ESZTERGOM XVIII. évfolyam 1913

1913-08-03 / 31. szám

A hazugság légkörében sok ember elégedett­nek érzi magát s nem pirul, ha önszavaival jut ellenkezésbe, mert e hamis módszer legvakmerőbb leleplezöje az emlékezet, mely csak igaz történe­teknek mozzanatait tudja hiven megőrizni, de a valótlanságok láncolatát úgy összekuszálja, hogy nagy tudósnak kell lennie, aki ilyen hínárból kiemelkedik s ebben rejlik a büntetése is. Árra legkevésbé sem gondol, mily rohamosan száll le mások előtt egyéni értéke s mennyivel magasabban áll vele szemben, ki saját egyszerű­ségét szégyen nélkül vallja s szavai mindég korrekt igazságról tanúskodnak. Ma már nem nagy számban tolongnak a szavahihető karakterek s igy annál inkább el vagyunk ragadtatva, ha kutatásaink révén egy­egyre akadunk, aki közvetlen s egyenes modorá­val igyekszik tekintélyét fentartani, s ha e szép példa nem is talál sok követőre, a legnagyobb hódolattal adózunk neki, elismerve mindenkor, hogy az igazság a legnemesebb rugója az emberi cselekedeteknek és csak ennek fokain juthatunk erkölcsi magaslatra. Kiket az alacsony gondolkozásuak tábora vonz, csak ámítás és hazugsággal vélik fentartani pozíciójukat s az igazság elől gyáván kitérve, nagyzási hóborttal akarnak többnek látszani. Minő szégyen volna pl. sejtetni, vagy pláne bevallani, hogy a csekély hivatalnoki fizetés, nem engedélyezi a drága ózondús levegőjű üdülést, azért nyáron fel lesznek kutatva a legtávolabbi rokonok vagy komák (akinek van földje vagy szőlleje) s oda menekülnek pár hétre, hogy a szomszédoknak mondhassák, hogy ebben és ebben a külföldi fürdőben élvezték szabadságukat. A kollégák persze jól tudják, hogy Dorozsmáig is csak háromhavi előleg nyögésével jut el a kis hivatalnok és csak aludttejjel szabad konzerválnia, jó táplálékot igénylő idegeit. A nagyságos tandlerné a boltajtóban fogja el a médiumokat, bő beszédével ismertetve a legszebb tájakat, mikkel még a földrajzban sem találkozott, mert csak egy elemi osztály által emelkedett a nagyságosi rangra. — Nem is képzeli, milyen potom áron ét­keztem ^Gasteinban" csak harminc korona volt a napi „Pensió" — „Karlsbad"-ban pedig csak huszonötöt fizettem. Az ószerész ur szörnyen rázza fejét a sarok­ban, az öregségtől e vagy a kételytől •—• nem tudni — csak azt látni, hogy az egész raktár tartalma, még az összes poloskákkal együtt sem födözné a nagyságos asszony füllentéseit, ami végtére is jó reklám az üzletnek. A másik a legcsekélyebb dolgokat is hozatja, hogy a kis városi ipart teljesen ledegredálja. Ez a szövet Pesről van, a ruha „Zwiebachtól"" — a kalapom Parisból jött — holott kivasalt formáján egész éjjel öltögetett A rivális, aki toilettjeitt tényleg Bécsből s külföldről hozatja — az ügyességével akar fel­tűnni s a salon munkáira is azt terjeszti, hogy kel, csillogó villogó éremfüzérekkel, óriási keleti gyöngyökkel. Hajukba is fényes érmeket fonnak, melyek ismét vállukon verődnek össze. Karjaikat széles ércpántokkal, kezök fejét zengő karperecek­kel diszitjk. Formás bokáikra erősen zörgő kar­pereceket raknak. Kezökben vagy csöngetyüs do­bot, vagy érckagylókat vagy kalattyúkat tartanak. A gavazik tánca nagyon sajátszerű. A tán­cosnő a dobogó közepére áll. Az alacsony, széles divánok keleti szőnyegére összevetett lábakkal letelepszik a többi cigarettázó gavazi és zenész. Az Alhambra mulató közönsége narglét szi vagy hűsítő italokat szürcsöl s ugy nézi az egyhangú gavazi táncot. A táncosnő lába nem mozdul, de testének minden porcikája a mélabús zene taktusai szerint ringani kezd. Karjait feje fölé emelve, bájos moz­dulatokkal kiséri mámorosan mosolygó s ide-oda ingadozó fejét. Valamennyi ékszere csilingelni kezd. A gyorsabb ütemes zenére szenvedélyeseb­ben táncol, de lábai nyugodtan egy helyben álla­nak. Csak a felső test és a törzsök ing