ESZTERGOM XX. évfolyam 1915

1915-01-17 / 3. szám

gyobb gazdaságok tudvalevőleg szerződéses viszonyban állanak a cukorgyárakkal és e szerződések értelmében az uradalmak — tekintet nélkül a mostani helyzetre — tar­toznak a gyáraknak a kialkudott cukorrépa mennyiséget termelni és szállítani. Nem légből kapott kombinációkból csi­nálunk szójátékokat, amidőn a magyar gaz­dasági életnek bajaival és különösen a cu­korrépatermelés válságáról írunk, hiszen az Országos Magyar Gazdasági Egyesület szak­avatott szemekkel belenézett a veszedelem mélységeibe és mit sem tart sürgősebbnek, minthogy a termelöket a mutatkozó bajok leküzdésére csatasorba állítsa. A közeli napokban több mint négyszáz magyar nagytermelő jelent meg Budapesten az emiitett egyesület által hirdetett gyűlésre. Ez a szám, bár a hadbavonulás és más okok folytán hiányos, mégis erősen bizo­nyítja, hogy sokakat érint érzékenyen ez a kérdés, sőt a mellett is tanúskodik, hogy az egész magyar nemzet érdekeire kiható feladat megoldásáról van szó. A tekintélyes gyűlésnek határozatával egyenesen nem foglalkozunk, azt azonban önállóan is kinyilatkoztathatjuk, hogy egy­ségesen nem lehet dönteni a cukorgyárak­kal kötött szerződések felett, mert egyrész­ről ezen szerződések pontjai minden adott esetben más és más természetűek, de más­részről az ország különböző részein levő gazdaságok helyzete s a munkásviszonyok is különbözők, Leghelyesebbnek látszik tehát, ha az ügy megoldására vállalkozó szervezet egy­séges határozat helyett, megfelelő elvi állás­pontra helyezkednék s minden felmerülő vitás esetben a tanácsadó és a közvetítő szerepét játszaná a termelő és a cukorgyá­rak között. Helytelenül ítélné meg valaki a hely­zetet, ha a most szokásos, divatos nagy­birtokellenes és tökeellenes hangulattól ve­zettetve azt mondaná, hogy csak fájjon a nagybirtokosok és gyárosok feje a súlyos esetből kifolyólag, mert a cukorrépaterme­lés és a kellő üzemű cukorgyártás mind­nyájunknak közös ügye. A kérdés kedvező megoldása mindnyájunknak, sőt magának — No, abból nem lesz hiány Gergő öcsém, csak gyere azonnal! — szólt Panna asszony. — Akkor hát megyek, — mondta Gergő legényke s lekúszott a fáról. S pár perc múlva már kezében volt a biró udvarán a német irás, de nem annyira az irásra, mint a pince ajtóra pislogott, hogy Panna asszony mikor jön fel onnét jó borral. — No Gergő öcsém, hadd halljuk hát, milyen huncut a német! — biztatta Varga András Gergőt. — Előbb hadd kóstoljuk meg, milyen jó a magyar biró bora — mondta Gergő ravaszul, látva, hogy a biróné asszony felbujt a kulacscsal a pincéből. A kulacs tehát erre Gergő szájához vándo­rolt s oly sokáig ott maradt, hogy Varga biró oldalba döfte a legénykét: — Dejszen öcsém, most már elég lesz a kóstolásból, mert majd még a különben is tótágast álló betűk táncra kerekednek a szemed előtt s nem tudod elolvasni az irást. — Hej, nagyobb igazság van a teli csuto­rában, mint ebben az irka firkában — mondta Gergő nagyot nyújtózkodva s megvetően pislantott az irásra. — Nini! — kiáltott fel aztán. — Hisz ez nem is németül van, hanem faranciául. — Igazán ? — csodálkozott Varga András, valamint a kedves élete párja is. — Igaz biz' a, ha én mondom! El kell hivni a Szűcs Jóskát. Eleget dicsekedik, hogy ő ért németül és faranciául is. Mutassa meg most hát, hogy mit tud ? Panna asszony erre elsietett az alszegre a hires Szűcs Jóska csizmadia legényért, aki mult az államnak is nagy érdeke, sőt bizonyos tekintetben életkérdése. Tudvalevő dolog ugyanis, hogy az ál­lamnak az eddig szokásos cukorgyártásból nagy jövedelme volt. Ezen jövedelem a nem egyenes adóknak 40%-át tette. Ha tehát ezen a réven kevesebb adó folyna be, az állam kénytelen volna az egyenes adót emelni, vagy más megadóztatható alanyt szemelni ki. A fogyasztó közönség már eddig is zúgolódik a cukor