ESZTERGOM XXI. évfolyam 1916
1916-05-07 / 19. szám
Egy szép délután az ellenséges fedezékek felől egy nagy kandúr sétál át hozzánk s nyakán egy orosz levelet hozott. Ebben a muszik megfejtik a világrébuszt, békét ajánlanak úgy, hogy mi „ausztriaci" adjuk meg magunkat gyerünk át hozzájuk, adjuk át fegyvereinket s meg lesz a b.éke. Mi sem voltunk restek s rögtön két macskakövetet küldtünk avval az üzenettel, hogy jöjjenek vegyék el fegyvereinket. Persze, nem jöttek! . . . Sőt ellenkezőleg megharagudtak, megsértődtek s vagy két órán át lőttek minket japán nehéz ágyúkkal, amelyek hála Istennek katonákban egy cseppnyi kárt sem okoztak ez alkalommal. Tiz hónapi háborúskodásom után furcsának látszik, hogy közvetlen a tűzvonalban itt vannak majd az összes civilek. (Ezidén vagy 200-at küldtek a muszka gránátok Földvárra deszkát árulni.) Mivel a templomokat rendszerint lövi az ellenség, azért egy nagyobb és épebb szobába szoktam összehívni őket s tartok számukra istentiszteletet, nem lévén itt a papjuk. Meglehetős gyakori a hadikeresztelő. Ezt többnyire nagy ünnepélyességgel végezzük a kötözőhelyen. A keresztapai tisztet valaki a tiszt urak közül vállalja. Ha fiú az újszülött, azt jobban ajándékozzák meg a keresztapák, mert katonára szükség van és lesz ? ! Ahol csak lehet, már itt a front, tűzvonal mögött 1 kilométerre folyik a tanitás. Amikor csak lehet, benézek az iskolába s magyarázom a csujes nebulóknak lengyelül vagy ruténül a hittant. A gyermekek figyelemmel hallgatják a katonapap előadását s nem is bánják meg, mert figyelmükért, szorgalmukért bőven jutalmazom őket. Érdekes itt a viselet. Meglátszik rajtuk, hogy a 18. század végéig mohamedánok voltak. Lakószobáikat szép kézimunkáju szőnyegekkel díszítik fel. Ruházatuk már nem lehet egyszerűbb. A férfiak viselik a hosszú hajat s esküvőjük után a férj maga vágja rövidre hitestársa haját, hogy lemondva a pompáról, tisztán családjának éljen. Megemlítem még azt, hogy helyezzük ideiglenes nyugalomra a hazájukért életüket feláldozó hőseinket. Koporsóra ritkán telik deszka. Ahelyett azonban betakarjuk őket sátorlappal, vagy pokróccal s ruháját mind vele adjuk. Sírját megjelöljük keresztfával, felirattal. Amikor pedig előremegyünk, az utánunk jövők rendbeszedik, összeírják s ha kell, szebb, magasztosabb helyre hozzák össze. E helyen, ahol most harcolunk, rendesen az est beálltával temetem hőseinket, mert nappal folyton repkednek az ágyúgolyók. Este ugyan többnyire hallgat az ágyú, de annál több a fegyvergolyó. Majdnem kapkodnám a fejemet, de úgy is hiábavaló volna, hát egyenesen kell tartanom a fejemet s Isten szent akaratára bízom magam. Feljebbvalóinknak gondja van legénységünk testápolására is. Lévén most állóharcok, minden ezrednek meg van a maga tiszti és legénységi je. Fürdő után a legénységet a fodrászok megnyírják, borotválják, a fürdőzés alatt a ruhát a nem kívánatos vendégektől megtisztítják. E megkönnyebbülési művészet körülbelül háromhetenkint történik zászlóaljankint. Tomsa A HIREK. Krónika. — Az óra románca. — A szobámban függ egy régi óra, És egyhangún, unottan ketyeg, Ősapámé volt a jobb időkben, Drága kincsen ő szerezte meg. Ketyeg, ketyeg a régi, ócska óra, (Egy pásztorlányka van lefestve rajt,) Ketyeg, ketyeg napestig. Hány elődöm Hallgatta e kimért, e méla zajt? Hosszú inga rézkorongos véggel, Hosszú két súly vékony láncokon, Mutatója két élő ujj: int és Figyelmeztet és kérdőre von. Ketyeg, ketyeg a régi, ócska óra, (A hangja rég volt csengő, fiatal,) Ketyeg napestig s ketyegése mellett Egy jobb világról cseng fülembe dal. De most máskép szól egy idő óta, Nem kimért, nem pontos, nem nyugodt, „Siess, siess!" a fekete ujjak Zizegően kezdnek iramot. Alig ketyeg a régi, ócska óra, (Porcellánarca szinte sirva int,) „Öreg vagyok már, jaj, nem birom én már A járást kormányrendelet szerint." (-•) Tarkaság. 