Esztergom és Vidéke, 1881
1881 / 95. szám
Felhívás li azáuk vörösb ort er na élőihez. A Sail erőn által feltalált s a párisi kereskedelmi kamara által is elfogadott colorimetertel kísérleteket akarván tenni vörös borainkkal; bizalomtelj e- s €> 11 fordulok azon magyar bortermelőkhöz, kik vörös bortermeléssel foglalkoznak : miszerint e tanulmányomban valódi és jó anyag beküldése utján támogatni szíveskedjenek. A magyar vörös borok osztályozása a színárnyalat és a szinerőssége, nemkülönben csersav tartalma szerint mindeddig lehetetlen volt : mert ha a csersav a szinanyagfcartalom egyes borokban meg is határoztatok, ez elemzési adat nem volt mindig összhangban a vizsgált bor színével s az ily meghatározás egyáltalában csak egyes borokra vonatkozhatott. Most minden vörösbor-vidék terményével kívánnék rendszeres tanulmányt tenni az által, hogy azok színárnyalatát s erősségét az említett eszközzel megmérve a szint ugyancsak ezen bor- elemzés utján nyert csersavtartalommal egybehasofilitkassam s e munka befejezése után a magyar vörös borokat osztályozhassam. A munka nem lesz könnyű, kik eredeti anyagot szolgáltatnak a vizsgálathoz méltó részeseivé lesznek e munka által elérendő eredménynek, mit a kiadandó műben elismeréssel registrálni is fogok. Hogy alapos kutatást tehessek, minden vidékről két azonos évjáratú hort kérek beküldeni és pedig félliteres palaczkban. Legczélszerübbnek tartottam az 1879. és 1880. évi vörös borokra alapítani vizsgálódásaimat, azért is, mert e két évbeli borok meglehetősen normálisaknak tekinthetők; másrészt pedig azért is, mert alig van jobbnevű bortermelő, ki e két évről még némi készlettel ne rendelkeznék. Vörös faj borokat vizsgálatra ugyan köszönettel veszek, de ezek nem jöhetnek az általános sorozatba; miért is a szives beküldőket arra volnék bátor kérni, miszerint oly borból küldjenek vizsgálati anyagot, mely az illető vidéken általánosan elterjedt (s azt hiszem jobbára kadarka, csóka, sárfekete, purcsin, méz s fekete és kék góhér) fajokból szüretelt s készített ; mert csak így lesz lehetséges azon borokat osztályozni, melyek kereskedelmi s főleg kiviteli fontossággal bírnak. A tanulmány külön füzetben önállóan fog megjelenni, s külföldi lapokban eszközlendő közzétételéről is gondoskodni fogok. A beküldendő bormustrák alulírotthoz Budapestre (Víziváros) czimezen- dők. Kelt Budapesten, 1881. évi nov. hó 20-áu Molnár István, a budai viuczellérképezde igazg. tanára. Hírek. — Forster János ur az esztergomi gazdasági egyesület tevékeny elnöke a kormány szükkeblösége s az egyesület közi támadt meg nem érdemelt differeutiák után lemondott az elnökségről s azt körlevélben a tagok tudomására hozta. Sajnáljuk a köztiszteletű elnök visszavonulását, mert ez valószínűleg az egyesület felosztását fogja eredményezni. — Paczka Ferencz az őszi kiállítás második cyklusára kiállította pályaművét, a szentháromságot, melyről a Magyarország tegnapi száma igy nyilatkozik : Paczka Ferencz jónevű szentkép festőnk ez egyszer a maga színvonala alá helyezte magát mert olyan gyarló képpel pályázik, mintha nevéből