árának emelkedése miatt, mi lesz azonban akkor, ha a megcsappant kínálat folytán az árak még magasabbra szöknek föl? Ezen a ponton tehát mind­nyájunk érdeke találkozik és egyformán kell kívánnunk a lehető legkedvezőbb megoldást. R. B. — A forrongó Egyptom. Öntudatra ébred­tek már azok a népek, melyek az angolok keres­kedői, uzsorás lelkületének exponálva voltak. Egyre­másra jöttek és jönnek a hirek a lázadó boerok­ról, elégedetlen indusokról. És megmozdult az angol birtokok elsőrendű kincse, a szuezi csatorna legnagyobb biztositéka: Egyptom. „Egyptom az egyptomiaké a hangzik a jelszó. Mintha csak az angolok Teli el Kebir mellett Arabi pasának hadseregét tették volna csak tönkre, mert Arabi pasa szelleme ismét lázba hozza az egyptomiakat. Mert a fellah gyermekből a hadügy­miniszterségig emelkedett Arabi pasa az, aki a nemzeti párt élére állva kiadta a jelszót: „Egyptom az egyptomiaké!" A nemzeti párt élén ő akarta megmenteni Egyptomot az idegenek inváziója és uzsorapolitikája ellen. Mivel az Arabi előtti khedive, Ismael pasa a „Caisse de la Dette" nevü pénzintézet és angol­francia ellenőrének karmai alól ki akart szaba­dulni, mivel nem fogadta el az angolok protek­torátusnak nevezett regimentjét, a nyakig eladóso­dott khedivét politikailag lehetetlenné tették, úgy hogy 1879-ben kénytelen volt távozni hazájából. Arabi pasa megváltoztatta a hehjzetet. Az adózás, jobban mondva az örökös és elviselhetetlen uzsora­politika folytán kiszipolyozott egyptomiak lázadó, forrongó lelkületét felhasználva, Arabi pasa tiszt­jeivel megkezdte az első kísérletet a tűrhetetlen iga lerázására és 1881. szeptemberében kitört a forradalom az idegenek ellen, melynek részletei: az alexandriai vérfürdő, a város bombázása a tenger felől, a vége pedig Arabi pasának a Teli el Kebir melletti fegyverletétele 1882. szept. 13-án. Ezzel az angolok elérték céljukat. Egy év multán megjelenik Anglia politikai ügyvivője Lord Cromer személyében, kinek a „függetlennek" nyil­tavaszon került haza széles a világ vándorlásából. Bejárta az egész Magyarországot, útba ejtette a nagy Németországot és a franciák fővárosát is. Igy mesélte ugyanis Szűcs Jóska, de akadtak többen a faluban, akik azt állították, hogy nem volt mesz­szebb őkelme a szomszéd vármegyénél. Hogy mi az igazság itt, azt én nem tudom, majd elválik a francia irás olvasásánál. Szerencséjére otthon találta a biróné asszony s Jóska felugrott azonnal a háromlábú székéről, még kabátot sem vett magára, hanem úgy, amint a munkánál ült, felgyűrt ingujban sietett Panna asszonnyal a biró úr portájára. — Hol az a rongyos irka-firka? írhatta ugyan bármily hitvány emberi kéz, avagy ha az ördögtől származik is, elolvasom én! — mondta nagy han­gon, kézbe véve az irást. — Én pedig nem sajnálok tőled egypár korty jó bort. Itt is már a csutorában — biztatta Varga biró úr az elbizakodott legényt. Szűcs Jóska, a világlátott csizmadia legény, megvetően tekintett az irásra s a jelen voltak már azt hitték, hogy: ez hát kivágja azonnal a rezet, akarom mondani, úgy elolvassa egy szuszra az idegen irást. mint mikor csak egy keményhangu „adjon Istent" kiált. — Hát izé, no, mi is ez? — vitte most közel a szeméhez Szűcs az irást. — Zsidóul van az neked, pajtás. Annyit sem I értesz te faranciául, mint a kanász szamara. Annak az „iá" kiáltását legalább megérti a magyar is és a farancia is — jegyezte meg Gergő. — Hát izé, nem is tudom, mi lehet ezzel az írással ?! . . . De hisz, mint látom nem is faran­ciául van az irás, hanem németül. Nesze Gergő, vánitott khedive is alá volt vetve. Bár 24 eszten­dőn keresztül volt Lord Cromer a proconsul, az egyptomiakat meg nem törhette, mindenütt érezte, hogy Arabi szelleme folyton kisért. Bevallotta ezt politikai végrendeletében maga Lord Cromer is, midőn azt mondja, hogy minden tette és