Esztergom és Vidéke, 1882

1882 / 58. szám

mos Gábor, Pulszky Ágost Hoffmann Jakab és gr. Pejacsevieh Artúr urak választattak meg. A főispán a megválasztott bizottság tagjait Hkérte, hogy e hó 19-én Ipoly­ságon jelenjenek meg, mert e hó 20-án Iíoiitmegye küldöttségével Ipolyságon f>g megtartatni a közös értekezlet. A főispán zajos éljenzések közt re- keszté be az ülést. gP !, ^ Komárom városának. Tekintetes Polgármester úr ! Nem régen kedves alkalmam nyílt Komárom szí), kir. város polgársága előtt őszinte kifejezést adnom azon szi­ves indulatnak, melylyel hazánk ez ősi véd bástyája s annak derék, minden rangú s rendű lakói iránt viseltetem s ma azon kedves üdvözlet, melylyel a város katli.közönsége püspökké szen- teltetésem 25 évfordulóján megtisztelni szives volt, édes kötelességemmé teszi ahhoz a szív bői fakadó hála szavait is csatolni. Komárom városa e derék polgárai, kik a tiszta vallásos érzületnek nemes gyakorlatát a felekezetek közti egyet­értő békülékenység, azaz a valódi katho- likus türelem követelményeivel min­denha oly szépen megegyeztetni tudták és tudják, s kik mint e hon hű s ál­dozatkész fiai, büszkén mutathatnak a történelem nem egy lapjára, saját keblükben bírják a fényes jövő biztos zálogát, melyet rájok az Egek Urától leesdeni mindennapi imáimban soha el nem mulasztok, ki főpásztori áldáso­mat teljes szivemből mindnyájukra adva, lekötelezett köszönetéin ismétlése mel­lett maradtam Esztergom, 1882. júl. 8-án. kgprimás Simor János. H i r e k. — Horánszky Nándor országgyű­lési képviselőnk a tiszaeszlári bűnügy­ben Junger Adolf, Braun Ábrahám Weisstein Lázár, Lustig Sámuel, Taub Emanuel és Rosenberg Hermann védel­mét vállalta magára. — Szokoly Viktor tinnyei föld- birtokost s jeles Írónkat nagy csapás érte szeretett neje halála által. Az ér­zékenyen sújtott féfiu most valószínűleg bérbe adja birtokait s a fővárosba megy vissza, hol újra irodalmi munkásságá­nak szenteli életét. — Sajtó pör. Szerkesztőtársunk, Haau Rezső lopja, az „Esztergomi Köz­löny“ ellen a kir. főügyész a bűnt. tvk. 172 §-a alapján „Borús felhők a láthatá­ron“ czimű czikk miatt sajtó port indít. — Például. Jámbor Pál ismert iró megválván a szabadkai községi gymna­sium igazgatóságtól, Szabadka város közgyűlése ezernégyszáz forint évi nyug­dijat szavazott meg neki. — Vasúti munkálatok. A Székes- fehérvár és Vidéke legközelebbi szómá­ban olvassuk a következő tudósítást: „A vasúti munkálatokkal szorgalmasan működő mérnök urak annyira előhalad­tak, hogy augusztus első . hetében, ha csak valami zimankós idő nem hátrál­tatja őket, teljesen készen lesznek. Ordódy közlekedési minister nr az esz­tergomi küldöttségnek f. hó 4-én, mi­dőn nála tisztelegtek s kérték, hogy a felénk tervezett vasutat terelné Eszter­gom felé‘ — azt a választ adta, hogy a buda-szőnyi vasút Bián, Bicskén, Tatán át a ministertanácsban elvégez­tetett, azon már változtatni nem lehet. Isten éltesse Ordódy t, „hogy ni ég soká viselhesse (ha vannak) ordóit.