Esztergom és Vidéke, 1879
1879 / 34. szám
Nom ismételjük az ezen darabról mór egy ízben adott véleményt, csak Alszeghy Ilonnak kívánjuk mondani, hogyha a közönség ez alkalommal nem is tüntető ki, legyen meggyőződve arról, hogy sok kellemes estét szerzett nekünk, s az esztergomi közönség nagyobb része mindig örömmel fog róla megemlékezni. Kedden mint Beodyék búcsú és Mi kei jutalomjátéka Au gier nagyhírű irány drámája, aFou r- chambault csal ád adatott. Beody társulatának itt működése, minden irányban meggyőzött arról, hogy egy jeles pártolásra méltó színtársulattal van dolgunk, melynek egyes tagjai nem csak jó színészek, hanem művészek, kiket nem a kényszer, hanem a hivatás és ihlet vonzotta pályájukra. E jó véleményünket teljesen igazolá ismét a keddi búcsú előadás. Kivált a szereplő hölgyek voltak azok, kik minden tekintetben kifogástalan, művészies játékuk által oly műélvezetet nyújtottak, hogy valóban nehezünkre esik a gondolat, hogy ime válnunk kell. :J '■ '-Még azok előtt is, kiknek Priel le Kornélia, P au 1 a y n é és H e 1 v e y Laura alakításai lebegnek szemök előtt, B e ődyn é, (Fourchambaultné) B erky né (Bernardné) és Follinusné (Lettelier Marie) bevégzett művészies magaslatra emelkedett játéka kell, hogy hatást gyakoroljon. Örvendünk, hogy a dráma e három avatott képviselőitől, ily szerencsés körülmények közt volt alkalmunk búcsút vehetni. A mi pedig Gr e r ő Lina kisasszonyt illeti — bátran felhívom tanúnak az eget, hogy mutasson egy kritikust, ki elfogulatlanul tudna róla szólam. 0 egy Caesar női alakban, kinek csak meg kell jelennie és — a győzelem az övé. És épen e rendkívül bájos megjelenése nehezíti a bíráló helyzetét, és takarja el a netalán felmerülő hiányokat. Tegnapi alakítása Blanche szerepében meggyőzött minket, hogy a kisasszony nemcsak természeti bájjal, hanem szép tehetséggel is meg van áldva, s mi fődolog, ez utóbbit szorgalmas tanulmányozás által fejleszteni is igyekszik. Távozzék a kisasszony azon öntudattal, hogy közönségünk nemcsak férfi, hanem női részében is, mint átalános kedveltje maradandó emléket tudott magának biztosítani. A férfiszereplők részéről nem szólhatunk oly osztatlan tetszéssel mint imént. Follinus, kit különben igen kedvel a közönség, elejté Leopold szerepét, és Somló, e tehetséges tragikai színész sem tudta elénk állítani Bemard nemesen egyszerű és mégis annyira szenvedélyteli alakját. Nem kívánunk ez alkalommal a részletekbe bocsátkozni, csak azon véleményünknek adunk kifejezést, mintha Bemard nem Somló szerepkörébe vágna. Ki kell emelnünk ez alkalommal Somlónak azon önzetlen szerénységét, melyet ez estén két Ízben tanúsított, midőn a szép kezekből neki szánt csokrot, mindany- nyiszor nem magának tartotta meg, hanem a jelenésen lévő hölgynek adta át. Nem akarjuk azonban ez eseményt felhasználni, hogy belőle következtetést vonjunk. Boros báró Rastiboulois rövid szerepében a haszonleső báró alakját kitünően, nagy gonddal egyénité és teljesen érvényre emelte ezen, még a nemzeti színházban is elejtett szerepet. Végre szólunk a jutalmazandóról, Mikeiről, kit mint jó kémikust annyiszor volt alkalmunk megtapsolni, de ki mint Fourchambault papa jó dr ámai színésznek is bizonyult. A teli ház sűrű tapsai, az arczokról sugárzó gyönyör érzet és valódi meghatottság legjobb kifejezői valának a hatásnak, melyet e kitünően sikerült előadás aratott. És most Isten veletek, derék igazgató és derék társulat!. Fogadjátok a közönség nevében egyszerű, de őszinte köszönő szavunkat ama kellemes órákért, miket szereztetek, fogadjátok köszönetünket főleg azért, hogy sikerült nektek városunkban újra helyreállítani a magyar színészet már-már veszendőnek induló jó hir nevét, hogy sikerült fölszitani ama lelkesedést, lángra éleszteni ama szent tüzet, mely kell, hogy minden magyar szivében amagyar színészet iránt honoljon. Legyetek meggyőződve, hogy midőn leforog az