1. A ravasz ánglus. A hatalmas nagy Császár kipirult arccal, ragyogó szemekkel olvassa a legújabb hadi jelentéseket. A nagy Császár végtelenül boldog. Diadalittas lelke szinte ujjong az örömtől. Hogyne! A szövetséges hadak győzelemutját semmi fergeteg se bírja tönkresilányitani. S a nagy Császár álmodozni kezd. Szemeire az álom pilléje szálldos s dús pilláira álom mézet csókol. S lám ! A nagy Császár is csak ember. Elszundikál. Brrr! A nyitott ablakon inci-íinci repülőgép száll be. Az ügyes aviatikus egy okos szemű, nagy szakállú Törpe. Végig repdesi a szobát s néhányszor s egyszer csak leszáll a nagy Császár hires mahagóni íróasztalára. A nagy Császár nyugodtan alszik tovább. A szakállas aviatikus nyájas mosoly kíséretében pindurka cédulát nyom a nagy Császár felséges tenyerébe. Aztán elrepül. már régen is meglátogatták az országot, most kétszeres zabolátlansággal söpörnek végig a mocsaras sikságon, melyet többnyire az arab vándorpásztorok juhainak és kecskéinek Ínséges táplálékot nyújtó tüskés és kemény pusztai füvek borítanak ... A hajdan oly népes föld most elnéptelenedett. S a részben letelepült részben nomád életet élő araboknak kemény harcokat kell vivniok a mindennapi kenyérért." (Delitzsch: lm Lande des einstigen Paradieses. Stuttgart 1903. 6. f.) Amint azonban a Nilus völgyét az angol mérnökök munkája, a csatornázás tökéletesítése által nagy jóléthez juttatta, az Eufrátvölgy számára is angol vizépitészeti mérnökök olyan tervet dolgoztak ki, melynek megvalósítása esetén a régi csatornarendszer helyreállítása által Mezopotámia oly gazdagságra vergődnék, mint Egyptom és a világ egyik legnagyobb gabona- és gyapottermelő helyévé változnék: 5200 négyzetkilométer elsőrangú földet lehetne a sivatagtól elhódítani körülbelül 720 millió márka értékben. (Delitzsch: Handel und Wandel in Altbabilonien 1910. 25.) Hogy ez nem reménytelen spekuláció, abból következik, hogy egykor ugyanezen föld egész Elő-Ázsiának kimeríthetetlen éléskamrája volt. Csak ugyanazon föltételeket kell visszaállítani, melyeknek ezen ősi termékenységét köszönhette. Csodás termékenysége tette ezen földet mindenkor kívánatos birtokká és egyszermind örökös Eris almájává Előázsia népei számára az ókorban, az angolok és németek számára a jelenkorban. Ha egyszer valamely nép birtokába vette, és értette a módját, hogyan fordítsa e folyókat saját javára és hogyan teremtsen itt kulturföldet, a hol a gabona több százszoros termést adott és a datolyapálma majdnem gondozás nélkül tenyészett, akkor az a veszély fenyegette, hogy ellenséges beduintörzsek, melyek a sivatagból törtek elő, vagy erőteljes hegyi lakók, akik Elam hegyeiből szállottak alá, és kifosztották, ha ugyan egészen birtokukba nem vették. Kut el Amara eleste után, mely nyitánya egész Mezopotámia megtisztításának az angoloktól, remélhető, hogy a német stratégia és a török vitézség megmentik e földet az angol kapzsiságtól s e gabonatermő, de ujabb felfedezések szerint óriási petroleumtelepeket is rejtő földet megmérhetetlen gazdagságú országgá varázsolják a modern civilizáció eszközeivel Törökország, illetve Németország javára. Dr. Tóth Kálmán. 