“ Nekünk esztergomiaknak nincs olyan rímünk a kedélyes miniszter urra. — Szombaton este lesz a köböl­kút! erdei mulatság melyhez sikert ki­várná az eddigi készülődések után egészen fölösleges. — A primási kert chinai fala ellen már nem egy Ízben szólalkoztak föl a szigeti sétálók. Mennyire kedvesebbé és vonzóbbá változnék a sétány, ha a dishes kertet nem magas kőfal, hanem átlátszó lécz kerítés, vagy vasrácsozat venné körül. — Fürdő ivad. Mindenki enyhíteni igyekszik a saison morte apróbb-nagyobb bajait s hol fürdőre, hol kirándulásra vállalkozik. Franzensbadban van gróf Forgách Ágost, Niedermann Pál, Bello- vits Ferencz és Wargha Benedek ur. Ivanits István olaszországi utakon uta­zik, Kováts Dezső és családja Salzkam­mergut regényes vidékeit járja. Az esztergomiak a fürdőket kisebb-nagyobb időre igen szorgalmasan látogatják. Korányi fürdője is kellő látogatásban részesül, a mennyiben a kis Duna vize igeu előnyösen megnövekedett. A gyé­kényeken igen kedélyes mamlaszkodó egyesületi élet fej lődött ki. — Phylloxéra. A kormány a szo- mori szőlők megvizsgálására Sajóhelyi Bélát küldte ki. Megyénkben újabban Köhölkűthcn is ron stabil fák a phyl­loxera vész terjedését. — A phylloxéra szom zédsógunk1 a ) A phylloxérát Ó-Budáu 10-12 holdnyi, Békás-Megyeron 10-15 holdnyi, Vá- czon 15-20 holdnyi területen consta- tálták. Újabb infekciókat jelentettek Nagy-és Kis-Marosról, valamint Verőczé- ről. A verőczei infekciók állítólag száz holdnál többet foglalnak el. A földmű­velési miniszter az inficiált területe­ket sorba zár alá helyeztette. — Gungl Jánosné megyénk egyik elsőrangú szépsége, a kit városunk előkelő köreiben is közelebbről ismer­tek és szerettek, élete legszebb korá­ban, szépsége virágában váratlanul elhunyt. A szép asszony halálhíre min­denkit megindított, annál is inkább, mert életerősebb, vidorabb és egészsé­gesebb természet alig volt nála. — A gyászjelentés. Guugl János m. kir. közalapitv. erdész saját és fia Ödön és Jobb Alajos mint atya, Jobb Alajosné szül. Húf Terézia mint anya, Gungl József mint após, Gungl Józsefné szül. Siegrist Róza mint anyós, Va­dászfy Jenőné szül. Jobb Terézia mint testvér, Yadászfy Jenő mint sógor ne­vében, szombrodott szívvel jelenti sze­retett nejének, a páratlan jó édes anyának, illetőleg testvér és sógornőnek. Gungl Jánosné szül. Jobb Mariska asszonynak élte 27-ik, boldog házas­ságának 9-ik évében, szivszélhüdés következtében történt gyászos elhunytát. A boldogultunk hűlt tetemei folyó hó 18-án délután 6 órakor fognak apilis- maróthi sikertben örök nyugalomra el­helyeztetni. Az engesztelő szent mise áldozat pedig, folyó hó 19-én, d. e. 9 órakor az ugyanottani róni. kath. temp­lomban fog a Mindenhatónak bemutat- tatni. Pilis-Maróth, 1882. július 17-én. Áldás és béke lengjen porai fölött! — Temetése. Kedden délután a halottasházat igen sokan látogatták az esztergomiak közül. A halottasházat Kováts Albert temetkezési vállalkozó szerelte föl. A ravatal egészen fekete posztóval bevont szobában volt föl­állítva, a falakon a szebbnél szebb ko­szorúkat helyezték el, melyek már ma­gára az érczkoporsóra rá nem fértek. Hoffmann Sándor miniszteri tanácsos remek koszorúján kívül ott láttuk még Vadászfy Jenőét a következő felirattal: Vadászfy Jenő és családja: Gungl Jobb Mariskának. Toszt Lajos: Gungl J. Maris­kának. Driez család: szeretető jeléül. Ke­resztes Béla családja: szeretete jeléül. képet nyújt. A termékeny Nyitra völgye épp olyan, mint egy széles arczű, kerek, lapos kalapú, borotvált tót. Valami egyhangúság és üresség vau benne! Regényes bérezek csak a távolban mereduek az ég felé. Kö­zelben mindenfelé csak laposság. Itt a begy oldalában valami melan- cholikus sertés pásztor dúdol valami síró- rívó, dudakiséret mellé való régi tót nép­dalt. Távolabb vidám teugeritörők munkál­kodnak. Fütyülő legények, daloló leányok. A tót leányok