögtön fel­ugrik és a konyhába menekül, a mint a három «titkos rendőrnek» vélt urat befobogni látta. Most kezdődött el még csjj.k az igazi vadászat. A három ur a kojnyha. négy be- és kijáratát állta el. Az egyik az úgynevezett kává ház ajtó küszöbére lépett, a másik a konyha­ajtót állta el, a harmadik pedig az ablakot s a tűzhelyet inspiciálta. A megrettent" vendég reszketni kezdett. A konyhában nemzetközi sikoj fások illusztrálták a szörnyű helyzetet. Végre lefülelték Jeruzalemet, a ki sápadtan igy szólott : Ne bántsanak kérem, mjndent bevallók . . . Megkezdődik a vallatás. — Hol a pénz? az első kér­dés. — Itt van kérem alássan, de ne bántsák kérem a füleimet ... Es elő­vett ' egy praehistorikus bugyellárist, mely tele volt összegyűjtött levélbélye­gekkel. —- Jeruzalem ur, a törvény nevében ! fenyegetőzött a másik ur. De erre a meghökkent vendég már vissza- nyeite némileg nyugalmát. — Kérem, upm vagyok én Jeruzalem ur, én Hu­nyadi Jakab vagyok, csabai korcsmáros, itt van a születési bizonyítvány is a másik zsebemben és itt van a photo- graphiája annak a nőnek, a ki miatt kénytelen voltam elszökni. Csakugyan azt hittem, hegy a schwiegermutterem beszélte rá a tekintetes biztos urakat aura, hogy visszavigyenek ... A mint a három fiatal ur meglátja a rettene­tes arczképet, kifejezte legőszintébb részvétét a szerencsétlen bujdosónak s lap pangását teljesen igazoltnak jelen­tette ki. Az arczkép fogvicsorgató alakja azonban nemsokára kiűzte a biijdokló titkos vendéglőből a «poli- zei t,» melynek tagjai összeesküvést forralnak az ellen a tréfakovács ellen, a ki őket is fel ültette. Eddig tehát két Jeruzalem is volt Esztergomban, de az igazi úgy látszik Jeruzsálemben telel s kedvező szelet vár, inig egy hosszabb tengeri útra indulhat. — A Zenei Kör szombatesti első zártkörű fcánczvigaltna kitűnő sikerű­nek Ígérkezik a Fürdő-vendéglő nagy­termében. Az egész mulató társadalom mozgósít az «ismerkedő es éré». —- Szerecsenek produkálták magu­kat tegnap a Fürdő vendéglő nagy termében mindenféle mulatságos ének- részlettel. Az északamerikai társaság néger nemzeti tánezokat is bemutatott — persze a néger kosztüm mellőzésé­vel. A társulat összes mutatványai tet­szésben részesültek. — Concert. Senkrah Arma a szép szőke amerikai hegedűtnűvésznő f. hó huszonnegyedikén fog városunkban föl­lépni Jegyek Brutsy Gyula diszmű- kereskedésében válthatók. — Vasutunk. A Bia-Esztergom to­vábbá a bia-esztergom-sárisáp, anna- völgy-doroghi vasút kiépítésével a m. kir. közmunka- és közlekedési minisz­tériumban ismét foglalkoznak, a meny­nyiben a miniszter az összes vonalakra a terveket már helybenhagyta. KEL IC LÖS SZERKESZTŐ : l)r. K Ő R ö S Y LÁSZLÓ. N Y I L T T É R. E rovat alatt közlöttekért nőin vállal fololösfió- get a szerk.) Schwarz Satin merveilleux (gauz Seide) frt 115 per meter bis fl. 6‘45 (in 16 verschiedenen Qualitä­ten) versendet in einzelnen Rc-ben und ganzen Stücken zollfrei ins Haus das Seidenfabrik-Depot von G. Henneberg (k. und k. Hotiiferant), Zürich. Muster ungehend; Briefe kosten 10 kr. Porto. Akadályozva lévén Pozsonyba történendő elköltözködésem alkalmából jó barátaim és ismerőseimtől személyesen búcsút venni, e helyütt ragadom meg az alkalmat azoknak egy szívélyes «Isten liozzád»-ot mond- liatni, abbeli kijelentésem kapcsán : hogy általuk kellemessé tett ittlétem, kedves emlékként fogom a távolban megőrizni. Esztergom, 1887. november 16. SCOMPAYINI CESAR, cs. kir. ny. állományú főhadnagy. mek képet Dobiasovszky rajza után Geu- ling bécsi művész festette, ugyan ő készité a többi, szép ablakfestményeket is. A kép igen találóan van választva, mert vala­hányszor a növendékek e képre tekinte­nek, mindannyiszor felbuzdulnak a boldi Szűz és szt. István iránti kegyeletre, k. koronájával együtt a növendékeket is foly­ton a szt. Szűz oltalmába ajánlja A ro­mán stylű kápolnában van egy művészie­den faragott főoltár, ugyanily modorú 3 ^kisebb oltár, melyek közül a szeplőtlen .Szűz életnagyságu lurdi szobrával ékített -vonja magára különösen figyelmünket. Ezen oltárt a növendékek lelki és testi javát igazán szivén hordó Meszlényi Gyula dpát-kanonok, az intézet, jelenlegi kormány­zója emeltette, hogy a növendékekben a bold. Szűz iránti kegyeletet fokozza. Ér­dekes még az áhítatot gerjesztő kápolná­ban Móser salzburgi művész által készített 11 változatú orgona. A kápolnából egy masszív ajtón keresztül a kisded sekres­tyébe jutunk, melynek szép festményei közt van egy régi ugyan, de még mindig igen szép kép, mely szt. Istvánt ájtatos imába merülve, térdelő alakban ábrázolja. Valószínűleg egy jószivü adakozó ajánlotta fel