idő kereke, és ismét visszatértek majd körünkbe, azon osztatlan rokenszönvvel és barátsággal fogunk fogadni, melylyel most a távozóknak szorítjuk jobbjait. Éljen' a derék Beody! Éljen derék társulata! Anatole. Hírek. — Lapunkra október hó elsőtől uj előfizetést nyitunk. Felhívjuk olvasóink figyelmét a lapunk homlokán olvasható előfizetési feltételekre. — A földadókivetési munkálatok serényen folynak ; a bizottság a legnagyobb figyelemmel és a körülmények számbavételével jár el nehéz munkájában. Baj azonban, hogy köznépünk, ha nem is szegül ellene a munkálatoknak, de gyanakodó szemmel kiséri őket, bár még a közöny is megrovandó lenne, mert saját érdekünk parancsolja, hogy e felvételek a legigazságosabbak legyenek és hogy minő gyorsan csak lehet, a munka befejeztessék, azért igen ajánlatos volna a lehető legnagyobb előzékenység az érdekeltek részéről. A kis duna „itató-nak“ nevezett lejárását, melyre miüt számunkban hívtuk fel a kapitányság figyelmét, hétfőn tisztogatni kezdték és mire soraink világot látnak, a tisztogatás be is lesz fejezze Örömmel vesszük tudomásul a gyors intézkedést. — A dorogh és leányvári fogyasztási adó bérbeadására kitűzött árverés megszűnt, miről az érdekelt közönség értesittetik. Lapunk mai hirdetései közt olvasható figyelmeztetés szerint Süllőn 1879 évi szeptember 29-éu délelőtt megtartandó árverésen 3054 frt. 20 kra. becsült vörös márvány, homok kövek, kifaragott tölgyfák és 100 mázsáim nyers vas fog olcsó áron eladatni. A kövek közel a Dunához fekszenek és elszállíttatásuk kevés költségbe kerül. Üzlet embereink figyelmébe ajánljuk az erre vonatkozó hirdetésünket. — A csévi kántortanitói állomás hogy létéről kaptunk egy hosszú siralmas tudósítást. Annyit a tanügy érdekében kötelességünk megemlíteni, hogy a volt kántortanitó megyei karhatalommal kitétetett a tanítói lakásból, hogy uj tanító még nincs, a kántori teendőket pedig végzi a kidobott kántor még mindig. Tanítóra okvetlen van szükség; nincs mentség, hogy eddig miért nincs. Furcsa dolog továbbá, hogy ha a volt kántortanitó állásától elmozdittatott, hogyan végezheti tovább is functióit és ki fizeti érte ? A dolog személyi oldalával, váljon kinek van igaza, az esperesnek-e vagy a kántortanitónak nem foglalkozhatunk. — Tüzkárosultaink közül azok, kik az első m. általános biztositó társulatnál voltak biztosítva, . a mai számunkban köszönetét nyilvánítanak a társulatnak, úgy a társulat helybeli ügynöke Frey Ferencz urnák a gyors és lelkiismeretes kártérítésért. Első ilynemű hazai intézetünk hírneve, soliditása annyira meg van állapítva, hogy nem csak nálunk, de a külországokban is oly bizalmat élvez, mely páratlan. A jelen esetben újra csak azt mutatta meg, hogy nem soliditása rendithetlen, hanem hogy határozottan a közönség igényeit tartja szem előtt, midőn a kár megtörténte után ügynöke által értesitteti magát azonnal, azonnal kiküldi becslő biztosát, és a kár felvétele után azonnal kifizeti a biztosított összeget, anélkül, hogy apró méltatlan kifogások által csak legkevésbé is igyekeznék önmagának hasznára alkudozni. Frey Ferencz ur a kereskedői pályán anyujára kivívta polgártársai becsülését és szeretetét, hogy megbántanánk mind őt, mind olvasóinkat, ha dicséretére kelnénk. — A bajnai ünnepély. A múlt hétfőn mint jelezve volt, megtörtént a pusztagyarmati családi sírbolt beszentelése. Az egyházi személyzet vezetése alatt először kiemeltettek gróf Sándor Móricz, ennek elhunyt neje és fia hamvai, mind a három koporsó föltétetett a budapesti entrepris des pompes funeb- res dicskocsijára, s ekkor a menet megindult Puszta Gyarmatra. Szép látványt nyújtott a hat gazdasági tisztviselőből alakult bandérium, mely egyenlő disz- magyarban képezte a koporsókat vivő díszkocsi keretét. Puszta-Gyarmaton a teljes készen álló családi mausoleum felszentelése képezte az ünnepély kezdetét, utána gyászmise, és ezután a koporsók