átalában elevenebbek és ked­vesebbek, mint a legények és férfiak. Jól tudom, hogy részlehajlásnak ve­szik Ítéletemet. Valóban van közöttük sok nehézkes, szögletes és bárgyú alak, rikító színű öltözetben, jámbor pillantással s két­ségbeejtő ostobasággal. A lutneráuus templomban gyakran ta­nulmányoztam a vidék népviseletét. Mert nem csak nálunk Esztergomban, hanem még Zerdahelyen is az ékes toilette s nem annyira azjáhitat késztet a templomba. Az ötödik faluból is eljönuek a hívek, nagy festői rajokban. A falu első házáig mezit- lábosan s azután felhúzzák csinos szabású I fekete csizmájukat. A férfinem ha már szá­mítani kezd, fehér gubát visel s nagyon kü­lönös idomú félczilinder féle széles kari- niájú kalapot, mely erősen körül van czif- í rázva tükördarabokkal s rikító színű csi­nált virágokkal. Alsó öltözetük: csizmába {. szorított gatya, barkamellényük sok gombos. Rondeseu borotválkoznak s uagyon korán megránczosoilnak. Hajukat erősen zsírozzák s hosszúra növesztik. Járásuk nehézkes és épen nem kaczkiás, A uyitra\ölgyi tót leányok rendeseu fehér ruhát viselnek. Csinosan redőzött, szo- rosau a testhez álló rövid rokolyát. Csak az a rút egész viseletűkben, hogy majd a keblük táján kötözik Össze ruháikat. így azután kiveszik az emberi formából alak­jukat s deréktalanságuk nagyon coraicussá válik. Ingókét erősen hímezik. De itt is roppant rikító sziueket viselnek. Csak nagy ritkán láttam enyhe kéket, vagy rózsaszint fehér alapon. Átalában véve a uyitravölgyi tótságban nincs meg a magyar paraszt egészséges eszejárása, önállósága és nemessége, sem a sváb pór tisztaságszeretete, takarékossága és szorgalma. A tót nép nem politizál, hanem csak dolgozik. Nem bírja azouban muuká- ját bizonyos leleményességek által megköny- nyiteni. Nehéz felfogású, deazért gyakranala- muszi népség. Jámbor egész a bárgyúságig; de azért rajtuk is erőt vesznek a szenve­délyek. Sovány, rossz ételeik vannak, inni csak pálinkát isznak. A bor és a muzsika ritka mint a lakodalom. A tót népségben távolról sincs annyi költészet, mint a magyarban. A tót szereti a nótát, de nincs érzéke termékeny dalok teremtéséhez. Hallottam rontott magyar dal­lamokat tót szöveggel. Hallottam kiutonia- terjesztette európai magosabb melódiákat megint csak tót szöveggel. Muzsikusaik ret­tentő veszedelmes trombitások. Mindössze egyszer hallottam őket háromszáz lépésről. Czigáuy nincsen. A nyikorgó kintorna nagy élvezet. A vándorló gitáros troubadouiokat szívesen látják. * * * De már Tapolcsánban van pompás czi- gányehorus. Alig negyven pereznyire vau Zerdahelytől. Piszkos zsidófészek, csupa merő sár, vagy por. De azért rendkívül élénk forgalma van. Mindjárt érdekesnek találtam, hogy erősen három nyelvűek a nagytapolcsáuyiak A tisztviselők csak ma­gyarul, a kereskedők csak németül s a pol­gárság tagjai csak tótul beszélnek. Á város épen nem vonzó. Vidéke se valami regényes. —Csak a hires tavarnoki kirándulás ér valamit. Akkor azután össze­gyűl a város sziuejava egy meglehetős nagy­ságú kertbe, a colossális, sőt fejedelmi Stummer kastély mellé s akkor iszuak és bizalmasan povedáluak. A sör nagyon jó. A nők nagyon unalmasak. Vau Nagy-Tapolcsánban kaszinó is. Vol­tam benne, de nem szándékozom leirui. Van azután nagyon sok szép — zsidóleány. Azt gondoltam, hogy pliiliszterek csalt Esz­tergomban vannak. Pedig nem igaz. Mert Nagy-Tapolcsánban még többen vannak. És ezek azután még