és ring a melankolikus muzsika ritmusa szerint. Mikor már jó félórai tánc után belefáradt, visszatelepszik a divánra, cigarettre gyújt s kipihent táncosnők folytatják a táncot. Az ifjúság beleujjong, a vén ember beletap­sol a mulatságba, a mitől azután a gavazik még inkább nekimelegszenek. A gavazi sohasem visel fátyolt. Öltözete, természete és foglalkozása egészen elüt a szigorú magánéletre kárhoztatott egyiptomi nőktől s azok tisztességétől. Az egyiptomi nők közül azonban épen a maga varrta — hát az ilyen hamis mondásokon csak „Röntgen sugarakkal" lehetne eligazodni. Van még egy érdekes kaszt, mely az étke­zésével adja az urat s csak „Ragou", „Hal", „Fogoly" kerül az asztalukra, bár a tűzhely fagy­pontja többször igazolja, hogy „Liptói turó" sze­repel a menün s a prózai vöröshagyma illat pó­tolja a vad szagát. Ha pedig a drágasági pótlék várva-várt sum­mája megengedi a rántott csirkét, kijön az asztal az udvarra s a gyermekek olyan lármát csapnak örömükben, hogy másnap a lapok ciceróból szedik ki a ritka megjelenésű csirkék szenzációját. Az ilyen egyének a külvilágnak élve hazug­ságaik által másoknak rabjai s fülig pirulnának, hogy egyszer igazat kellene mondaniok. Szerénység, — igazság — jellem, mártíro­kat nevel, kiket a gőg megrugdosva letipor, mert szégyelli elismerni nemes nagyságát. A hazugság pedig másokat ámitó, öncsaló színjáték s nyomorult komédiásain az igazak kacagnak. Gladiolus. HÍREK. Csattanó. Esztergom, 1913. aug. 2. A városi dobos messzire hallatszó hangon elme­séli, hogy a tekintetes városi magisztrátus közhírré teszi, miszerint a „kolera" a kertek alatt ólálkodik s hogy a magisztrátus meghagyja minden rendű és rangú városi polgárnak, hogy igy meg ugy, ilyen meg olyan eszközökkel védekezzék a halálos nyavalya ellen, mert ellenkező esetben szigorú büntetésben lészen része. — Tyhühü! Hát mán itt a kolera ? álmél­kodik egy harcsa bajszú szentgyörgymezei polgár. Majd pedig negédesen egyet legyint bütykös kezé­vel a levegőben, miközben nagy hangon megjegy­zéseket is tesz. — Mind bolond az, aki ilyesmit elhisz. Lári­fári az egész. Csak be akarják csapni a szegény embert. Egy serkedező bajszú termetes néne áll a beszélő mögött. Előbb megtörli rojtos szélű kö­tényével egy néhányszor az orrát, fejkendőjét meg jobban az orrára huzza és csak aztán replikáz sipegő hangon a harcsa bajszú mondókájára: — Ahán! Finek mán az urak, hogy megint elgyün a korela. Mert az elhigyjék édes lelkeim nem bántja ám a szegény embert, csak az urat. A körülállók röhögnek nagyokat, hogy imi­gyen megszapulja a két nemzetbeli a városi urakat. S minden marad a régiben. A városi ma­gisztrátus eleget tett a miniszteri utasításnak az által, hogy kidoboltatta azt. A lakosság pedig illő tisztelettel tudomásul vette a félelmetes nagyúr közeledtét. És aztán punktum. A külvárosi utcák ezután is ép olyan pisz­gavazik vannak legnagyobb hatással nemcsak a milliomos amerikaiakra, hanem a mai fáraókra, sőt uraikra, a komoly angolokra is. A gavazik fajtájáért tapsol legtöbbet még a piros kabátu I angol katona is, a ki az egyiptomi egyensúly fö­lött a várakban uralkodó britt ágyuk etetése után az egyiptomi esti élet egyetlen oázisán, a gavazi­kávéházakban keres mulatságot és talál üdülést. A hableány. Balatoni rege. Emőke ott ült a Balaton partján. Nézte a végtelen víztömeget és egy titkos vágy szállta meg szivét. Ezernyi virág pompázott körülötte és mind­egyik azt mondta neki: Mosolyogj te is velünk, mert mi boldogok vagyunk. A lemenő nap sugarai ott rezegtek a habok tetején, mint megannyi fáklya, melyek egy fényes termet világítanak a tó fene­kén. És Emőke boldogtalan volt. Látta a szép Balatont, de az nem volt az övé, hallotta a sus­torgó habokat, de nem értette őket, virágokkal hintette be útját, de azok elhervadtak. Pedig Emőke