az intézetnek emlékül. Említésre méltó még az intézetben a nagyszerű tágas diszterem, melynek főbb ékességét a szt. képeken kívül IX. Pius pápa, Felséges urunk és jelenlegi kegyel­mes főpásztorunk életnagysága képein kí­vül, az esztergomi főgyházmegye nehány nagy érsekének képe díszít. A szt. képek közül a bejárattal szemben függő nagy ovál alakú kép tűnik szemünkbe, mely az intézet patronusát szt. István királyt drága öltözetben térdelve mutatja, a mint a kis­ded Jézusnak és a szt. Szűznek országunk koronáját oltalmába ajánlja. E kép az in­tézet egykori igazgatójának Koperniczky J. ajándéka. Festője Latr F. A földszinten találjuk a nagy terjedelmű ebédlőt. Falait szintén értékes festmények díszítik. Ezek közt szintén találunk első szt. királyunkra figyelmeztető emléket, mely egy 3 m. magas, P5 méter széles­ségű képen a kereszt előtt buzgó imádkozó szt. István látható, mellette a földön kardja, a kettős kereszt és az ország jogara, fö­lötte pedig az égi oltalom jelképzésére a fellegek közt egy angyal lebeg, bíbor ván­koson tartva a szt. király koronáját. A háttérben Esztergom régi látképe van fel­tüntetve. A kép festője ismeretlen, már a régi nagyszombati seminarinmból került az intézetbe. A régi várral szemben emelkedik a szent-Tamásról nevezett hegy, mely haj­dan a fö várnak elővédül szolgált. Az alatta elterülő s hasonnevet viselő városrész egy kisded kápolna körül csoportosul, mely sz. István király tiszteletére van felszentelve. A csinos berendezésű kápolnában különösen érdekes a szép oltárkép, mely a trónuson ülő szent István királyt ábrázolja, a mint az előtte térdelő szűz sz. Imre herczegnek az üdvös «Intelmek» ez. irat-csomagot át­nyújtja. E kép jeles egyházfestőnk Jáko­béi Károly festette Majer István ez. püspök ur kegyes megbízásából. E kis kápolna tőszomszédságában van ugyancsak sz. István oltalmába ajánlott elaggottak káptalani kápolnája. Alapítója Agnelli Gy. esztergoni kanonok. Az alapít­vány 8—10 ügyefogyott agg eltartásáról gondoskodik. Az alapot a fökáptalan kezeli és gondozza. Ugyancsak sz. István király iránti ke­gyeletének óhajtott Majer István püspök ur kifejezést adni, midőn az esztergomi főgymnásium dísztermét egy nagy olaj­festménynyel ajándékozó meg, mint e gymnasiumnak egykori tanulója, mely ajándéka által különösen az ifjúságot óhaj­totta figyelmeztetni, hogy erényeiben szűz sz. Imre herczeget. igyekezzék utánozni. A jószivü adakozó ezen óhaját fejezik ki a képen olvasható mely értelmű szavak : «A bölcsesség kezdete az Ur félelme.» Festője Jákobéi. Sz. István ugyanily vonzó helyzetben ábrázolva a fönti kanonok ur ajándékából az esztergomi sz. Anna-zárdában levő nagy festményen. E kép igen régi keletű, de még is meglátni, hogy valami szakavatott kéz festhette, szerzője nevét azonban nen lehet megtalálni a képen. Ugyané zárda sekrestyéjét díszíti még egy másik, első szent királyunkra emlékez­tető nagyobb festmény, melyen a szent ki­rály a kegyesen nyájas szűz Máriának ajánlja fel koronáját. E kép szintén a régi időkből származik ismeretlen mestertől. Esztergom városának elöljárósága ugyan­csak sz. István király s nagy szülöttje iránti kegyeletét óhaj tá nyilván ipán i és azt a népben ápolni akkor, midőn Eszter­gom királyi városának határán egy ter­jedelmes dűlőt első szent királyunkról ne­vezett el. A fentebbiekben kívántuk röviden meg­ismertetni Esztergom dicsőült szent szülött­jére, sz. István királyra vonatkozó nyilvá- onsabb és nagyobb emlékeit. Csalódnánk azonban, ha ezek után azt liinnők, hogy szent Istvánnak ezek összes emlékei Eszter­gomban. Oh az ősi kegyelet még sokak szivében él első szent királyunk iránt ha azt nem is nyilvánítjuk külsőleg, de an­nál élénkebben él az a magyar szivében. Ki tudná megmondani, hány kisebb ereklye, szebbnél szebb festmény és szobor őrzi az egyes buzgó, jó hívők csendes lakaiban szent István királyim kegyeletes emlékét ? És kétségtelen, hogy a magyar nemzetnek mindig legkedvesebb emlékei közé fog tar­tozni azon hogy ő a nagy, a sz. István király gyermekei közé tartozik mindhalálig. Ez édes tudat képes lesz a jó magyar szivet mindig felbuzditani arra, hogy első szent királya példájára az általa alapított szent egyháznak erélyes tagja legyen és a szét István által megerősített édes hazánk minél derekabb fia lehessen és azt szívvel-lélekkel szeresse. Az igaz hit, a lángoló hazaszere­tet lehet az, mely sz. István emlékét élénken fogja őrizni a késő unokák szivében ; ezt pedig főleg azért, mert csak sz. István hite és erényei képesek a magyar nemzetnek létét, tekintélyét, boldogságát biztosítani. AIDA JÁNOS.

Next

/
Oldalképek
Tartalom