intéz­ménye tulaj donképen agyaglábakon áll. Ma, amikor egész Európa egy lángtenger, Egyptom népének haragja is ébredezni kezd és ez a harag az idegen betolakodók ellen Egyptom minden néprétegében érezhető, amely tény az internationalis politikában is számottevő tényező gyanánt szerepel, pláne ha hozzávesszük a sejk­ül-izlam nov. 3-iki proklamációját, mely az összes mohamedánokat szent háborúra szólítja fel a triple­entent hatalmasságai ellen s amely proklamáció az egyptomi mohamedánok szivében is mély be­nyomást tett. Achmet Arabi pasát már régen keresztül vezette Arzaela az Al-sirát hídján, de szelleme és eszméje még folyton kisért és életben tartja az egyptomiakat, kiket épen ezért meg nem törhetett az angolok 32 esztendős uralma! H. Karácsonyi rekord a Reims-i lövészárkokban. Idestova négy hónapja már, hogy a francia és német seregek titáni küzdelemmel gyúrják egymást az Argonnesek alatt, de megállapodásra jutni sehogy sem tudnak. A franciák vegyes se­rege ugyan szüntelen támadásokkal igyek­szik áttörni a németek csatárláncát, azonban — mint az eredmény mutatja — minden nagyobb siker nélkül. A németek oly erősen és ügyesen fészkelték be magukat, hogy náluk inkább csak az előrehaladás, mint a hátrálás lehetséges. Bátor férfiak küzdenek itt, valódi germán Szigfridek. Szakáluk megnőtt, ruhájuk piszkos, de a kimondhatatlan küzdelmek és fáradalmak dacára is, szemük ragyog és csak egy cél lebeg előttük, babért és dicsőséget aratni a nagy jövőjű Német­országnak. Hősök, kemény rendithetetlen daliák, kik éjjel-nappal, idegszaggató bátorsággal csak előrét ismernek. S ebben a herosi küzdelemben, a lőporos felhők alatt nemcsak hadakozó férfiakat, nemcsak szakállas, izzadt homlokú harcfiakat lá­tunk, nem, itt gyermeklelkű katonák is feltűnnek, kik a gránát és srapnell koncert mellett lelkük állapotára is súlyt vetnek. Ezekről akarok egyet­mást szólni. Október elején indultam katonáimmal a harc­térre. A körülmények hirtelen fejlődése következ­tében sokan lelki ügyeiket nem hozhatták rendbe, azért útközben és a harctéren pótolták a hiányo­kat. Szabad időben a katolikus legénység puskájá­val a vállán s olvasóval a kezében gyontatószékem köré sereglett s türelmesen várta a sorát. Jóllehet a gránátok felettünk fütyültek el életet keresve, olvasd el te, hisz cserébe voltál a németeknél — kapott észbe Szűcs Jóska. — Ha németül van, akkor csak olvasd el testvér magad, hisz eleget dicsekedtél vele, hogy az egész Németországot bejártad s ugy beszélsz németül, akárcsak a vízfolyás •— hárította el Gergő magától a súlyos feladatot, amihez ő is csak any­nyit konyított, mint Szűcs Jóska. — Vagy igaz, mégsem németül van, hanem ángliusul, mint látom. Angliusul pedig nem tudok. Átakartam ugyan a faranciáktól az ánglusokhoz is menni, de nagy fogfájásom volt akkor, amiatt lemondtam a további útról — fordított szaván Szűcs Jóska s visszaadta az iratot a bírónak. Varga András ismét nagyon csóválta a fejét. Jóllehet kételkedett már a tudós legények tudo­mányában. — Nohát majd magam járok a végére, hogy mi van ebben a németből franciára, franciából ángliussá változott levélben ? — dörmögte bosszú­san s a kertekalja felé indult. — Hová megy András bátyám? — kérdezte tőle Gergő meghökkenve. — Oda, aki ángliusul is tud. Azt hallottam, hogy a báró kisasszonynak ánglus nevelőnöje van. — Ne fáradjon vele, András bátyám, elviszem én az ánglus kisasszonyhoz — ajánlkozott Gergő s gyors léptekkel tűnt el az írással a kertekaljánál. Ámde Gergőt nem a kastély felé vitte az útja, hanem csak az Icig boltjáig. — Botos úr, egy német irást hoztam, kíváncsi vagyok, hogy kend is mit olvas ki belőle? — szólt a kehes öreg zsidóhoz, átnyújtva neki az iratot. — Tyű, ez egy parancs a községbirónak a becirker úrtól, aki most szolgabíró úr helyett ural-

Next

/
Oldalképek
Tartalom