ESZTERGOM XXI. évfolyam 1916

1916-05-07 / 19. szám

Egy szép délután az ellenséges fedezékek felől egy nagy kandúr sétál át hozzánk s nyakán egy orosz levelet hozott. Ebben a muszik meg­fejtik a világrébuszt, békét ajánlanak úgy, hogy mi „ausztriaci" adjuk meg magunkat gyerünk át hozzájuk, adjuk át fegyvereinket s meg lesz a b.éke. Mi sem voltunk restek s rögtön két macska­követet küldtünk avval az üzenettel, hogy jöjjenek vegyék el fegyvereinket. Persze, nem jöttek! . . . Sőt ellenkezőleg megharagudtak, megsértődtek s vagy két órán át lőttek minket japán nehéz ágyúk­kal, amelyek hála Istennek katonákban egy cseppnyi kárt sem okoztak ez alkalommal. Tiz hónapi háborúskodásom után furcsának látszik, hogy közvetlen a tűzvonalban itt vannak majd az összes civilek. (Ezidén vagy 200-at küld­tek a muszka gránátok Földvárra deszkát árulni.) Mivel a templomokat rendszerint lövi az ellenség, azért egy nagyobb és épebb szobába szoktam összehívni őket s tartok számukra istentiszteletet, nem lévén itt a papjuk. Meglehetős gyakori a hadikeresztelő. Ezt többnyire nagy ünnepélyességgel végezzük a kö­tözőhelyen. A keresztapai tisztet valaki a tiszt urak közül vállalja. Ha fiú az újszülött, azt jobban ajándékozzák meg a keresztapák, mert katonára szükség van és lesz ? ! Ahol csak lehet, már itt a front, tűzvonal mögött 1 kilométerre folyik a tanitás. Amikor csak lehet, benézek az iskolába s magyarázom a csujes nebulóknak lengyelül vagy ruténül a hittant. A gyermekek figyelemmel hallgatják a katona­pap előadását s nem is bánják meg, mert figyel­mükért, szorgalmukért bőven jutalmazom őket. Érdekes itt a viselet. Meglátszik rajtuk, hogy a 18. század végéig mohamedánok voltak. Lakó­szobáikat szép kézimunkáju szőnyegekkel díszí­tik fel. Ruházatuk már nem lehet egyszerűbb. A férfiak viselik a hosszú hajat s esküvőjük után a férj maga vágja rövidre hitestársa haját, hogy lemondva a pompáról, tisztán családjának éljen. Megemlítem még azt, hogy helyezzük ideig­lenes nyugalomra a hazájukért életüket feláldozó hőseinket. Koporsóra ritkán telik deszka. Ahelyett azonban betakarjuk őket sátorlappal, vagy pokróc­cal s ruháját mind vele adjuk. Sírját megjelöljük keresztfával, felirattal. Amikor pedig előremegyünk, az utánunk jövők rendbeszedik, összeírják s ha kell, szebb, magasztosabb helyre hozzák össze. E helyen, ahol most harcolunk, rendesen az est beálltával temetem hőseinket, mert nappal folyton repkednek az ágyúgolyók. Este ugyan többnyire hallgat az ágyú, de annál több a fegyvergolyó. Majdnem kapkodnám a fejemet, de úgy is hiába­való volna, hát egyenesen kell tartanom a fejemet s Isten szent akaratára bízom magam. Feljebbvalóinknak gondja van legénységünk testápolására is. Lévén most állóharcok, minden ezrednek meg van a maga tiszti és legénységi je. Fürdő után a legénységet a fodrászok megnyírják, borotválják, a fürdőzés alatt a ruhát a nem kívánatos vendégektől megtisztítják. E meg­könnyebbülési művészet körülbelül háromhetenkint történik zászlóaljankint. Tomsa A HIREK. Krónika. — Az óra románca. — A szobámban függ egy régi óra, És egyhangún, unottan ketyeg, Ősapámé volt a jobb időkben, Drága kincsen ő szerezte meg. Ketyeg, ketyeg a régi, ócska óra, (Egy pásztorlányka van lefestve rajt,) Ketyeg, ketyeg napestig. Hány elődöm Hallgatta e kimért, e méla zajt? Hosszú inga rézkorongos véggel, Hosszú két súly vékony láncokon, Mutatója két élő ujj: int és Figyelmeztet és kérdőre von. Ketyeg, ketyeg a régi, ócska óra, (A hangja rég volt csengő, fiatal,) Ketyeg napestig s ketyegése mellett Egy jobb világról cseng fülembe dal. De most máskép szól egy idő óta, Nem kimért, nem pontos, nem nyugodt, „Siess, siess!" a fekete ujjak Zizegően kezdnek iramot. Alig ketyeg a régi, ócska óra, (Porcellánarca szinte sirva int,) „Öreg vagyok már, jaj, nem birom én már A járást kormányrendelet szerint." (-•) Tarkaság. 