Esztergom és Vidéke, 1884

1884 / 88. szám

dókozta, akkor barátom már menyországi iidm>í beszólt;. Felesége nemcsak a leg szere több nő, a legjobb anya volt, ha­nem kitűnő egy gazdaasszony is. De teljes és végtelen boldogság meg- sines a földön, az élet viharai elpusz­tították régi, jé barátom boldogságát s elrabolták azt, a kit többet vissza nem adhat senki. A fájdalom megtörte baiátomat, de neki élnie kellett, élnie gyermekeiért, a forrón szeretett nő hagyatékáért. — Dolgoznia kellett értük, működnie és munkálkodnia és igy sikerült az elme­imkor fenyegető rémképét leigázui. — Csendes mélasággá vált keserű fájdalma. Mélyen meghatva hagytam el régi, jó barátomat. Mikor a temető mellett elhaladtunk, már kialudtak a világok, a facsoporto­kat az azonközben fölkelt hold meg­töltötte fényével és barátom diága ha­lottja sírkövének fehér lapját méla su­garakkal világitá meg. Hisz e az én boldogtalan barátom Petőfi vigasztalásában, hogy : Lesz még virág a rózsafán, Egymást még mi’ is látjuk tán ! Rovara Frigyes,* A középbirtokosok másutt, (D. P.) Mikor Szeged katasztrófája utáu behívtuk a külföld bölcseit, hogy tőlök tanácsot kérjünk, egy kis gőzö­sön a Bodrogközre is felrándultak Eu­rópa kitűnőségei. Ekkor a hol hindi vizmérnük látva Tisza és Bodrog közt elterülő dús tér­séget, Keresztár és Liszka táján elra­gadtatással kiáltott fel : Istenem, minő Kánaán ! Ha ez Hollandiában volna, minő marhatenyésztós E1 dorádója volna o kövér ártér, mely itt oly végtelen puszta. Tej és vaj omolnéke mezőkön, fékezetten hullámok helyett. Fél-Enró- pát ellátnánk sajttal, hússal ebből a paradicsomból ! De ezt csak az olyau elemekkel bir­kózó nép fia mondhatja, a mely nép erő­sebb a tengernél, mert azt mélyebben * Lapunk t. dolgozótársának jelen tárczája nem­régiben egy német lapban jelent meg, lmnnan ugyan­csak ő fordította le lapunk számára- A gr. Breuner- fóle zselizi uradalom kitiiuő gazdatisztje, mint né­met születésű ember csak nem rég sajátította el uj hazája nyelvét olyan jelesül, hogy most már ire- dalmilag is használhatja. Mindenesetre teljes elis­merést érdemel értté. A szerk. Hozzám lépett, megszorította kezemet és a legkomolyabb hangon igy szólt hozzám. — Fontos közlendőm van Önnél, orvos úr! — Bertát férjhez akarom adui. E szavakra egy oly érzet vett rajtam erőt, ■melynek nem tudok kifejezést adui; fájdal­mas rokonszeuvet éreztem­— Gondolja meg, örvösur, haBerta anya lesz, akkor talán kizökken hülyeségéből. Meg voltam zavarodva. Mégis gondolám, hát ha sikerül ezáltal egy •érzést kelteni felbeune, melyet az állatoknak is megadott a természet. Anyának lenni, gondolám, ez meg fogja másítani őt, előnyére-e, azt nem tudhat­tam. Tudományos kíváncsiságom is felébredt <ezeu gondolatra, tudni, mi történik ez ál­tal ? Hosszú szünet után igy válaszo fiam : — Igaza van. Megtesszük. Vau-e már választottja ? — Igen, neve Martiguy Ágost. E névre elborzadtam és ajkaimon önkény­telenül hatolt ki e szó : „Nyomorult em­ber.