Esztergom és Vidéke, 1884

1884 / 103. szám

Melléklet az „ESZTERGOM és VIDÉKE“ 1884. évi 103. számához. magúban foglal, az a sokoldalú rokon­tudomány Katona Lajos művében való­ban érvényesíti. Hangja itt-ott ugyan a német professorok pedáns uagyképüsó gére emlékeztet, de a hol fejteget és jellemez, ott nem tagadja meg eredeti­ségét és élénkségét. Szóval Katona Lajos műve kiváló philologiai tanulmány, mely az össze­hasonlító mytkologiai eredeti könyvek­ben bámulatosan szegény magyar iro diámat egy kitűnő kötettel gazdagítja. A második esztergomi könyv Szántó könyve „B aj za J óz s e f. Irodalom- történeti tanulmány irta Szán­tó Zsigmo n d. Esztergom, 1884. nyo­maiéit Liiszky Jánosnál.“ A kezdők rendesen könnyebb thómáf választanak. Bajza Józsefről újat Írni s jellemző monographiát nyújtani még egy olyan Lónak is nagy föladat lenne, a ki már évtizedeken keresztül buvárko clik irodalomtörténeti tanulmányokban. Mert Bajza korszakos alak a magyar kritika történetében. És egy nagy kri tikusról bízvást irhát, de nem Ítélhet egy kis kritikus. Szántó Zsigmond munkája ugyan kevés újat tartalmaz, de a mit megír, az gondosan meg van Írva. Legnagyobb hiánya kétségkívül az, hogy Lessing és Bajza részletes összehasonlítása hiány­zik a kötetből, pedig ezt minden iro­dalom történet kedvelő inkább beleohaj- totta volna, mint a sok s nem mindenütt jellemző citátumot vagy mutatványt. Egyébiránt első munkáról van szó s nagyon igazságtalan kritika lenne az, mely egy szép készültségü s komoly törekvésű kezdőt, a kezdő veleszületett hiányai és hibái miatt elriasztaná. Szántó Zsiginondtól teljes joggal várhatunk ér­dekes irodalomtörténeti tanulmányokat, mert első műve legalább felköhötte ezt :l várakozást. A harmadik kötet rózsaszínű boríték­jára ez van nyomtatva: „Ilyen az’ álét. Elbeszélések. Irta Koso­vi tz Rezső. Esztergom, Buzárovits jusztáv 1884.“ Van azután tizenegy ivén három olyan novella, melynél se- ióiyisebbet, üresebbet már rég olvas­niuk. Kosovitz Rezsőnek semmi szeren­cséje sincsen se elbeszélésben, se fés­űsben, se tliéma választásban. Szellem­eién bőbeszédűség üres tárgyakról még lein érdemi meg, hogy külön kötetben ásson napvilágot. A kötet czime „Ilyen az étet.“ Egy szó szaporításával el le-. egyszerre csak mindenféle, szinti gyertyák bet róla mondani az igazságos kritikát, kezdenek nőni.Itt már nemi véleményeltérés Írni, hoí Csak a czim fölébe kell „Nem ilyen az élet.“ A negyedik esztergomi kötet epen most hagyta el a sajtót. Czime : rE un­té k e i in. K ö Item é nyék. Irta L á n y i A dől ár. Nyomatott Laiszky Jánosnál 1884.“ A karácsonyi és uj esztendei könyvek díszével kiállított kötet szer­zője sokkal közelebb áll hozzánk, hogy- sem róla lapunkban Ítéletet mondhat­nánk, De a miatt aligha lesz valami megbánni valónk, ha a takaros kötetet olvasóink rokonszenvébe ajánljuk. vesznek is el a hadakozásokban é° lia- jókázásokban, mégis minden leánynak maradjon egy fiü. IV. Miért a férfiaknál kisebb okosságunk az asszonyok ? Mert Éva Adatnunk nem a fejéből, hanem az oldala csontjából teremtetett. V. Mit kell ítélni azok iránt, a kik az aszouyokról azt mondják, hogy nem emberek ? Az illyenek magukról egyenesen azt vallják, hogy ők nem emberek : mert ha az asszonyok nem emberek, tehát vagy angyalod, vagy ördögök, vagy oktalan állatok; mert azt nem merik állatni, hogy istenek volnának is így mivel ők asszonyoktól születtek, vagy augyalfiak vagy ördögünk vagy oktalan monstrumok, de nem emberek, mert az asszonyok a magok természetükkel egye­zőt szülnek. Písztergomi könyvek (Dr.K.L.) Négy esztergomi kötet hagyta el az idén a sajtót Esztergom­ban. Nem bocsátkozhatunk ugyan kri­tikai ismertetésükbe, mert nagyon sze­rény területtel rendelkezünk, de álta­lánosan mégis megkoczkáztathatunk fö­löttük néháy kritikai észrevételt. Legérdekesebb kötet valamennyi kö­zött kétségkívül Ka to na Lajos műve. i Teljes czime: „Völund kovács és,: rokonai az árja rege v i 1 á gba, n. Philologiai értekezés. Irta Ka­tona Lajos. Esztergom, 1884. nyo­matott Laiszky Jánosnál.