1. A ravasz ánglus. A hatalmas nagy Császár kipirult arccal, ragyogó szemekkel olvassa a legújabb hadi jelen­téseket. A nagy Császár végtelenül boldog. Diadal­ittas lelke szinte ujjong az örömtől. Hogyne! A szövetséges hadak győzelemutját semmi fergeteg se bírja tönkresilányitani. S a nagy Császár álmodozni kezd. Szemeire az álom pilléje szálldos s dús pilláira álom mézet csókol. S lám ! A nagy Császár is csak ember. Elszundikál. Brrr! A nyitott ablakon inci-íinci repülőgép száll be. Az ügyes aviatikus egy okos szemű, nagy szakállú Törpe. Végig repdesi a szobát s néhányszor s egyszer csak leszáll a nagy Császár hires mahagóni íróasztalára. A nagy Császár nyugodtan alszik tovább. A szakállas aviatikus nyájas mosoly kíséretében pindurka cédulát nyom a nagy Császár felséges tenyerébe. Aztán elrepül. már régen is meglátogatták az országot, most kétszeres zabolátlansággal söpörnek végig a mo­csaras sikságon, melyet többnyire az arab ván­dorpásztorok juhainak és kecskéinek Ínséges táp­lálékot nyújtó tüskés és kemény pusztai füvek bo­rítanak ... A hajdan oly népes föld most elnép­telenedett. S a részben letelepült részben nomád életet élő araboknak kemény harcokat kell viv­niok a mindennapi kenyérért." (Delitzsch: lm Lande des einstigen Paradieses. Stuttgart 1903. 6. f.) Amint azonban a Nilus völgyét az angol mérnökök munkája, a csatornázás tökéletesítése által nagy jóléthez juttatta, az Eufrátvölgy szá­mára is angol vizépitészeti mérnökök olyan tervet dolgoztak ki, melynek megvalósítása esetén a régi csatornarendszer helyreállítása által Mezopotámia oly gazdagságra vergődnék, mint Egyptom és a világ egyik legnagyobb gabona- és gyapottermelő helyévé változnék: 5200 négyzetkilométer első­rangú földet lehetne a sivatagtól elhódítani körül­belül 720 millió márka értékben. (Delitzsch: Han­del und Wandel in Altbabilonien 1910. 25.) Hogy ez nem reménytelen spekuláció, abból következik, hogy egykor ugyanezen föld egész Elő-Ázsiának kimeríthetetlen éléskamrája volt. Csak ugyanazon föltételeket kell visszaállítani, me­lyeknek ezen ősi termékenységét köszönhette. Csodás termékenysége tette ezen földet min­denkor kívánatos birtokká és egyszermind örökös Eris almájává Előázsia népei számára az ókor­ban, az angolok és németek számára a jelenkor­ban. Ha egyszer valamely nép birtokába vette, és értette a módját, hogyan fordítsa e folyókat saját javára és hogyan teremtsen itt kulturföldet, a hol a gabona több százszoros termést adott és a da­tolyapálma majdnem gondozás nélkül tenyészett, akkor az a veszély fenyegette, hogy ellenséges beduintörzsek, melyek a sivatagból törtek elő, vagy erőteljes hegyi lakók, akik Elam hegyeiből szállottak alá, és kifosztották, ha ugyan egészen birtokukba nem vették. Kut el Amara eleste után, mely nyitánya egész Mezopotámia megtisztításának az angolok­tól, remélhető, hogy a német stratégia és a török vitézség megmentik e földet az angol kapzsiság­tól s e gabonatermő, de ujabb felfedezések sze­rint óriási petroleumtelepeket is rejtő földet meg­mérhetetlen gazdagságú országgá varázsolják a modern civilizáció eszközeivel Törökország, illetve Németország javára. Dr. Tóth Kálmán. 