“ Rögtön észrevettem hibámat és mon­dám : Helyesen, rendén vagyunk.,, Bertha menyegzője a jövő hónapban lesz megtartandó. II. Martígny Ágost egyike volt azon világ­fiaknak, kik örökségüket elvervén, a kártya asztalon foglaltak helyet. Nyomorult ember ki elvesztvén vagyonát, egy ily házassággal reméli magát, restau­rálni. Különben csinos ember volt. A menyegző végbe ment. Kíváncsiságom a legmagasabb fokra há­gott. A következő napon meglátogattam Ber­tát. — Lassan, bizonyos feszültséggel uyi­fekvő földjeiről is Idkergeti országvédő gátjai segélyével. Ezt az a hollandi mondhatja, ki tengerből is képes magának olyan ka­szálókat szárítani, melyeken egy évben 3 — 4-szor is dönti a kövér rendeket a suhogó kasza. És ezt elmondhatja a keleti tenger­partja n gazdálkodó danzigi porosz is, a ki a világ legsivárabb futó homok­jára az u. ii. düuákra („Dünen“) is száz meg száz lábnyi magasságba fel­vezet í a folyó vizet, hogy az iszapos hullámokkal termékenyített és üdített vad homokra a legdüsabb kaszálókat varázsolja 3—4 surjuiiövóssel óvenkint. De ezek az emberek gazdák, a kik­nek nem abban áll a gazdasági liitá- gazafuk, hogy „az idő a gazda,“ ha­nem befogják a repülő szelet viz emelő szélmalmaik kerekei elé és úgy szállítják fel nekik homokdombjaik tetejére az ingyen dolgozó szél testvérelemét : — a vizet. Ezek az emberek nem várják össze­tett kezekkel a csudák országában röp- kedő „sült galambokat,“ bánom meg­fogják ember-módra két kézzel a munka nyelét és aztán egygyó tesznek éjet- napot. Ha van bő termésük és felesleg is akad a jövedelemből, a felesleget nem emészti meg a dinom-dánom, a kaszinó, kaland, meg a „politika,“ hanem arra használják fel, hogy még jobb beru­házás mellett még bővebben, még biz tosaböaii teremjen a föld. Eként igyekeznek biztosítani gazda ságukat a sors koczkavetései elllen. Életmódjuk okos, szép, nemes, egy­szerű. Asztaluk nem pazar, de tartal­mas, mint a (boeusfsteak) böfstik. A bor nemes nedvét nem deliriumnevelő dőzsölésre, hanem éltető italul használ ják. A kártya uálok ártatlan mulatság, nem pedig szentesitett módja a köl­csönös kifosztásnak. Leikök müveit, edzett. Kedélyük meleg, derült, tiszta. A család szentség. A ház templom, hol az erény az oltárok isfcenségo. A nő feleség és anya, ki nem a bálok kiállításaira ápolja kebelét, hanem gyer­mekeket táplál emlőin. Az üvegből és kaucsukból gyártott „gépanyákkal“ nem gyilkolják halomra a gyermekeket, sem tottam meg az ajtót, hogy a változásáénál nagyobb benyomással legyen reám. Tévedtem. Berta ugyanaz maradt. Ágost lábainál térdelt, köuyörgött, hizel- gett neki, de Bertha észre sem vette őt. Mindig csak az óramutatóra irányozta figyel­mét és nem is foglalkoztatta egyéb. E naptól kezdve gyakori vendége voltam Bertáékuak. Ágost hízelgése folytonos udvarlása végre hatással volt reá. Berta kezdte őt szeretni. Megismerte lé­péséről, lm jött, hangjáról baa mellékszobá­ból b-szélt. Szerette forrón és ez okozta vesztét. Ágost csakhamar megunta. Ritkábban jött haza, az éjjeleket ide­gen nőkkel töltötte, dorbézolt és Berta, szenvedett. Tudtam, éreztem, hogy szenved. Berta fogyni kezdett. Mint titkon megfi­gyeltem, férjét ugyanazon a helyen, szemeit az óramutatóra meresztve, sokszor egész éj­jeleken várta. Ágost egyszer reggel mámorosán jővén haza, nejét bántalmazni kezdte. Berta hánykolódott, tombolt, örjöngő mit tudom én, mily érzelmet járnak tánezot egy ily tébolyodotlban. Mert már most megté- bolyodott. Hülyeségből téboly, annyi, mint sorvadásból halál. Ismét kísérlethez folyamodtam. Az összes órákat eltávolítottam köréből és saját zseb­órámat nyújtottam át neki. Ez volt a végső döfés. Ezóta se lát se hall, csak itt ott tör ki kebléből egy egy soha;, mint a kialvó tűz halovány lángja ..... S étára mentünk. Alig értünk ki az útra, midőn ogy sebesen hajtó jukker robog el mellettünk. Ágost volt. Berta temetésére ment... (Az Észt. és Vid. számára átdolgozta:) F. I. E. a bérelt „anyákkal.