Esztergom és Vidéke, 1881
1881 / 39. szám
vetkező tudósítást : Völgyiek társulatát annyira megkedvelte a trencsébi közönség hogy április 30-án, mikor utolsó előadás volt hirdetve, tekintélyes egyénekből álló küldöttség fölkérte az igazgatót, hogy maradjon ott társulatával, s ha tovább nem engedi a lévai közönség iránti kölelezctt- sége, legalább még egy hétig. Völgyi engedett a megtisztelő kérelemnek s elhatározta még hat előadást tartani, a következő darabok szinrehozatával ; „Tündérlak Magyarhonban,“ „Dr. Vespe“ (Rózsáné jutalmául,) „Koruevilli harangok,“ „Váljunk el,“ „Kisasszony feleségem“ és „Becsület szegénye“. — Völgyinek azon kiváló előnye van felvidéki működéséből, hogy a jövő nyárra őt szándékoznak meghívni a treu- csén tepliczi fürdői saisonra társulatával. E magyar színtársulat működésével, hathatósan előmozdította e vidéken a magyarosodás ügyét, úgy annyira, hogy Trencsén- ben csak is magyar beszédet lehet hallani az utczákon és a nyilvános helyeken. Ez mindenesetre örvendetes jele a haladásnak és őszintén óhajtjuk, hogy e magyar színtársulat a közeli városokbau is ily nemes missziót teljesítsen a magyarosodás s ál- talánvéve a közművelődés érdekében. A társulat e hó 10-ikéu Lévára teszi át működési terét. — Lapunk kiadó-hivatala mától kezdve Széchényi téren 35-ik szám alatt található. Kérjük a kiadói dolgokra szóló levelezések ide cziraezését. — Vöneky Lajos franczia, angol és olasz nyelvmesterünk mint amerikai őrnagy, ki több ütközetben becsületet szerzett nevének, az egyenlőség, testvériség, és szabadság világrészéből életfogytiglan igen tekintélyes összegű nyugdijat kapott küzdelmei méltánylásául. — Fagyos szentjeink három napja elvégre lejárt. Borús, esős és zivataros időjáráson kívül nem hagytak a természeten egyéb nyomot s mi igen örvendünk a kelletlen vendégek gyors és vésztelen elpatko- lásának. Azt reméljük, hogy a tavasz már most megint az Ő szépséges májusi mosolyával fogja ránk hiuteui kellemeit. — Karlsbadból Pólya Lajos uagyöl- vedi ref. lelkésztől terjedelmesebb levelet vettünk, melyből azonban térszűke miatt csak annyit említhetünk föl, hogy Karls- badou ez idő szerint több mint négyezer- ötszáz vendég időzik. Vannak napok, hogy egyszerre kétszáz vendég is érkezik. Az idei esztendő tehát igen szapora forgalmat fog biztosítani a világhírű karlsbadi fürdőknek. — Pethes Gerö temetése pénteken délután tartatott meg a városi kórházból. Jól esett látnunk, hogy az ügyvédek legnagyobb része s megyei és városi tisztikarunk java állta körül a koporsót. A uegy- venyolczas honvédek egy díszes koszorút tettek megboldogult baj társuk koporsójára. Sokan kísérték a temetőbe a legutolsó útra, honnan nincsen többé visszatérés. Legyen csöndes pihenése ! — Halálozás. Andrássy János városunk fia, perbetei járásbirósági iktató f. hó 11-én férfi korának teljes virágában, har- minczuyolcz éves korában jobb létre szen' derült. A kávé-társaság hősei tehát a nénik, ^statisztái pedig a szegény leányok. A társaság thémája mindig egy és ugyanaz. [Megszólják Halmit, mert Halasinéuak ud- rvarol ; elitéli ív Halminét, mert Pestről ho- ízatja szöveteit, sőt mert jobban mulat a fbálban Korompayval, mint férjével. Tönkre Jteszik Irén becsületét, mivel színpadra mert {lépni a műkedvelőkkel. Megvetik Sándort, nnert udvarol s uincsen állása. Megróják Puxlinét, mert még mindig 1 kendőzi magát; kárhoztatják Saroltát mert [ mindig halovány. Szóval édes Margit, ez a társaság, : legkevésbé sem művelő Arankára. Másnap »azután Araukáéknál van kávé s itt újabb ünevekkel megint a régi nótát dacolják. Ti- \’ zenkét kávézás után végig becsmérelték az eegész várost s kezdik előliül. Vagy hogyan esik a nagyobb társaság. Zsuli néni bálra viszi Arankát. Aranka eí- ifogult, szótalan, s ha kedves mamájára tekint még elfogultabb. Szigorú parancs bó- ídoltatja