2. Egyszer csak a nagy Császár felébred. Rög­tön megpillantja a cédulát. Mohón kezdi olvasni: „Császár! A ravasz ánglus be akar megint csapni. Asquith úr, az angol miniszterelnök kifun­dálta, hogyha már nem tud végleg győzni Albion köd embere, legalább késleltetni fogja a győzelem óráját. Ravasz ésszel tehát elhatározta, hogy titok­ban az időszámítást megváltoztatja. Tehát résen légy! Egy németbarát Törpe." . A nagy Császár önkénytelenül .elmosolyodik. Milyen álnok ez az ánglus! S lám, minden huncut­ság kiderül. A nagy Császár jót kacag. Még a törpékben is vannak németbarátok. Hát hogyan is veszitne akkor a német, meg a szövetségese. Felséges bajusza alatt csak annyit dörmög magá­ban ! — Donner Wetter paraplé! No megállj ánglus, majd befütyülök én neked. Hivatja rögtön az éles eszű kancellárt. Nem sokat tanakodnak. Hamar megegyeznek. — A kancellár pennát fog s ott a császári Íróasztalnál megírja a császár akaratát. — Nos kész már a rendelet ? — Igenis felség! A nagy Császár helyeslően bólint. — Helyes ! — Talán felolvassam a rendeletet teljes szöve­gében ? — Ó nem, ez felesleges, csak a lényegét szeretném hallani. — Az egész birodalom területére hasonlóan életbe lép az új időszámítás. — Tehát ezután nem ötkor kelek fel, hanem négykor. Rendben. Most pedig hasonló irányú értesítést fogunk küldeni felséges barátaimnak, nehogy az olasz, meg az orosz kollegák szintén el halogassák a végső győzelem óráját egy órával. * * Ezért jött tehát életbe a szép magyar hazá­ban, meg az osztrák birodalomban az időszámítás reformja. S ezért érkezett el május elseje egy rövidke órával előbb. Fery * Személyi hirek. A főkáptalannak sz. Adal­bert-napi ünnepségeire és tanácsülésére megjelen­tek városunkban: Jedlicska Pál nagyszombati érseki helynök, Molnár János országgyűlési kép­viselő, dr. Rott Nándor budapesti központi pap­neveldéi kormányzó és dr. Csárszky István bécsi Pázmány-intézeti kormányzó, prelatus-kanonokok. * Szent Adalbert ünnepe. A főszékesegy­házban ma, vasárnap 9 órakor szent Adalbert ünnepén a nagyrnisét dr. Csernoch János bibornok­hercegprimás pontifikálja. Dr. Rott Nándor és dr. Csárszky István prelatusok mint infulások, Dedek­Crescens Lajos és dr. Halmos Ignác mint prelatus­diaconusok, Báthy László prelátus mint érseki keresztvivő, dr. Klinda Teofil mint ceremoniarius segédkeznek a bibornoknak. — A szentbeszédet Bangha Béla jézustársasági atya mondja. * Köszönetnyilvánítás. Dr. Csernoch János bibornok-hercegprimás az Esztergomi Oltáregye­sület céljaira 200 koronát volt kegyes adományozni, melyért az egyesület nevében hódolattal mond hálás köszönetet özv. Reviczky Gáborné. * Megjött a felmentés. A bazilika „Nagy­boldogasszony" harangja most már igazán itthon marad. A főkáptalan ugyanis átérezve azt a szo­morúságot, amely Esztergom és a környék lakos­ságát elfogta a nagyharang távozásának hírére — ékes szavú feliratban kérte a bibornok-hercegpri­mást, hogy a kormánynál hasson oda, hogy a fő­székesegyház műemlékét képező, nemes ércekben gazdag és igy pótolhatatlan „Nagyboldogasszony" megmaradjon s helyette a „Sz. Adalbert" menjen a háborúba. Dr. Csernoch János bibornok mél­tányolva a főkáptalan kérelmét, felterjesztette az ügyet a kultuszminiszterhez s a napokban jött meg a hadügyminisztérium válasza a hercegprí­máshoz, aki az örömhírt sürgősen tudatta főkáp­talanával. Most már elmondhatjuk, hogy az esz­PT ELSŐ SZENT ÁLDOZÁSI EMLÉKKÉPEK, *M valamint mindennemű szent képecskék legnagyobb választékban, különféle alakban és a legszebb kivitelben, magyar, német vagy tót szöveggel a legjutányosabb árban kaphatók BUZÁROVITS GUSZTÁV könyvkereskedésében Esztergom. Mutatványképek és árjegyzékek ingyen és bérmentve.

Next

/
Oldalképek
Tartalom