“ Van is olt bő em­bortermése a gyarapodó nemzetnek. A férfin olt férfin, nem „lovagot“ játszó gyerek, ki a „negyedik emeleti karzat inni at tatására* puffogat párbaj piszto­lyokból, Hogy milyen férfiak, megmu­tatták nemrégiben is Sedan oroszlánai. És menj el egy vidéki gazdához lá­togatóba, a falun vagy a tanyán olyan kastély termői fogadnak, melyek oda iHellének a pesti sugárutra. Pedig nem fényűzők, épen nem pa­zarok, hanem oda fordítják a pénzt, a hova az emberséges élet művelt igényei okosan megkívánják. A ház körül gon­dosan ápolt árnyas park. Mathematikai szigorral berendezett gazdasági udvar. Névnap, születésnap vagy más ünnepi alkalom mindig összegyűjti a vidék csa­ládjait házi mulatságokra, hol aztán ke­ring a bovvléval telt pohár, csöng a zone, lejt a vig tánca. De mulatnak és nem dőzsölnek. Néma játékok, élő képek, dilettáns színjátékok, zenei és humorisztikus előadások hoznak válto­zatosságot a mulatságokba. A férfiak elkártyázgatnak, de játékból, nem fosz­togatás végett. Az asszonyok mi veit, nemes Ízlése a mindennapi élet kedé­lyes eseményein felül zene, irodalom, művészet, háztartás, gazdaság, gyermek nevelés körében jobb tárgyakat tud ta­lálni a társalgás anyagául, mint a liáfc- megotti közönséges szólás-szapulást. Ott is értenek a kocziutgatáshoz és falrengető „hoch“ok kisérik az áradozó toastokat. Csupa kedély, Ízlés, derűs mulatság, de nem vagdalják csupa mulatságból egymás fejéhez a poharakat. Se nem sértegetőznek, hogy aztán verekedéssel tegyenek országgá kürtőit tanúbizony­ságot az ő hires „lovagiasságukról.“ Ezt náluk tiltja az illem, a jó ízlés, a „bon ton“, a férfiasság. Máskor vadászgatnak. Majd meg utaz­nak éUezet és tanulság végett. Szóval: ismerik és élvezik azok is az élet örö­meinek kelyhót. De mindent módjával ! észszerű korlátok közt, okos számítással. Soha nem nyújtóznak tovább a paplan­nál. Sem előre el nem adják még lá­bán a termést, valami bál kedvéért. Hanem arra is gondolnak, ha rósz esz­tendő jönne, hogy a megtakarított és félretett tartaléktőkével legyen bizto­sítva a jövő. Ilyen a középeurópai középbirtokos kedves, szép élete. Hát ha mi is példát vennénk tőlük a saját javunkra. Mennyivel boldogabb lenne akkor ez a kilzködő szegény nemzet és milyen boldog lenne ez a gyermekeiben bol­dog édes jó anya, a mi áldott hazánk ! Tőlünk függ megérteni az idő intő szavát és ott keresni a boldogulást, a hol az megtalálható. A csudák : mesék ! Ne csndadolgok tói várjunk üdvöt, összedugott kézzel, hanem embereljük mog magunkat és haladjunk arra, a merre az idők ujja mutat. Szakértelem, tőke, okszerű gazdaság, iparkodás, számítás, takarékosság, elő­relátás. Ez azon útvonal, moly mezőgazdasá­gunkat a válságos jelenből, a bizlos jövőbe vezetheti. Előttünk áll Európa példája okulhatunk. Az a. n. gazd. szakközlöny. Lapunk 84-ik száma vozérczikkében emlékeztünk meg arról, hogy milyen meddő vállalatok vidékeinken az ugy- novozett gazdasági szakközlünyök, mo­lyeket általában nem iró emberek szer­kesztenek. Nózotoinkot most helybenhagyja