akarna szójátékot csinálni. Sem eszme sem alak sem technika tekintetében nem mondható róla dicséret. Közönséges falkép. — Tisztviselő választás lesz de- czember hetedikén, a mikor ugyanis a tanácsosi, közgyámi és aljegyzői tiszteket töltik be. Tanácsosul Merényi Ferencz, közgyámul Szabó József és Burián Lajos s aljegyzőül Niedermann József nevét emlegetik. — Öngyilkos. Kedden a pilisma- róthi meredek Dunapartról egy pórnak látszó ember a vízbe ugrott. Egy arra térő esztergomi a többször felbukó fuldoklónak odányujtóttá botját s ez meg is ragadta, de mindjárt rá elbecsátotta s minden jajszó nélkül örökre elmerült. — Tisztességes hangot! Katonai hivatalainkban már hozzá vagyunk szokva, bogy a tisztességes emberekkel szemben tisztességes hangot liaszuáluak Igen meglepő tehát az a durva tónus, a melylyel bizonyos alantos katonai közegek a tisztességes embereket fogadják 'a cadre-hivatal- ban. Hogy a dolognak azonnal eleje vétessék, ajánljuk jelen felszólalásunkat Wettendo rfer kapitány ur szives figyelmébe. — A budapesti terézvárosi templomot vasárnap szentölte fel Ráth József apát. Maga a berendezés és teljes fölszerelés nagyrészben berczegprimásunk áldozatkészségének köszönhető. Az Összes költség 24.000 frtra rúgott. — Oltár előtt. Nem régiben nemes Párkány városában lakodalomra készültek. A vőlegény úszott az örömben, mig jóbarátja a vőfély meg nem érkezett. A két jó barát ugyanis fogadást tett, hogy a ki előbb házasodik, a mellett a másiknak vőfélyeskedni kell. Jön a vőfély. A mennyasszony nagyon csinosnak, nagyon kedvesnek s nagyon szeretnivalónak tartja. Egyszerre csak föllobban benne a tűz a vőfély iránt s elhamvad a szerelem a vőlegény iránt. Épen oltár előtt voltak s a házasság azonnal meghiúsul. Már most megtörténik a csere s a mennyasszony a vőfélynél jár jegyben. Kiváncsiak vagyunk rá, hogy a két jóbarát föntartja-e fogadását s elme- gyen-e a boldog vőfély lakodalmára a volt vőlegény vőfélyeskedni ? — Uj könyvek. A Frankliu-Társulat kiadásában Budapesten újabban megjelentek : Olcsó könyvtár szerkeszti Gyulai Pál. 120 —138. füzet. Tartalmuk: 126. Collins Vilmos Sophokles, Angolból fordította Kont Ignácz. Fűzve 30 kr. — 127. Daudet Ernő. A férj. Regény. Fraucziából fordította Luby Gyula. Fűzve 50 kr. — 128. Spielhageu Frigyes. Az utolsó órában. Elbeszélés. Németből fordította Halasi Aladár. Fűzve 30 kr. —* 129. Kisfaludy Sándor. Összes regéi I. kötet. Fűzve 30 lcr. — 130. Kisfaludy Sándor. Összes regéi. II. kötet. Fűzve 50 kr. — 131. Kochauovszkyné. Szeretett. Regény. Oroszból fordirottaTimkó Iván. Fűzve 30 kr. — 132. Poole János. Pry Pál. Vígjáték öt felvonásban. Augol- ból fordította Csiky Gergely. Fűzve 30 kr. — 133. Andersen János Keresztély. Képeskönyv képek nélkül, Dánból í ordította Schambauch Gyula. Fűzve 20 kr. — 134. Gombos Imre. Az esküvés. Szomorujáték öt felvonásban. Második kiadás. Fűzve 40 kr.