a szegény leányt, inig a mama hódítani akar. Kedves mosolya még nagyobb Őszinteségre bátorít drága Margitom. Higyje el iliogy Aranka nem mulat, mert táuczosait lefoglalja a mama. Arankának még pirulnia sem szabad a mama beleegyezése nélkül, [fis a mama szigorú kritikával válogatja meg i rableány táuczosait. Azután egyszerre jsak a leghevesebb tánczból hazavezeti a eányt. Mert Muki már nem neki hanem ríalminénak udvarol. Halminé pedig gyanús izomély, — Halálozás. Melschmiedt Anna hetvenhét éves korában tegnap jobb létre szen- derült Temetése holnap délután négy órakor lesz. — Gyilkosság. Szentgyörgymezőn egy idős korcsmárosuéhoz a kit Bélák Ferencz- nének hívnak, a napokban két víudorféle ember tért be néhány pohár borra. Lassan és keveset és sokáig iddogáltak. A korcs- márosné valósággal kéuyteleu volt elutasítani őket. De az egyik azzal állt elő, hogy az ilyen módot nem szabad a korcsmái’os- nénalc vendégeivel szemben használni s tovább ott maradtak. Egy két nap múlva a gyanús vendégekről már nem is vesztett szót a zsörtösködő vén korcsmárosné. Csütörtökön azonban egész nap nem látták az öreg asszonyt. Se elmenni, se visszajönni senkise látta. A szomszédság és rokonság a gyönge öregaszouyt azonnal keresni kezdi. Sehol se találja. Végre valaki fölveszi a rendes helyén fekvő piuczekulcsot s lesiet a piuczébe. Itt borzasztó látváuy van előtte. Az öreg asszony vérébe fagyva s megmerevedve feküdt a lépcsők tövén meggyilkolva. A szekrényeket azonnal megvizsgálván úgy találták, hogy az értékesebb holmi mind hiányzik sőt a több száz forintra szóló takarékpénztári könyvecskének is csak hült helye van. Nyilvánvaló tehát, hogy rablógyilkosság áldozatául esett a szegény öreg asszony. A jelentéseket pénteken reggel azonnal megtették. Az ütések folytán ejtett sebek arra engednek következtetni, hogy a korcsmárosuét a pincze lépcsőin ütötték agyon a mint visszafordult. Többi sebét az esés következtében nyerte. A vizsgálat megindult, de alaposan mindeddig senkire se lehet gyanakodni. A takarékpénztári könyvecske felől már jelentést tettek takarék- pénztárunkban. Lehetséges, hogy a gyors intézkedések nemsokára a gyilkosság elkövetőire vezetnek. — A himlöjárvány miatt vízivárosi apáczazárdánk, szentgyörgymezei, szt tamási és vízivárosi népiskolánk, valamint izraelita tanodánk egy időre felfüggesztette az előadásokat. A járvány újólag kitört s fájdalom nagyobb mérvekben mint valaha. — Elhárított baleset. Párkány ban egy házépítés alkalmával oly annyira körül ástak egy falat, hogy az egész terjedelmében kidőlt. Nem messze nyolcz munkás dolgozott. Nagy szerencse, hogy az omladék senkit se sértett meg. — A Magyar Sión áprilisi füzete érkezett szerkesztőségünkbe. Várnai, Ürge Ig- nácz, Szőllősy, és Maszlaghy Írtak bele czikkeket. Irodalmi szemléje gazdag. A figyelemreméltó egyházirodalmi szemle megérdemelné műveltebb katli. csalódniuk pártfogását is. A jelesen szerkesztett helyi vállalat ára egész évre hat forint. — Kaufmann és Simon hamburgi czég mai lapunkban megjelent hirdetésére különösen felhívjuk a közönség figyelmét. Főnyereményekkel gazdagon javadalmazott eredeti sorsjegyekről van itt szó. A vállalat teljes bizalmat érdemel, miután a sorsolás állami kezesség alatt van és nevezett ház számos nyereményeinek szigorú kezeléséről és pontos kifizetéséről általánosan ismert. Látja édes Margit, hogy Aranka lelke nem üdülhet, önállósága ki nem fejlődhetik, mert akarata nincsen. Jól tudja azt is, hogy mennyire távol esik a bizalmas férfitársaságtól. Mert Aranka papája kitűnő művészettel tudja üldözni a pagátot és a mamától nem annyira retteg mint inkább irtózik. Ha csak teheti szökik hazulról. Aranka tehát igazi kisvárosi leánykává válik. Tud egy kicsit francziául, de csak azért, mert a műveltség fénymáza úgy követeli. De azért magyarul sem tudja