unalmasabbak. Zerdahelyi plébánosunk, a ki különben nagyon excentrikus ember és mint ilyeu „nem udvarképes“, nagyon neheztel reám, hogy távol tartom magam tőle. De én csak azért nem szeretem, mert tizenhárom pró- bás pánszláv. Egyszer titkolózó arczczal kisütötte, hogy én is tagja vagyok a nagy- tapolcsáni szabadkőműves páholynak. Soha életemben nem volt olyan de­rült napom, mint akkor, midőn ezt elmond­ták nekem. Azóta szeut borzalommal néztek a Zer­dahelyi hi vek s a plébános talán miséket is olvasgatott eltévedt lelkemért. így kerül gyakorta az ártatlan ember crédóba. (K—ó). Nagy Pál családja : Tisztelete jeléül, stb. A bronezszinű koporsót a szebbnél szebb élő virágokból s széles nehéz selyemszalagokkal fűzött koszorúk majd egészen eltakarták. A mélyen snjtott család tagjain és rokonságán kiviil ott láttuk a Wanke családot a vidéki erdő­mestereket, KruplaniczKálmán alispánt, Mann Honort tauárt, Nedeczky Gáspár dömösi plébánost, Nagy Pált, Rudolf Mihályt, Takács csendbiztost, Hiibskl orvost, Hoffbauer, Ivanics, Hübner s még számos részvevőt. Pilis-Maróth egész népe körülállta a gyászos halot­tasházat. A temetési szertartást Török plébános végezte. A hosszú temetési menetet még számos kocsi követte. — Megrendítő jeleneteknek voltunk szem- thuui a nyitott sir szélénél. A boldogult szép asszony nővére, midőn lebocsátották a koporsót fájdalmas felkiáltással rogyott össze s úgy vitték el eszméletlenül. A sújtott férj pedig, midőn földet hin­tett imádott neje koporsójára, zokogva emelte föl kezeit s kimondhatatlan fáj­dalommal kiáltotta : Mariskára, egyetle­nem, Isten veled! Mindenki sirt, min­denki mélyen meg volt indulva. A nép zokogva énekelte el az utolsó búcsúz­tató éneket, virág és föld omlott a drága halottra s a gyászközönség mélyen megindulva vonult vissza a fa­luba. Legyen áldás az ő emlékezetén, legyen vigasza a sújtott férjnek a megadás s a közöuség őszinte osztozása csapásában. — Halálozás. Lőwy Ignácz városi képviselő hosszabb betegedés után jobb létre szenderült. Béke hamvaira. — Tűzoltóink tanyája, hol a szeiek s a fizetéses őrök köz­pontosítva lesznek ezentúl az iparbank épületében külön e czélra építendő helyiséggel cserélődik föl. Eszerint a múlt számunkban érintett kérdés el van döntve. — Pilis-Maróthon a múlt hét folyamán két Ízben is tűz ütött ki s- néhány házat hamvasztott el melyek közül egy-kettőt kivéve valamennyi biztosává volt. PÁLYÁZATI HIRDETMÉNY. Esztergom sz. kir. város részéről ezennel közhírré tétetik az, hogy az esztergomi elemi leáuytauoda III. osz­tálya folytatólag felszereltetvén a 400 frt. évi illetménnyel rendszeresített tanítónői állomásVa pályázat hirdette tik. Felhivatnak tehát mindazon okle­veles tanítónők, kik ez állás elfoglalá­sáért pályázni kívánnak, miszerint sza­bályszerűen felszerelt pályázati folya­modásaikat ezen k. város közigazgatási iktató hivatalába folyó évi augusz­tus hó 10 dik napjáig annál bizonyo­sabban nyújtsák be, mert a később ér­kezett folyamodványok figyelembe ve­hetők nem lesznek. Esztergom 1882. julius hó 9-ik napján tartott közgyűlésből. Pap János, Takács Géza, polgármester. főjegyző. Felelős szerkesztő Dr. Körösy László. NYILTTÉR. legtisztább égvényei SMHWMJJT legjobb Asztalí-és üdítő ital, kitűnő hatásúnak bizonyult köhögésnél, gége bajoknál, gyomor-és hólyag hurutnál. EDECSEK (az emésztés elősegítésére'. Mattoni Henrik, Karlsbadban (Csehországé

Next

/
Oldalképek
Tartalom