ESZTERGOM XXI. évfolyam 1916

1916-09-17 / 38. szám

Mint mikor egy kertnek kidül a palánkja S szabad ut vezet be a nyitó virágra: A legszebb bimbót is, mely csak alig pezsdül A legelső vándor kitépi tövestül.. . Olyan ez a hasonlat, amilyet csak költő irhát. Amit mi, a természet millió jelensége kö­zött durvább érzékünkkel nem tudunk észrevenni. De ő, a jelenségek kaosz-szövedékéből kiválasztja, lelkének finom recehártyáján felfogja s a papiros anyaga révén közli velünk. Igy vagyunk csak ké­pesek sok hangulatait magunkévá tenni, mert a költő nagyító üveget adott kezünkbe, mely nélkül eddig nem láttunk, nem éreztünk semmit. S most hogy olvassuk uj hangok simulnak lelkünkbe, cso­dálatosak, megbizseregtetők, sokszor megrázok, s ez együttvéve mind művészet, költői tudás, illetve tehetség, mert megnyilatkozott benne a hangulat­közvetités, átültetés, mely minden műalkotás tu­lajdonképeni célja, sőt a mi szempontunkból első kelléke. Gyönyörű költői gondolatmenete és megirása van az „Erzsike iskolába megy" c. versnek. Min­den egyes sora oly gördülékeny, oly szép és a mérhetetlen szeretetnek oly finom kidomborodása, hogy ha korkülönbség és műveltség nélkül bárki elolvassa, mindenki gyönyörködni tud benne. Az ilyen jelenség normális embert hidegen hagy. Ér­zéktelenül megy felette az idő el, ámde a poéta lelkében muzsikát ébreszt, mert lelke olyan, mint az eolhárfa, mely a legkisebb szélfuvalomra is megrezdül és hangokat hallat. Ilyen Révai Károly is, s aki csak költeményeit valaha olvasta is, más­nak nem is képzelheti el. „Dalok a negyven évről" c. alatt három kis verset találunk a kötetben, melyet a költő saját magáról irt. És itt is: olvassuk a verset, olvassuk, mig a legutolsónak a végén megint csak Erzsi­kével találkozunk: Azt mondják: a legszebb csillag A Venus a magas égen. Én úgy érzem : Erzsi leányom Az én legszebb költeményem. Szerénységet, de költői talentumot árul el alábbi költeménye: Mi voltam? Néhány csöppnyi forrás, Amely egy sziklából fakad ; Tajtékos szenny föl nem kavarta Soha e kis hullámokat. NESTLÉ"" GYERMEKLISZT csecsemők gyermekek és lábadozók legjobb I taplá/éHa gyomor- és bélbetegségek l Mindenkor kapható. Próbadobozt és tanulságos orvosi könyvecskét a gyer­meknevelésről teljesen díjtalanul küld a Nestlé-féle gyermekliszt-társaság Wien, I. Biberstrasse 77 e. Nem vágytam széles folyó lenni, Mely hátán gályákat emel, S mely diadalmas harcok végén Babérkoszorút érdemel. Kis forrás voltam, mely a rétre Kiönti gyöngyös cseppjeit S egy-két madárka szomját oltván — A barázdák közt eltűnik. Aforizmaszerü költői hasonlatot találunk a II. versben: Sokat küzdöttem negyven év alatt, Mig daloltam a boldog álmokat. Mikor fekete felhők álltak lesben: Én akkor is csak szivárványt kerestem. A mikor sorsom veszendőre fordult: Kacagtam ugy, hogy könnyem is kicsordult. Sok ajkon csak azért kacag az ének, Mert olyankor is sirni szeretnének... A művész lelke, tehát a költőé is a termé­szetből s abból a jelenségből táplálkozik, mely körülötte lezajlik, s amelyet ő átérez. Igy a költő nagyobb lélekkel rendelkező ember, ki többféle külső benyomás fölvételére képesített, mint más. Ahogy ő lát valamit, az szebb, színesebb, hangu­latosabb, mintahogy más látja. A költő gazdagabb lelkivilága sok pompát, csillogó diszt aggat ugyan­arra, ami másnak nem más, mint a természet, vagy az érzés egyszerű, szürke jelensége. Erre lehet visszavezetni Révai Károly háborús költé­szetét is, bizonyságot téve arról, hogy a költőt a vérzivataros idők nem hagyták érintetlenül. „Ének egy öreg emberről" c. versében öreg királyunkról szól. Gyönyörű hazafias verse még „Az én hon­védezredem", „A Rajna őre", A poroszlói harang legendája, Csakis magyar, magyar! . . . Győzni fogunk! ... stb. stb. „Német csatadal" cimen ügyes német fordítást találunk a kötetben Révai­tól, mely elárulja, hogy mint fordító is