“ Katona valóban exotikus feladatra vállalkozott, midőn összehasonlító my- thologiai művét kiadta. Az árja jellegű mythikus Völund regét az Edda ó-scandiuáv alliteratiós formájában mulatja be. Előbb azenban terjedelmes bevezetőt ir az Edda erede­téről. Igen érdekesen ismerteti a Teli mese legősibb fonását a Völund monda Egilljébeu s ezzel talán eloszlatja né­hány iskolakönyvünknek azt a megfog­hatatlan naiv állítását, mintha Teli Vilmos történeti alak lett volna. Beható részletekkel mutatja meg, hogy hol származik a Völünd monda Németország regevilágába s hogyan lesz Vülundból Wieland, kinek összes regecyklusát el­beszéli és összehasonlitóan jellemzi. A mit a philologia modern fogalma Mily ártatlan öröm falóid szivíikbeu, hogy karácsony ünuepét együtt ünnepelhetik, Nem juthat szóhoz az egyik, a másiktól. Oly sok kérdezni valójuk van; hiszen oly rég nem látták egymást s nem szorít­hatták meg egymás kezét, de biztató mo­solyt sem válthattak. Azután... hát azután a szerelmeseknek mindig több mouduui va­lójuk van mint nekünk. Majd leülve boldog bőbeszédűséggel cse­vegnek a rózsás jövőről s oly sok szép ter­vet hímeznek egymásután, hogy az örök idők végtelensége sem válthatná be vala­mennyit. Nagyon szeretik egymást s ez manapság inár uem is miudenoapi dal. Nincs egyéb óhajuk mint egyesülésük. Ez van szemük tündöklésébe, szivük boldogsá­gába s édes suttogásukba Írva... Áldott vagy „Kis Jézus“, ki meghoztad nekik a szerelem ajándokát. A boldogság ezt az igazi karácsonyfáját. Öuts áldásos békét a szivekbe, bogy a szeretet ne fagyjou ki a mostani világból. Add meg édes kis Jézuska a szerelmesek óhaját, vágyát és meny országát. Öli áldd meg azokat, a kik igazán sze­retnek... PALÁSTBY ERZSI. II. Nem kelletett neked valódi szenvedély Forró bű szerelem, igazi mély érzés. Olvastál tán róluk —játszottad a deszkán — De a valóságban soha meg nem érted Azt hitted, hogy gyémáut, üveg-gyöngy [egyforma Mert mindkettő csillog. Tetszett neked fénye És aztán eldobtad, uem gondolva meg hogy, Mi volt ennek és mi amannak értéke! Gr. VAY SÁNDOR. Esztergomi levél. (Hogyan terem a karácsonyfa-) Fütyöreszve árulja el a kis piaczi Júdás a fenyőágat vagy a boróka bokrot az utca­sarkom A cselédnek persze ki van adva a parancsolat, hogy csak ugv csempéssze be, mikor a kicsinyeket az ovóbácsi arra a nótára tanítja, hogy akkor szép a kis lány mikor — szót fogad. Mert különben vége vau minden karácsonyi örömnek. A szent fa őrizete azután a mama kacséi alá kerül. Jobban is tudja őrizni a tejföl­nél, meg a mákos patkónál, a mikből a kis Józsi, a csecsemő capacitás, nem min­dennapi fortéllyal szokott sikkasztani az ozsonna időn ki'.ül. A mama egyenesen el csukja a szent fát s karácsony estéje előtt való napig szigorú fogságban is tartja. Végre a szent fa visszanyeri szabadságát. De csak oly formán hogy a kicsinyeket át- küldik Zsuli nénihez, aki ájt.atos históriá­kat mesél nekik a kis Jézuskáról. Ekkor azután hozzálátnak a szülői kezek. Először is aranyos diót kötögetuek föl. Azután egy másik ágra piros almát. Egy harmadikra bogáifekete szilvát. A csodála­tos ojtásu fa egyszerre háromféle gyümöl­csöt is kezd teremni. Aztán lekölcsönzik a menyországról a legfényesebb csillagokat. Jaj In gy fog azon a kis Józsi meg a picziny Mariska elálmélkodni ! A papa a csillago­kat tér nő fa legföljére ráköti a napot, ügy tündöklik az már most is, hogy árnyékot kell