szép volt, csodaszép. A habok susognak, zúgnak és egyszerre csak kilép belőlük a Balaton ősz szelleme, mintha a fáklyalángos trónterem mélyéből bukkant volna fel. Hosszú volt a szakálla és ezüst haját boros- l tyánkoszoru övezte. — Én a Balaton, a habok királya vagyok— szólt az aggastyán. Leányom! Hallottam szived hangját, és megértettem szemed vágyát. Itt a tó tükrei Nézd, abban ezernyi élet van. Élete van a kosok maradnak, mint ezelőtt. A folyókákban meg­büdösödik az utcára kiöntött szennyvíz. Olyan förtelmes illatár terjeng egy némely utcában, hogy az ember szinte beleszédül. Valósággal miazmásak a külvárosi utcák. Söprűt vagy épen egyáltalán nem, vagy csak nagy ünnepnapokkor látnak. Tán lehetne valamiképen rászorítani a lakosságot, hogy legalább a maga háza táját tartsa tisztán. A másik baj meg épen abban rejlik, hogy egyes városrészek ivó vizű kut hiányában kény­telenek a lajtos vízhordó emberek zavaros duna­vizét használni ivásra és általában minden célra. Még az nagy szerencse, ha legalább ilyen vizhez is juthat az a szegény külvárosi ember. Sokszor még semmilyent se kap. Ezek szerint épen nem lenne nagy csoda, ha lábrakapna az agyondobolt kolera ezeken a hódított részekben. Az egészet egybefoglalva tehát üdvös dolog lenne : 1. az utcákat minden piszoktól megtisztítani, a folyókákat fertőztelenittetni. 2. tiszta ivóvízzel ellátni a külvárosi lakókat. Ha ezek végre fognak hajtatni, akkor bátran szembe nézhetünk a dobszóval reklamirozott félel­metes járvány ellen. Fidibusz. Krónika. „A kultuszminiszter meg is tekintette a vármegye székházá­nak üresen ásitozó nagytermét és egyes helyiségeit, de nem látszott meg rajta az elragadtatás..." (E. F. U. f. hó 1-i szám.) Egy igazi, valóságos Miniszter járt nálunk, Megnézte a megyeházát, Hanem hamar ráunt. Autóra ült sebesen És inkább azt tette, Hogy a bajóti nagy lyukat Nézte-nézegette. Ebből bölcsen következik, Mint e vers is mondja: Sokkal többet ér Bajóton Az „Öregkő" gyomra, Mint a diszes megyeházán A .nagyterem* féle, Melybe a megyebizottság Mindeddig nem tért be. És lám, mégis a nagy lyukat Tágitgatják, ássák És békében hagyják azt a Díszes megyeházát: De csak nyugodtan legyünk! Nagy az idők útja . . . Majd rendbehozzák még ezt is — Húszezer év múlva! (-0 mély csendes vizeknek. Élete van a morajló, zugó haboknak. És ők értik egymást, ők beszélnek egy­mással, a hullámhegy a gyöngyöző habtörpével, a holtnak vélt mélységek a viharral. Lelke van itt minden cseppnek, ugy, mint minden sziromnak és fűszálnak a parton. Leányom te leszel ennek a világnak a királynéja, mind-mind a te szavadra fog hallgatni, csak egyet ígérj meg: szeretni fogod a Balatont és soha senki mást! Emőke keble emelkedett. — Szeretni fogom a habokat, a virágokat — mondotta és igy lett ő a Balaton királynéja. Az élete szép volt, változatos volt. Lemehe­tett immár azokba a mély, aranycsillogásu ter­mekbe, a hullámok újra felhozták. Ha teleaggatta magát piciny virágokkal és örömében énekelt, a habok vele együtt daloltak. És akiket sorsuk ilyen­kor a tó partjára vetett, áhítattal álltak meg és azt mondották: Ni, a Balaton énekel. Ha mosolygott, akkor a hullámok is örültek és örömükben ked­ves, simulékony, mosolygó gyűrűkben terjedtek tova a tó tükrén. Ha haragudott, a habok is mo­rogtak, keményen ütötték a part szikláit. Ha virágot kivánt, akkor a mélységekből egy hosszú inda eredt és a tó tükrére érvén a lótusz virágot termetté . . . Emőke boldog volt. Egy nappal azzal szórakozott, hogy a tó partján ezernyi piros rózsából füzért font és azt a teste köré csavarta. Észre sem vette, hogy előtte egy ifjú állott meg. Barna volt a legény, barna volt az arca, a haja, a keze. Sötét szemével ugy nézte a leányt, mint valami csodát. Emőke felpillantott és mintha kicserélték

Next

/
Oldalképek
Tartalom