kifejezni gondolatait. Megtanulta a mamától a preciositást. Moliére Tudós Nőit azonban sohasem látta. Azután tud egy kicsit zongorázni, de csak azért, mert ez is a műveltség egyik kelléke. Engedje meg édes Margit, hogy a kisvárosi műveltség többi kellékeiről általában szóljak. De kérem, bocsásson meg, nem kritika, hanem csak Őszinteség szól belőlem. A kisvárosi műveltség megköveteli még hogy a fejlődő leányka az istenes mamával minden ünnepen prédikációt és misét hallgasson. A mamának tetszik a káplán, szépen beszél, csinosan mozog. A leányka lesüti szemét, olvas, de nem imádkozik. A fiatal emberek iránt visszataszító közönyt, a férfiak irányában hidegséget kell mutatni. Mindezt azért, hogy valamelyik kávétársaság meg ne szólja. így azutáu a leánykából erőnek erejével érzéketlen, visz - szavonuló és hervadó szellem válik. jbUJTÁS. A primási palota építkezései alkalmával a múlt héten kiástak egy esztergomi iparost a XV-ik századból. Találtak nála több költségvetést és contót az akkori prímás építkezéseire vonatkozólag. Lippert lovag azonban bebizonyította, hogy a lelet csak hamisítvány, a balzseiben talált költségvetések hectographon készültek s a contók a bécsi világkiállítás érmeivel vannak díszítve. Tehát az egész lelet csak siiletlen humbug. Valóságos iparost Esztergomban még ásni se lehet. És a nemes lovag érveléseit elfogadták s rögtön telegraphiroz- tak tizenkét hamisítatlan bécsi iparosnak, hogy ereszkednének le Esztergomba egy kis herczegprimási palotát fölszerelni. * * * Gerő bácsi megjelenése az égbeu valóságos forradalmat idézett elő. A vén phi- lfszter, már mint szent Péter csak hosszasabb capacitálás után bocsátotta be. Gerő bácsi miudenekfölött óriási székfoglaló beszédet tartott s olyan hatalmasan éltette Kossuth Lajost, hogy háromnapra való menykőkészlettel teltek mega legközelebbi felhők. * * * Találkozom Pirók GyŐzivel. — — Hallgass csak ide, ez nagyou érdekes. Múltkor a bukott bankárok Wert- heimerjére licitáltam. De csak tűz próba után. Azt követeltem ugyanis, hogy tegyenek a szekrénybe egy adag vanília fagylaltot s vigyék el valamelyik pékhez. Három óra múlva hozzák vissza, én majd fölzárom s meglássuk: tűzmentes-e a Wertheimer. Hát a fagylalt nem olvadt el. Erre néhány szemes zsidó ellicitálta az orrom elől. No megálljatok — gondolom magamban — majd okosabb leszek én máskor a próbáimmal. Hát megiut licitálok egy Wert- lieimre Kántz püspöknél. Mielőtt kifizettem volna föltetetem egy kocsira, a legelső suszterinast fületövin fogom s megyünk ki a nagy Duna partjára. Ott rettentő rozse- máglyát rakatok, egy öl tüzelőt hasogatok össze s megparancsolom a piszkos gyereknek, hogy upre a kaszniba! A suszterinast bezárom s a tfízpróbát ünnepélyesen megnyitottunk nyilvánítom. Hát úgy három óra múlva óriási közönség jelenlétében azt konstatálom, bogy a Wertheimer külseje izzó fehér. Megvárjuk a lehűlés processusait. Elszívok két britannicát s kinyitottam a szekrényt. Hát mit goudolsz barátom mi történt? Megolvadt a gyerek? Megsült, vagy megfőtt? Szó sincs róla. Olyan hidege volt a Wertheim erben hogy a szószoros értelmében megfagyott. Becsületszavamra mondom. * * * Mit vádoljátok folytonosan a kormányt, hogy az adók által tönkre tették az országot ? Nem jobb ha meztelen bárányunk _A£ib_ a mit mindennap lenyirbálnak a végLeveJezni a mama tudta nélkül tilos ! a mama leveleit pedig olvasui bűn. Színházba járni, rendesen, közönséges, válogatott előadásokra műveltség. A mama nagyon jól mulat, mert csinos szomszédja van, a ki végtelenül sokat cseveg. A leány sokat pirul, de keveset gyönyörködik. Higyje el édes Margit, hogy ez a fél - szeg kisvárosi szellem elöli a lelket, elfá- sitja a szivet, kiirtja az ifjúság báját, szóval károsan nevel. Es most kérdem : uyujt-e annyi élvet e kisvárosi élet, mint a fővárosi ? Hisz