2. Egyszer csak a nagy Császár felébred. Rögtön megpillantja a cédulát. Mohón kezdi olvasni: „Császár! A ravasz ánglus be akar megint csapni. Asquith úr, az angol miniszterelnök kifundálta, hogyha már nem tud végleg győzni Albion köd embere, legalább késleltetni fogja a győzelem óráját. Ravasz ésszel tehát elhatározta, hogy titokban az időszámítást megváltoztatja. Tehát résen légy! Egy németbarát Törpe." . A nagy Császár önkénytelenül .elmosolyodik. Milyen álnok ez az ánglus! S lám, minden huncutság kiderül. A nagy Császár jót kacag. Még a törpékben is vannak németbarátok. Hát hogyan is veszitne akkor a német, meg a szövetségese. Felséges bajusza alatt csak annyit dörmög magában ! — Donner Wetter paraplé! No megállj ánglus, majd befütyülök én neked. Hivatja rögtön az éles eszű kancellárt. Nem sokat tanakodnak. Hamar megegyeznek. — A kancellár pennát fog s ott a császári Íróasztalnál megírja a császár akaratát. — Nos kész már a rendelet ? — Igenis felség! A nagy Császár helyeslően bólint. — Helyes ! — Talán felolvassam a rendeletet teljes szövegében ? — Ó nem, ez felesleges, csak a lényegét szeretném hallani. — Az egész birodalom területére hasonlóan életbe lép az új időszámítás. — Tehát ezután nem ötkor kelek fel, hanem négykor. Rendben. Most pedig hasonló irányú értesítést fogunk küldeni felséges barátaimnak, nehogy az olasz, meg az orosz kollegák szintén el halogassák a végső győzelem óráját egy órával. * * Ezért jött tehát életbe a szép magyar hazában, meg az osztrák birodalomban az időszámítás reformja. S ezért érkezett el május elseje egy rövidke órával előbb. Fery * Személyi hirek. A főkáptalannak sz. Adalbert-napi ünnepségeire és tanácsülésére megjelentek városunkban: Jedlicska Pál nagyszombati érseki helynök, Molnár János országgyűlési képviselő, dr. Rott Nándor budapesti központi papneveldéi kormányzó és dr. Csárszky István bécsi Pázmány-intézeti kormányzó, prelatus-kanonokok. * Szent Adalbert ünnepe. A főszékesegyházban ma, vasárnap 9 órakor szent Adalbert ünnepén a nagyrnisét dr. Csernoch János bibornokhercegprimás pontifikálja. Dr. Rott Nándor és dr. Csárszky István prelatusok mint infulások, DedekCrescens Lajos és dr. Halmos Ignác mint prelatusdiaconusok, Báthy László prelátus mint érseki keresztvivő, dr. Klinda Teofil mint ceremoniarius segédkeznek a bibornoknak. — A szentbeszédet Bangha Béla jézustársasági atya mondja. * Köszönetnyilvánítás. Dr. Csernoch János bibornok-hercegprimás az Esztergomi Oltáregyesület céljaira 200 koronát volt kegyes adományozni, melyért az egyesület nevében hódolattal mond hálás köszönetet özv. Reviczky Gáborné. * Megjött a felmentés. A bazilika „Nagyboldogasszony" harangja most már igazán itthon marad. A főkáptalan ugyanis átérezve azt a szomorúságot, amely Esztergom és a környék lakosságát elfogta a nagyharang távozásának hírére — ékes szavú feliratban kérte a bibornok-hercegprimást, hogy a kormánynál hasson oda, hogy a főszékesegyház műemlékét képező, nemes ércekben gazdag és igy pótolhatatlan „Nagyboldogasszony" megmaradjon s helyette a „Sz. Adalbert" menjen a háborúba. Dr. Csernoch János bibornok méltányolva a főkáptalan kérelmét, felterjesztette az ügyet a kultuszminiszterhez s a napokban jött meg a hadügyminisztérium válasza a hercegprímáshoz, aki az örömhírt sürgősen tudatta főkáptalanával. Most már elmondhatjuk, hogy az eszPT ELSŐ SZENT ÁLDOZÁSI EMLÉKKÉPEK, *M valamint mindennemű szent képecskék legnagyobb választékban, különféle alakban és a legszebb kivitelben, magyar, német vagy tót szöveggel a legjutányosabb árban kaphatók BUZÁROVITS GUSZTÁV könyvkereskedésében Esztergom. Mutatványképek és árjegyzékek ingyen és bérmentve.