— 135. Szentjóbi Szabó László. Mátyás király vagy a nép szeretete jámbor fejedelmek jutalma. Nemzeti érzékenyjáték három felvonásban. Ama alkalmatosságra, midőn Ferencz Buda várában 1792. junius 6-án magyar kiiálylyá koronáztatott. Harmadik kiadás. Fűzve 80 kr. — 136, Pul- szky Ferencz. Martinovics és társai. Fűzve 20 kr. — 137. Forster-Aruold Floreuce. Deák Ferencz. Életrajz. Angolból fordította Pulszky Ágost. Fűzve 60 kr. — 138,Bessenyei György. A Philosophus. Vígjáték öt játékban. Második kiadás, Fűzve. Sújt ás, Azt mondja Börne, hogy a valódi arany ellenáll a tűznek, az erényes asszony az aranyoknak s az okos ember a szép asszonyoknak. Még hozzá tehette volna, hogy a filisz- ter ellenáll a szeretetnek s ellenáll a haladásnak. Mert ezt kedves polgártársaink nagyrészéi] mindennap módunkban áll tapasztalni. Az olyan fiatal kor, a melyben nincs lelkesedés, olyan generatiót teremt néhány évtized múlva, a mely vizzel a koponyában s egy darab hússal a szív helyett balgaságaiért tiszteletet követel. Magamról tudom, hogy legboldogabb : a la néha meg tud feledkezni boldogtala ságáról. * * * — A Somogyi könyvtár elhelyezésére kijelölt reáliskolai termeknek a könyvtár igényeihez képest való átalakítása és berendezését a hatóság tudvalevőleg 14,883 frt. előirányzott összeg erejéig elrendelte, Írja a Szegedi Napló. Az átalakítási és berendezési munkálatok fölött szombaton délelőtt féltizenegy órakor tartatott meg az árlejtés Szabados János tanácsnok hivatalos helyiségében. Mindössze három ajánlat tétetett. Kovács Gábor budapesti asztalos ajánlata a legelőnyösebb. A bizottság a vállalat átadását azonban mégis Juhász György és társai részére javasolja, mert ezek szegediek lévén, az általuk végzendő munkálatokat szegedi iparosok készítenék s igy azok jobban ellenőrizhetők is lennének.“ Egy kicsit mi is tanulhatnánk belőle helyi iparunk előbbrevalóságát illetőleg. — A zene patrónusának, szent Cecíliának ünnepén vasárnap Székes fehérvárt a székesegyházban kitűnő egyházi zeneszerzőnktől, Seyler Károlytól a nagy C-dur mise s graduaiéuak betétül Es-dur iubilátéját adták elő. A kóruson, mint a Székes-fehérvár és Vidéke Írja számos dilettáns s a színházi zenekar működött közre. — Gyűjtés. Deutsch Ignácz hátrahagyott Ínséges családja javára kávéliázakban szorgalmas gyűjtés indult meg, a mi már eddigelé több mint 180 forintot eredményezett. Szerkesztőségünkbe Oltósy Fér. 1 és S. S. 2. ft. küldött a család számára, a mit illetékes helyére származtattunk, Felkérjük közönségünk köuyörületét a hátrahagyott hét szegény gyermek gyámolitá- sára. Egy derék munkatársunk beleöntött egy palaczkba eeztet, olajat és illusiókat s háromheti összekavarás után megesküdött rá, hogy nemes városunk három faluja egyesült mivelünk. * * * Rendőreinkről kisütötték, hogy holdtöltekor valamennyien luuaticusak, mert j árva-kel ve alszanak. Egyébkor haszouvehe- tetleuek. * * * Az írnok találkozik a házikisasszonnyal és nem köszön. A kedves pongyolában forgolódó kicsike azonban megszólítja. Hangjáról megismeri. — Ali bocsánat kisasszony, azt hittem, hogy kegyed a szobaleány. Másnap jön a „szellemes“ spéczi, nagyot köszön a házikisasszonynak, de ez nem fogadja el. Az írnok azonban megszólítja, mire a kedves kicsike odavágja : — Ah bocsánat, azt hittem, hogy