csinálni aranyos papirláuczolvból külön­ben rögtön özszeolvasztja a czukorból ter­mett katonákat s a mosolygó babácskákat. A szeut fa kedves türelemnél elviseli, hogy rárakják az egész meny országot. Még a l ón­ozok ellen siucseu kifogása. A fekete baju­szos és kék dolmányos huszárokra szinte büszke, inig a huuezutkásan mosolygó ba­bákat óva óvja tüskés öleléseitől. A mama pedig inig a papa apró ezukor- siiveg alakú s aranyos ezüstű görögtiizecs- kéket csempész a paradicsom földjénél cso­dálatosabban termékenyítő szent fa cserepébe, azalatt szent képecskéket aggat a fekete bajuszos buszároeskák s a mosolygó babács­kák közé. A csodálatos termék euvségíi fán &c í10Z>. I. Tudora, hogy nem jutok eszedbe Hisz játékszer voltam csupán, Mely perezekre mulattatott Szórakozást is uyujta tán — Tudora én,’ hogy vau körülötted Most is egy sereg majom A ki mulattat, bókol s néked Untig elég ez angyalom. QDZazyitéfi faatácoony-^ája. Zoltáuuak senkije sincsen. Magába zárkó­zott természete még legtöbb barátjától is elidegenítette. Nagyon különös gyerek volt, nagyon nemes szívvel de nagy bizalmatlan­sággal. Nem tiitt senkiuelc s átalábau ké' telkedet! abban, amit mai napsáig szerelem­nek vagy barátságnak neveznek. A szerelmet elavult középkori rajongás­nak tartotta. Minuesaeugerek, troubadourok és hegedősök ideális mesterségének. Üzlet­csinálás, nyerészkedés meg számítások mű­vészete lett manapság belőle. Azt gondolta, hogy az emberek látszólag csak azért szere­tik egymást, hogy gondatlanul, valódi anyagi boldogságot élvezzenek egy?nás mellett. Nem a szivek, hunéra a zsebek szerelme ez. Aztán a barátságró* * 1 is olyan kölöuös né­zete volt. Nem az a benső, az a mély ér­zés ez többet, melyről olyan gyönyörű re­géket rögtönzött az örökkévalóság számára Orestes és Pylades, Castor és Pollnx. A ba­rátság maiuapság czimboraság, mely közös anyagi érdekekért szövetkezik s másként be­szél, mint a hogy érez. Nem a szivek, ha­nem a kölcsönös érdekek szövetsége a mai barátság. így azután magára maradt. Szerette, nagyon szerette az embereket, de csak távolról. Szive érzéseit magába zárta, minta kagyló az igaz gyöngyöket, nem hitt senkinek, nem bízott senkiben s a hígvelejű „psychologok“ fásultuak és meghasonlottnak moudtík. Pedig Zoltánnak voltak eszményei, voltak 1 érzései és vágyai, melyek boldoggá tették (magányában, a hol sohasem volt egyedül, mert édes álmainak alakjai mindig körül­vették. Karácsony estéjére nem kelleti; senki számára karácsonyfát állítania, de reménye se igen kecsegtette, hogy a boldog családi kör karácsonyi ragyogása az ő homlokára is néhány fényes és meleg sugarat fog szórni. A mint igy egész magában épen az el- elliagyottságról elmélkedik, kap egy kis le­vélkét s a kis levélkében egy kis meghívást karácsouyestéjére. És éppen Margittól. Margit képe mindjárt egész fönségében föltámadt ledíébeu. Valamikor forróan sze- ette. És Margit szivét is betöltötte egészen betöltötte az első szerelem hatalma. De a boldogság országa nem tartott so­káig. Jött egy harmadik, a ki gazdag is volt, előkelő is volt. Vagyona imponált, neve el- vakitotta a szülőket s Margit egy modern összeköttetés áldozata gyanáut mosolygó könnyekkel mondott le első szerelme üd­vösségéről, a mit a szülők olyan ékes kö­rülírással bolondságnak s haszontalan ra­jongásnak kereszteltek el. Zoltán és Margit uem találkoztak többet. Azóta három esztendő múlt el. Három esztendő pedig nagyon elég arra, menti föl a papa és a mama rendező néz»»- tei fölött. A papa huszonnégy, a mama ti­zenkét gyertyácskát indítványoz. Végre győz a papa, mert neki ilyenkor dupla szavazata van. De olyanformán, hogy ne legyen egv- uek se egészen igaza, hanem győzzön a gye­rekek öröme s hadd égjen huszonöt