leeresztése az uj nyughelyre. Ekkor érkezett meg Metternich Richard herczegné férjével és tábornok sógorával, több főtiszt kíséretében. Az uraságok megérkezte után diszmise vette kezdetét, melynek végeztével a herczegi pár vendégeivel megszemlélte a mausoleum helyiségeit, annak minden részletét, dicséretekkel halmozva el a stylszerü szép épület megteremtőjét, Prokop János mérnök urat, kinek terve szerint készité Mayer ácsmester a tető munkálatokat is. A beható szemle után még megtekiuték az uraságok a gazdasági épületeket is, melyeknek, mint az egész minta gazdászatnak állapota — országos híréhez méltóan, — elragadtatást tanúsító dicséretekre készté a herczegi párt. Az egyházi ünnepély befejezte után a herczeg nejével, sógorával és vendégeivel Bajnára tért vissza, a szép számmal megjelent helybeli és vidéki közönség pedig egy szép emlékkel gazdagabban szétoszlott. — Megtiszteltetés. Keglevicli Ödön gróf, a budapesti czitera clubb elnöke igen hízelgő levélben kérte fel a városunkban is közszeretetben álló czitera művészt, Blaha Károly urat, hogy az egylet 5 éves fenállása alkalmából rendezendő ünnepélyt ő is, mint Magyarországnak legjelesebb cziteramüvésze közreműködésével emelje, egyidejűleg megkínálván őt az egyleti disztagsággal. Mint értesülünk, Blaha Károly ur a megtisztelő felhívásnak eleget fog tenni. Egyúttal megemlítjük, hogy Blaha Károly ur nem csak e téren jeleskedik, hanem babérokat gyűjt mint zeneköltő is, czitera-darabjai az egész müveit világban közkézen forognak, ezenfelül a festészetben is kivívta már eddig a műértők figyelmét. Festményei közt kiváló helyet foglalnak el Beethoven, Wagner Richard, Hero és Leander, a Bibornok Herczegpri- más, Takács Imre és saját arczképei, pár tájkép, munka alatt van egy női arczkép, ha nem leszünk indiscrétek, eláruljuk, hogy a legszebb esztergomi hölgy arczképe sat. Valóban örvendhetünk, hogy városunk ily tehetséggel dicsekedhetik. — Bucsu estély. Színészeink elokelőbbjei tegnap délátán Ivanics István ur vendégszeretete által a pinczéjébe lettek hivatalosak, hol is igen szép férfi társaság gyűlt össze. Kedélyes és fesztelen mulatság közt múlt el az idő, mig a válás órája ütött. — Beody Gábor és társulata a tegnapi buda- pest-bécsi hajóval hagyták el városunkat, hogy jövő működésük színhelyére Győrré utazzanak. Kedves emléket hagynak maguk után, de ők is szívesen fognak vissza emlékezni Esztergomra és annak műkedvelő és műértő közönségére. Nikó Lina és Alszeghy Ilon urhölgyek délután a becs-budapesti hajóval utaztak le Budapestre. — Bajuszos hölgy. Bizonyos Miss Minna, Németország csodája mutogatja bájait a három fekete szerecsen egyik vendégszobájában, melyek egy hat hüvelyk hosszú bajuszban és megfelelő szakáiban állani mondatnak. Nem átalljuk bevallani, hogy nincs egyhamar valami pikánsabb mint szép ajkak fölött diszeskedő hamiskás pindurka kis bajuszka —- amely körülmény a szakértők véleménye szerint nagyban fokozza a csókolódzás élveit és physiologikus hajlamnak vallomása szerint egyéb bonyolult következtetésekre is szolgáltat alkalmat. Mindazonáltal nem hisszük, hogy az ily bájaknak oly nagyban való kifejlődése, mint ez Miss Minna németországi csodán szemlélhető, képes volna elég vonzerőt gyakorolni és a jó ízlés megtagadásával elég bámnlót csoportosítani maga körül. — Gyász. Schönbeck Imre helybeli kereskedőnket és kedves nejét gyász érte. Három éves kis Pista fiuk kedden reggel 5 órakor diphteritisben meghalt. Temetése általános részvét mellett szerdán délelőtt 10 órakor történt. Vigasztalja a szomorodott szülőket a rokonok és jó barátok önzetlen és mély részvéte. — Tiszti vizsga tartatott Komáromban, mely tiszti vizsgára az esztergomi múlt évi önkénytesek közül nyolczan jelentkeztek és Hajdú Kálmán, Hajdú Géza, Feichtinger Ernő, Paulovics Károly és Kiss Mihály urak a vizsgát sikerrel állották ki. A többiek vissza lettek utasítva. — Boszniába