érzéssel tudja a verset átültetni. Nemkülönben figyelemre méltó fordítások Heine és Eminescu versei is. Jóízű humort árul el „Ének a kefekötöröl" cimü költeménye, de találunk a kötetben temérdek tör­ténelmi tárgyú verseket, melyeknek nagyobb része a török világból van merítve. Ilyen a „Lippai nászéj", „Thurzó Ferenc", „Báthory Erzsébet", „A csobánci kurucasszonyok" stb. stb. Nagyon tanulságos költeménye „Az alkohol" cimü, melyet egy asszony naplója alakjában mond a költő el. Megható, vallásos irányú verse „Az zsidó keszkenője" cimü, mely méltán megérde­melné, hogy benne legyen az iskolai tanköny­vekben is. Ha tehát figyelmesen átolvassuk a kétszáz oldalra terjedő verskötetet, mely a költőnek immár nyolcadik olyan munkája, amivel a nyilvánosság elé lépett, csak azt mondhatjuk róla; nem volt kár a kötetet útjára bocsátani, mert mindazoknak, kik szeretik a szép, hangulatos verseket olvasni, sok kellemes órát szerez e könyv. — Révai Ká­roly különben a Felvidék Írógárdájának egyik valóban kimagasló alakja. Mint a zsurnalisztiká­nak számottevő munkása jelenleg Nagybányán működik. „Alkonyat" c. verskötetét, csinos Ízléses címlappal a Hermes könyvnyomdai müintézet adta ki Nagybányán, s megrendelhető 3 koronáért ugyanott. Dinnyés Árpád. Házvezetőnői állást keres a háztartás minden ágában jártas úri leány, ki plébános nagybátyjának háztartá­sát már vezette s annak halála folytán van állás nélkül. Cim: Endrődi Matuska Mária Esztergom, Sz. Anna utca, Iharosi-féle üzlet. Fogyasztási szövetkezeteknek megfelelő árenged­ményt nyújtok, ugyszinte plébánia-hivataloknak 20 kgon felüli vasúti teherszállításoknál. Midőn az iskolai év küszöbén, a kiadásomban megjelent s az új Tanitás-terv szerint teljesen átdolgozott Győrffy-féle népiskolai tankönyvek sorozatára, e kipróbált és közkedveltségü tankönyvekre becses figyelmét felhivni szerencsém van, bátor vagyok hivatkozni azon fényes sikerekre, amelyeket e praktikus és szorosan a gyermek értelmi fokához és nyelvéhez alkalmazkodó, tehát könnyű modorú kézikönyvek segítségével, néhány ezer népiskolában éveken keresztül elértek. Ezért vivták ki maguknak a tanitóvilág elismerését és rokonszenvét. Egyben bátor vagyok a t. iskolai körök figyelmét különösen felhivni azon körülményre, amely szerint a Győrffy Iván-féle esztergomi kiadványaimhoz hasonló cimü és árú könyveket hoztak forgalomba. Nehogy ezen utánzatok által félrevezettessenek a tanügy érdemes munkásai, tisztelettel kérem, hogy bárhol eszközlendő becses megrendeléseik alkal­mával sziveskedjenek megjegyezni azt, hogy a megrendelt könyvek: „az esztergomi Buzárovits-cég kiadásában meg­jelent Győrffy-féle tankönyvek legyenek!" A Györffy-féle népiskolai tankönyvek az új tanterv szerint vannak átdolgozva s nagyrészben a nm. vall. és közokt. minisztérium által appro­bálva vannak; az összes Győrffy-féle tankönyvek a Katholikus Tanügyi Tanács kebelében működő tankönyvbiráló bizottság által helyben­hagyattak. A könyvek jó nagy betűkkel vannak nyomtatva, számos csinos ábrával és képpel díszítve, színes, kemény borítékkal ellátva. Egy-egy tankönyv ára 24- fillér. ~~^Sj§ Minden nálam rendelt 10 példány után 1 ingyen-példányt adok szegény tanulók részére. Bevezetés céljából kért mutatvány-példányokat ingyen és bérmentve küldök. G yőrffy-féle Természetrajzi falitáb lákat. ^ m J^m iX^Äüft alakú ábrákkal az állat- és növényvilágból. Kapható magyar, német és tót szöveggel. Ára 10 korona. Saját kiadványaimon kívül minden bárhol megjelent tankönyvet és egyéb irodalmi terméket, valamint mindennemű tan- iró- és rajzszereket raktáron tartok, miért is kérem, hogy iskolai szükségleteik fedezésénél cégemet bizalommal felkeresni s becses rendeléseikkel megtisztelni szíveskedjenek. BUZÁROVITS GUSZTÁV könyvkiadóhivatala és könyvkereskedése, a hercegprímás udvari szállítója, Esztergomban.

Next

/
Oldalképek
Tartalom