idehaza se társaság, se tapasztalás, se önállóság, se őszinteség, se jellemfejlesztés nincsen. Ha megteremtik ezeket a fogalmakat, akkor már nem lesznek kisvárosiak. Kegyed szótalauná és komorrá változott. Bocsásson meg édes Margit, ha tahin megillettem. Éu nem alkalmaztam egy epithetont sem kedves magára, hisz alig is merném kisvárosi szellemű leánynak tar- taui. Margit arcza pírba borult, szemei egészen megteltek ragyogó könnyekkel, ajkai reszkettek. Remegő hangon moudá : — Igaza van ... De nem rólam beszélt ugy-e? . . . Megcsókoltam lágy kezét és Margit könnyes mosolylyal értette meg, hogy sok hódolatra méltó vau a kisvárosi szellemben is. Arthur. rehajtók, mintha bárányhánk pecsenyéje osztráksalátával egy szép napon például az orosz czárnak tálalnák föl ? * * * A föntebbiekhez még a következőket csatolom: Várjuk meg mig a „polgári“ házasság érvényre lép. Akkor szakadjunk el hárpia feleségünktől Ausztriától s boruljunk a Rotschiídek gyémáutos keblére. Melyik jobb ? Mindezen érveket figyelembe véve nincs más hátra, mind rám, illetőleg a kormányra szavazni. (Pór Antal legfiatalabb politikai ap h őris mái b ó 1.) * * * Apponyi Albert gróf meghódította az ingadozókat, Horánszky Nándor meghódította a választókat és Szilágyi Dezső az asszonyokat. Ennyi hódításnak csak diadallal lehet végződnie. * * * Jókai Mór egy legújabb regényen dolgozik. Elmondása két órába kerül. Tartalma a kormány apológiája s Pór Antal eljegyzése az esztergomi választókerülettel. Egyik szép vasárnap Esztergomban fog megjelenni. Potya. * * * A fiatal menyecske a sivitó trónörökössel borul férje keblére. — Hát te nem szereted a kis Laczit? Nem szereted ? — Szeretni még nem szeretem. Mert még mindig ostoba. Hanem tisztelni igenis tisztelem. Önmagamat tisztelem benne kedves feleségem, hogy olyan vonásról vonásra rám ütött. i9. oRouo cBcm. Szerkesztői posta. — Szabó Mihály urnák. Kérjük határozatodat, hogy munkatársaink közé számitha- tunk-e ? — V a r á z s éj i Gusztáv urnák. Az apróságokat hozd magaddal. Tizenkilenczedikén Pesten átvenném. — Veszprémi Soma urnák. Nagy Sárón. Hogy ön a Bars, Veszprém, Magyar Vidék es a Budapest munkatársa, abból még nem következik, hogy becses ajánlkozását lapunk is elfogadhatná. Tárczánk felöl régi jó munkatársaink háromnegyede gondoskodik. A többi rovatok pedig csak helyi érdekű kérdéseket taglalván, azok nagysárúi állásponttal meg se Ítélhetők. — Z á r a y Mór urnák. Bíró Julcsa legjobb akaratunk mellett sem közölhető. Talán egyebet kérnénk. — K en deresre. Mig terjedelmesebb levél Írására érkezésem nyílik, küldj kérlek valamit. — Pósa Lajos urnák. Hát a cserepéldány ? Levéllel is tartozik. De egy szép költeménnyel már régi adósunk. Viszonzom módom szerint valami rajzzal. — Névtelen czikkeket csak az esetben közlünk, ha a czikkirók szerkesztőségünk, számára aláírják kézirataikat. Xivánatukra az esetben elhagyhatjuk a névközlést. De névtelen czikkeket, ismeretlen kezekből sőt hozzá még támadó tendentiával, semmi figyelemben se részesíthetünk. Felelős szerkesztő : Kőrösy László. Nyilttér,*) ERZSÉBET-KIRÁLYNÉ SÓSFÜRDŐ gyógyhely Budapest (Budán) Idény május 1-től szept. 30-ig. A gyógyhely keserű vizforrás (ivó és fürdő gyógymód) legjobb sikerrel használhatók: a beteg bántalmaiuál, alhasi és általános vérbőségnél, és az ebből keletkező nemesebb szervekhez való vért ódulásnál, verőezéri pangások esetében, aranyérnél túlságos elhízásnál, rásztkórnál, máj- és léghajóknál, köszvónynél és végre női betegségeknél. Egészséges fekvés, tiszta üde levegő 40 kényelmes lakszoba, jó vendéglő, több- nemű szórakozás. Pontos közlekedés a fővárossal állomásozó társas kocsikon, reggeli 5 órától kezdve. Rendelő orvos Dr. Bruck J, (lakik Budapest, Deák utcza 19.) Tulajdonosok: Mattoni és Wille. • *) E rovat alatt közlőitekért nem vállal f o a s z e rk