a magyar gazdaközönség számára oly ki tünőon szerkesztőit speciális gazdasági napilap, a „Magjar Föld“, mely októ­ber 28-iki vezérczikkóben ugyanazon kérdésről igy nyilatkozik : Egy dolg-ot még som hagyhatunk em­lítés nélkül, bár előre látjuk, hogy azt fogják ránk mondani, hogy „Cicero pro domo sua“ként beszélünk. Eltekintve az országos gazdasági egye­sülettől, a legtöbb vidéki egyesületnek meg van a maga külön lapja, a melyre elköltenek rendesen nagyobb összeget, mintsem ez bevételeikkel s az ered­ménnyel arányban állna. S mi van ezekben a lapokban ? Kevés, nagyon kevés kivétellel semmi egyéb, mint egyes miniszteri rendeletek, közgyűlési megnyitó beszédek és jegy­zőkönyvek, néha-néha kísérleti eredmé­nyek az illető egyesület köréből, a na­gyobb rész azonban ollózás vagy kom­pi láczió. Ez pediglen belekerül öt-hatszáz fo­rintba óvenkint! Szükséges ez a kiadás? Bízvást rá mondhatjuk, hogy nem. A kormány intézkedéseiről a napila­pokból sokkal gyorsabban értesülhetnek a tagok, mint a havon kin t megjelenő egyesületi közlönyökből, szakdolgokra vonatkozó czikkekot pedig nagyobb bő­ségben és dusabb taitatommal találhat­nak fel a szaklapokban. A mi ezt az aránylag igen csekély részét illeti a tartalomnak, mely kizá- vólag az egyesület ügyeinek vau szen­telve, arra ott vannak a vidéki lapok, melyekben a dolgok sokkal gyorsabban hozhatók ti tagok tudomására. Fontosabb és érdekesebb mozzanatok közlését pedig napilapjaink is szívesen elfogadják. Azt tartjuk tollát, sokkal czélirányo- sabb volna az ezen lapok kiállítására felhasznált összeget az egyesületi könyv­tárak gyarapítására, valamint arra for­dítani, hogy a tagok részére a szakla­pok beszerzése megkönnyittessék. Mert ha a jelentésekből olvassuk, Irotry vidéki egyesületeink szaklapok: járatására és könyvtárak gyarapítására, összevissza nőm fordítanak többet 1000< mondd egyezer forintnál, akkor csak­ugyan „dificile est satyram non seri-- bere.“ Esztergomi levél. (Siron innen, síron túl.) A családi élet boldogsága nagy em­bereket csinál az unalmas nagybácsikból! s nimbuszba foglalja mindannyiokat, tu: kik a kedves kötelékbe tartoztak. Igazi szeretet teremti legnagyobbnak^ az apát, legjobbnak az anyát, legédo-t sebbnek a testvért. És ez előtt a felfogás előtt eltörpül-j nek ti világtörténelem által alkotott) nagyságok. A legrongyosabb paraszt gyerek isi eltűnődik egy szegény kapás sirhantjatj fölött, a ki az édesapja volt. Milyen haragos tudott az lenni, rni-i kor okot adtak haragjára és hogyan tü-n dott az szeretni, mikor örömet szerezs tek neki ! Nem akad már aiina.v párja , Milyen felséges elbeszéléseket tudót) mondani a háborúkból, a hol még t generálisoknál is többet csinált. Pedigi a szegény csak ott is kapás maradt közü- legényi uniformisban. De nem a fia előtt. Odahaza a csík? ládi körben moster>>erendás szegén,ii szobában, a búbos kemencze körül eg£ pipa kapa dohány s fél pohár bor meló lett, úgy angyali üdvözlet liarangozásrcs kor megkezdődött a mese országa azok az apai elbeszélések örökre feleée hetetlenek maradtak. Azok visszaesőim dűlnek még a siron túlról is. Lát az a mezítlábas, szegény kis árvn gyerek sok, uagyon sok czifra sirkóM vet, drága márvány szobrokat, mindene félő színű lámpást és pazar lényt a ss rokon, do neki a maga kis sirdoinbif

Next

/
Oldalképek
Tartalom