Esztergom és Vidéke, 1881

1881 / 16. szám

Esztergom, III, évfolyam. ____________________________16. szám. ____________________Csütörtök 1881. február 24-én. r V árosi és megyei érdekeink közlönye. Előfizetési ára : egész évre..........................................6 frt. — lcr. fél évre...............................................3 „ — * évnegyedre............................... 1 » 50 , E gyes szám: 8 kr. Az előfizetési pénzek a kiadó hivatalhoz, Széchenyi téren intézendők. Megjelenik j h e t e n ki n t kétszer vasárnap és csütörtökön. Nyilttér petit soronként 30 kr. Hirdetések a legolcsóbb áron közöltetnek. A Inp szellemi részét illető levelezések, a szerkesz tőséghez, ŐRINCZ-UTCZA ^O. SZÁM ALÁ, intézendők. Kéziratokat nem adunk vissza. Német szellemű apácza iskolánk. „II nous faut des monastéres ! A belga klerikálisok jelszava. A fővárosi sajtóban nemrégiben egy áta- niaositott súlyos vád merült föl összes apácza iskoláink ellen. A vádak nem érintettek egyes alakokat, nem is hangzottak részletesen, ép azért nem is igen reflectáltak rá, azok, a kikre ráolvasták. Nem régiben azonban — alig néhány nap előtt —- egy népszerű fővárosi napilap ban az apácza iskolák ellen fölmerült vádak olyan határozott formát vettek, hogy már most mindenki tudja: kire és miért a felhábo­rodás. A Pesti Hírlap 48-ik számának vezér- czikkében ugyanis a következő részletek me­rültek föl: „Hazánkban szintén elterjedt a buzga­lom zárdákat alapítani. Minden főpap felada­tának tekinti uj klastroinokat épiteni és dotálni s a gyermeknevelést, betegápolást s egyéb humanitárius feladatokat szerzetesi fogadalom­mal és figyelemmel kötött testületekre bízni.“ „Bátran állíthatni, hogy valamennyi apá- czaklastrom Magyarországon csupa német.“ „Bonnaz Csanádi püspök apáczák segélyé­vel germanizál. Temesvárt 60 német apáczák tart s a tanítás, tankönyvek, társalgás cse­lédség mind német.“ „De hát a prímás megyéjében máskép van ?“ „E tekintetben nagy megrovás illeti Bonnaz püspököt, de Simor, Haynald, Schlauch egy cseppet sem jobbak: a nőnevelés magyar­ságára és hazafias szellemben vezetésére, az apáczazárdáknak mint közművelődési intézetek­„ESZTERGOM ÉS VIDÉKE" TÁRCSÁJA. Ne vidd bálba feleséged. — Farsangra való. — Talán nevetségesnek fognak találni kedves olvasóim ; — de ha elhatároztam magam a szo­morú história, megírására, nem fogok a szükséges vallomásoktól visszariadni, — Vallomásomat azon kezdem, hogy jóllehet vagy hat hónapja nős va­gyok, még mindig szeretem a feleségemet. Egy félévi boldogság és házias élet, e re ám nézve egyenlő jelentőségű két fogalom; nem voltak képesek szerelmemet megváltoztatni. Margit ugyanis oly bájos, oly ritkán vaunak szeszélyei, azonkívül oly kedvesen tud mosolyogni, hogy az ember mindent megbocsát neki.