I öt az ezredtől leküldött hadapród 12 emberrel, kik betegség miatt szabadságolva voltak, múlt hétfőn a sorezredhez küldettek le Boszniába. Boldogok mi, hogy ki nem fogyunk u boszniai hírek registrálásából. — Öngyilkossági kísérlet. F. M. a duna gőzhajózási társulat verőczei ügynöke, múlt vasárnap délután a fürdő vendéglő egyik szobájában pisztoly- lövéssel akart véget vetni ifjú életének. Még életben van, de felépüléséhez kevés a remény. Rokonai és mindazok, kik a derék ifjút ismerték, élénk részvéttel vannak a szerencsétlen iránt. Az indok állítólag életuntság volt, mit a hátrahagyni akart levelek igazolnak. Egyik ily levelébe alkalmunk volt belepillantani, de a család iránti tekintet miatt közölnünk tiltja még most az illem. — Tűz eset. Tegnap délután 2 órakor vészlövések riasztók fel polgárságunkat. A tabánban egy kertben tűz ütött ki, sikerült azonban a gyors felfedezés folytán minden további veszély nélkül elnyomni. — Eltemetett, de megtalálható kincs. Szenttamáson vesztették el, ott is lehetne megtalálni. Bécs- ből, Haasenstein és Vogler hirdetési irodájából jött lapunk számára egy hidetés, melyben —- mint mai lapunk hirdetési rovatában olvasható, — egy vállalkozó ásványvíz forrásokat keres, hogy azokat értékesíthesse. Ha jól emlékszünk, Szenttamáson a mostani Paitly és Lővy-féle szomszédos házak kútai keserűvizet szolgáltatnak, oly keserűvizet, melyet volt idő, midőn a leghíresebb keserüviz helyett elfogadtak és használtak. De nem csak e két házban, hanem még igen sok helyen gazdag forrása van hasonló kutaknak. Hogy mi az oka annak, hogy ma alig tud efe- lől valaki, azt nem tudjuk, a kutatásai pedig semmi hasznot el nem érünk. Azt hisszük azonban, ez oly körülmény városunkra nézve, mely, ha értékesíthető lenne, végtelen sok hasznot lehetne belőle kiaknázni. Nem sok bizalommal szoktak lenni bár a hirdetésekben nyilatkozó vállalkozási szellem iránt, ez esetben azonban koczkáztatni való semmi nincs, ha az illető tulajdonosok érintkezésbe tennék magukat a czim szerint, mindössze egy levél lenne koczkáztatva és ennyi áldozatot megér a remény is; hátha lehetne egy oly kereseti ágat meghonosítani városunkban mely maga is kiszámithatlan hasznot hozna. De mellékkereseti ágai is lennének. Nagyon emlékszünk még, midőn hírneves keserüviz vétel után mosolyogva mondogatták az emberek: Szenttamási viz. Csak dicsőségünkre és hasznunkra lenne, ha egy vállalkozó működése utján az „Esztergomi keserüviz“ is világforgalmat nyerne. Lehetetlennek pedig nem lehetetlenség, csak a tulajdonosok ne rösteljenck egy levelet megírni. Szerkesztői posta. B. G. urhölgyne k, Engedje meg kérem, hogy sikerült költeménye a kegyed neve alatt lásson világot, mert így annál értékesebbnek találjuk. Prózája is megérdemelte volna. Kérve kérjük szives nyilatkozatát. B. Etelka oki. tanít ón ő n e k. Tiszteljen meg leg- közelébb másik küldeménynyel, mert az első költemény ugy- látszik csak „első költeménye“ volt. De tehetségre valló előleg. Klauzál Emma urhölgynek. Fogadja szívességéért köszönetünket. Csinos kis költeménye nemcsak, hogy meg fog jelenni, hanem testvéreit is lapunkba hívogatja. Aradi József urnák. Budapest. Látogass meg néhány sorral s küldj valamit Faust-forditásodból. Szabó Mihály urnák. Budapest. Herczegi rajzodat várva várom, L. A. Budapest. Tárczádat légy szives mielőbb — megírni. Lakos Gyula urnák Budapest. „Úgy szeretnék élni“ czimű költeménye még meg nem élhet lapunkban. Aj au latát szívesen fogadjuk, ha valami gondosabbat küld. — Nagy János nyug. számtiszt és őrnagy urnák helyben. Beküldött czikkét, sem alapban, sem a nyílt Briten, sem a hirdetések közt, bárminő jó pénzzel kívánná is n egfi- zetni, nem közöljük. Személyeskelésre sem helyünk, sem kedvünk. Sajnáljuk , hogy a múltkori visszautasítás után is hozzánk fáradt, midőn másutt azt is közölték. ___________ F elelős szerkesztő: Körösy László.