kegyed a mi kocsisunk. * * * Pirók Győzi már luxusnak tartja a nagymondásokat. Mukányi Móricz mindennap ötkrajezáros alapítványokat deponál. Suuyi Sanyi az egész emberiséget elitéli. Kiváncsi Péter mindennap nyolez vezér- czikkből táplálkozik s megelégedetteu mosolyog. A polgármester szobája nem havannától illatos, hanem csak gipszpipás szagú s mindazonáltal uszunk a deficitben. Eppür si muove ! gRovo oBcm. Felelős szerkesztő : Dr. Kőrösy LászlóNyilttér. Egy kitűnő szakértelmű ajánlhatunk, ki már több mint huszonöt éve elsőrangú újságoknál működött s mindenütt teljes megelégedést vívott ki Ajánló levelei kitűnőek igényei igen szerények. A szives megkereséseket kérjük egyenesen lapunk kiadó-hivatalához ilyen je- alatt: „Kertész.“ Nyújtsunk kezet a szerencsének 400.000 niarknyi főnyereményt nyújt, kedvező esetben a legújabb nagy péuzsorsolás, mely a magas kormány átal jóváhagyva és biztosítva vau. Az uj terv előnyös berendezése abból áll, hogy néhány hó folyamában 7 sorshúzásban 50.800 nyeremények biztosan huzatnak ezek között van egy 400.0 OOjllárknyi fő nyeremény külöuösen pedig 1 gyér. á M. 250,000 1 nyer. á M. 12000 1 Ji 150,000 23 „ „ loooo 1 n 11 100,000 3 „ 8000 2 n 60,000 55 , „ 5000 3 „ n 50,000 109 „ „ 3000 1 11 V) 40,000 212 „ „ 2000 1 » ii 30.000 533 „ „ 2000 1 n ii 25,000 1074 ,. „ 500 1 n 20,000 29115 „ „ 138 1 n )i 15,000 stb. stb. I A nyeremény-húzás tervszerüleg hiva- jtalosau megállapittatott. Az ál[am által biztesitott nagy pénzsorsolás legközelebbi első húzáshoz kerülMindeu megrendelés azonnal az ősz- szeg beküldése ellen postai befizetés vág) utánvét mellett legnagyobb figyelemmel eszközöltetik, és mindenki általunk az illamczimerrel ellátott eredeti sorsjegyet kapja. megrendelőknek, melyhez hjrdeté síink mellé csatolt megrendelésj-ieve- let kérjük felhasználni, a szükségelt! hivatalos tervek iugyen mellékeltetnek, melyekből úgy a nyeremények illetve szabályok beosztása valamint az illetői betétek kitűnnek, úgyszintén minden húzás után megbízóinknak felszólítás nélkül is a hivatalos lajstromot megküldjük. A nyeremények kifizetése azonnal állami kezesség mellett történik és közvetlen beküldés vagy megbízóink megkeresésére összeköttetéseink által Osztrák Magyarország nagyob piacain ezt kieszközöljük. | A szerencse házunkat mindig különösen kedvelte, és megbízóinknak már ■sok és nagy nyereményeket fizettünk ki. egyebek közt 250.000,225.000, 150.000, [00.090, 80.600. 60.000, 40.000 márk- uyi összegben is. Előrelátható, hogy egy oly szilárd alapon nyugvó vállalatnál élénk részvétre bizonyosan számítható és kérjük ezért a megrendelés pontos teljesít,- hetése végett, ezeket még f. évi novem- bér 30-ika előtt hozzánk beküldeni. Kaufmann és Simon Bank- és váltó-üzlet Hamburgban. Mindenféle állami kötvény, vasúti részvények, kölcsön sorsjegyek vásárlása és eladása. P. S. köszönjük ezennel az eddig anusitott bizalmat és a midőn a sorsolás kezdetén résztvevősre ezennel meg hívjuk, továbbra is törekvésünk lesz pontos és gyors kiszolgálás által megbízóink teljes megelégedését kiérdemelni 7 — 17 Fentiek.