— Ő uem kaczér, s én sem vagyok féltékeny, s így uem le­het máskép, hogy mi példás egyetértésben élünk. Szenvedélyesen szeretjük egymást, mint a modem drámák szerelmesei, s arról már számtalanszor meg­győződtünk. A szülők, kik eleinte ellenezték viszonyunkat idővel nem állhatták ellen ily forró szerelemnek s mi egymáséi lettünk. Örök szerelmet és hűséget esküdtünk egymásnak az oltár előtt, s alig enged­tem időt menyasszonyomnak, hogy menyasszonyi ruháját mással cserélje fel; hanem mint a fösvény kincsét, egy távolfekvő regényes vidékit faluba vittem, s itt a virágos rétek, a lombos erdők, s a szép természet közepette, a mézes heteket h at hó­napra uyujtattam. nek nemzeti jellemére nem tekintenek, nem tesznek semmit.“ „Ebből mi lesz ? Nem lehet egyéb mint­hogy a nemzet a nőnevelést kiveszi az apá­czák kezéből. Tűrni a germanisatiót a klast- romokban nem fogjuk.“ Ezek a szemenszedett incriminált részek. Vegyúik sorra a váciakat s szedjük izükre, hogy mennyi van bennük az igazság véréből. Mindenekelőtt kijelentjük, hogy álláspon­tunk fölül emelkedik minden korláton s czáfo- latunkat a szilárd meggyőződés őszinte tollával irtuk. Ugyveszszük észre, hogy vallási dolgok­ban ép azok a legtürelmetlenebbek, a kik a katholikus klérus toleranciáját folytonoson kétségbe vonják. A felvilágosult felekezetnél- küliség nagyhangú lovagjai nagy veszedelmet látnak az uj apácza klastromok alapításában. Hát hiszen hosszú czikkekben ki lehetne fejteni az állítás tarthatatlanságát. Hanem azért uem akarunk túlterjeszkedni szerény hatáskörünkön. Mi a vádakat városunkra ez Hálva vesszük és czáfoljuk. Veszedelem-e az, ha olyan női testülete­ket szerveznek, melyek lemondva az élet ösz- szes örömeiről, kizárólag gyermeknevelésnek szentelik életüket, vagy betegápolásra áldoz­zák erőiket? Kártékonyság-e, ka főpásztoraink székvárosaikat ilyen irányzatban látják el is­kolákkal és kórházakkal ? Egy esetben veszedelem és kártékonyság lenne. Ha a czél elvesztené magasztosságát s s ha a nemzeti szellem csorbát szenvedne az apáczaklastromok által. A két eset közül azonban komoly körül­tekintés s elfogulatlan bírálat nélkül egyiket A tél a városba hivott vissza. Sajnálkozás nél­kül tértem haza, s ez jól esett Margitnak. Örül­tünk, hogy megszabadultunk a borús égbolt, s a lombtalan erdők kellemetlen látvágyától ; hisz egész boldogságunkat magunkkal hoztuk, :mert boldogsá­gunk szivünkben lakott. De jóllehet csak két he­te, hogy a városba visszatértünk, már is komolyan czivakocltam . . . Elmondom az egész kalandot, azután Ítéljenek elfogulatlanul, kinek vau igaza, — Margituak-e vagy nekem. * * * — Kedvesem — mondám neki egy nap, s egy meghívót adtam át. Meg vagyunk hiva a szom­bati bálra. Ugy-o nem megyünk el ? — Miért ne mennénk el — feleié kissé nehez­telve, — a bál nagyon fényes lesz, sokat beszél­nek róla, — Azért csak ne mérgelődjél — vetem köz­be kissé izgatott hangon — ha akarod, elmegyünk. De én azt hiszem — hogy lesz még elég táuczestély a farsangon. Nem kell mindjárt a leg­elsőbe elrohanni. — Rohanni ? ! micsoda kifejezés ez ! Hogy a kitörőiéiben lévő haragot meg­akadályozzam, gyorsan bele egyeztem; s az egyet­értés helyre állott, a nélkül, hogy komolyan meg lett volna zavarva. De tulajdonképeu magam sem tudom mért nem akartam, hogy a bálba menjünk? A bál napja elérkezett. Aznap épen sok dol­gom volt. Reggel mentem el, s csak este tértem haza átázva és elfáradva. Beléptemkor Margit már toilette asztalánál ült, s nagyon boszus