szál gyertya. Végre kivirult a'karácsonyfa (tökéletesen. Olyan meseszerü gyümölcsök teremnek rajta, a milyeket csak a kis Jézuska tudott terem­teni Azután beállítják az erősen hajlongó fát a gyerekszobába. A papa bizonyos lámpa­lázzal gyújtogatja végig a huszonöt szál gyertyát, de inárk tizediknél nem bánta volna, ha csak kilenczet kell moggyujtania, mert a kis ujján nem mindennapi égési sebe tá­madt, No de ez ilyenkor nem fáj. Mikor egész pompájában világított, és me­legített a csillagos világ, mikor a huszá- rocskák huszonöt gyertya fényében hado- náztak kardocskáikkal, mikor a kis babák még jobban mosolyogtak s a szent képecs- kéle szemérmesen kacsingattak a piruló al­mákra, a büszke aranydiókra és demokrata szilvákra, akkor a kis mama még kirakott az asztalra egy valóságosat] siró-nevető ha­jasbabát és egy igazán megbokrosodó kis paripát s kikiáltotta a konyhába : — No most már hadd jöjjenek a gyere­kek. Megtermett a karácsonfa. Itt van a kis Jézuska. A szakácsnő soha életében se sietett job­ban, minthogy Zsuli néninél legelőször ve­hesse ki öröme osztályrészét a kicsikék szi­véből, azzal a hírrel, hogy — Itt vau a kis Jésuslca ! A papa már a kapu alatt hallja a roham lépteket s ekkor újabb égési sebek árán gyorsan meggyujtja a négy kis aranyos ezüslű görög tüzecskét s örömtől reszkető szív­vel sorakozik a maraácska mellé tableauxba. Most termi még csak a legdrágább gyü­mölcsöket az a csudálatos fa. Most tenni a gyermeki szív legédesebb örömét. Ennél éde­sebb gyümölcsök még a paradicsomkertbeu se teremhettek. Mait hát ott tutajdouképen nem is termett karácsoufa sohase. _____________ ms^&sn. ^ njoncjij/űfet. Akkor volna valóságos gyöngyélétünk, ha olyan karácsonyfát állítanának várakozásaink asztaláran mélyen kellő summákkal a következő kidolgozót tervek fiiggenének alá : t Elős-ör is tiszta forrásvizvezeték terve. Másodszor állandó hid a nagy Dun án. Harmadszor egy kis valóságos vasút. Negyedszer állandó színház. Ötödször redóut. Hatodszor (Goethe végrendeletének végrehajtás gyanánt) több és jobb világosságot. Hetedszer kövezést (es nem gyöpöt). Nyolczads/.or szegények házát. Kilenczedszer városi könyvtárat. Tizedszer népkonyhát, Ezzel a tízparancsolattal azután be lehetne veze az esztergomiakat az Ígéret földére. Mert igy ahogy most vagyunk, már nem negyven, hanem négyszá év óta barangolunk a pusztaságban. bogy a napirend molochja ne találjon több emészteni valót egy rég befejezett his­tória csontjain. Nem is beszéltek többet ról r Zoltán és Margit históriája unalmasa« lett, elavult. & És most jön egy kis meghívó; egy ismert kis kacsó vonásaival, egy boldog család édrs, bizalmas hivogatásával. Zoltán a Margit mosolygó könnyeivel ol­vasta el azt a kis levelet, azután útnak eredt. Egy fényes ház jólétéből a boldogságot nem mindig lehet kiolvasni. A boldogság gyönyörét ott elhomályosítja a pazar fény és pompa. A drága kötésű könyveket az egész világ szép tartalmúnak szokta hinni. Egy derék fiatal férfi s egy szép asszony mosolya üdvözölte a megérkező vendégeket. Az ilyen találkozásban egyszerre annyi bol­dogság és keserűség támad, hogy az érzé­sek alig tudnak kibontakozni. És aztán belépnek mindhárman a gyerrapk szoba menyországába, hol olyan édes öröm fakad a karácsonyfa fényéből. Egy szép kis fiú tapsol mind a két ka­csójával s átöleli édesen mosolygó szülőit. Margit szemében megint főlcsillámlanak azok a mosolygó könnyek, a melyek olyan szépen tudnak engesztelni is meg enyhíteni is. Zoltán pedig ott állt elszédülve, elkáp­ráztatva a családi kör boldogságától. És en­nek a boldogságnak az árát és áldozatát senkise tudta jobban átérezni, mint Zoltán a Margiték karácsonyfája előtt. KŐRÖSY LÁSZLÓ.

Next

/
Oldalképek
Tartalom