volt, — de megvallom volt is oka rá — a szabó nem hozta még el a ruháját. Miután e baleset iránt a lehető sem lehetne apácza zárdáinkra alkalmazni. Azt csak a szertelenség állíthatja, hogy valameny nyi apáczaklastromunk német. Az már igaz, hogy a középosztály s a nép leánygyermekeinek nevelése majd minden­ütt az ő kezükön van ; de épen ez az adat is a mellett bizonyít, hogy olyan tanítónők, a kik egészen németek a kik valamennyien néme­tek, azok czéltalanul tanítanak, mert növen­dékeik meg nem értik. Minthogy a fölmerült vádak az esztergo­mi apáczaklastromokat is megróják, sőt a klastromok alapitóját, kerczegprimásunkat is megkorholják, kötelességünknek tartottuk a kérdésre megfelelni. Vízivárosi apáczaiskolánk olyan mintain­tézet, melyről még a legkonokabb ellenség is csak egy hibát hozhatna föl. Hogy igenis túl­terheli a növendékeket a tanulmányokkal. Valamennyi tanítónő alaposan képzett, ok­leveles s a mit kiválóan kiemelünk, valameny- nyi magyar, kivéve két testvért, a kik azon­ban annyira nemzeti szelleműek, hogy az anya­nyelvükön hozzájuk intézett kérdésre, mindig magyarul válaszolnak. A nemzeti szellem kifogástalan, a tan­nyelv magyar, valamennyi tankönyv magyar a társalgás magyar, a szellem magyar. Kisdedovó zárdánk meg nem is lehetne más, csak magyar. Oda szegény földműves osz­tályunk csemetéit viszik növelni, már pedig azok az édes anyai tejjel csak az édes ma­gyar szóval nevekedtek. E helyütt német vagy idegen nevelő szellemről beszélni csakis fölszínes tájékozatlanság vagy mosolyra fa­kasztó elferdítés lehetne képes. Hogy pedig kerczegprimásunkat Eszter­iegnagyobb részvétet mutattam ; az asztalhoz ül­tem vacsoráim. Margit uem akart velem tartani, 8 elég barátságtalan hangon mondá, hegy nincs ét­vágya. Ez alkalommal étkeztem először magányo­san. — A szabó megjött, s Margit a ruha elegaus készítési módja feletti csodálatában minden boszu- ságot elfelejtett. De minthogy annyira megfeled­keztem magamról, hogy a kályha mellé húzódtam; kímélet nélkül öltözködni küldött. Mély sóhajtással engedelmeskedtem. Oh meny­nyivel szívesebben töltöttem volna az estét házi kabátomban, karszékemben, könyvvel a kezemben s Margittal oldalam mellett. Néhány perez múlva elkészültem. — Eközben Margit azon gondolatra jött, hogy engem hivasson; hogy öltözködésénél segitsek, mert a szooaleány ügyetlenkedett. De oly szerencsétlen voltam, hogy Margitot egy tűvel megszúrtam, s ruhája egy ré­szén a diszt összegyűrtem ; mjből beláttam, hogy nemsokára komornát kell fogadnom, de Margit azon kívül gúnyos és keserű szavalt egész özönével árasz­tott el, úgy hogy egészen elkedvetlenedve és két­ségbeesve egy székre vetettem magam, s a, legsa- játszerűbb dolgokat kezdettem sejteni. —• Álmado- zásomból nőm enyelgő hangja ébresztett föl; ki azon kérdéssel fordult hozzám, hogy megyünk-e már ? A kaczér! miután karcsú termetén végig te­kintett, ismét visszanyert« jó kedvét, s valóban elbájoló volt báli ruhájában. Felém közeledett; pi- czi kacsóit váltamra tette, s rózsás ajakával hom­lokon csókolt; miáltal haragom, rossz kedv em, min­den baj feledve lön. =1« * *

Next

/
Oldalképek
Tartalom