ESZTERGOM XVII. évfolyam 1912

1912-08-11 / 33. szám

Külföldön egy cseppet sem használt ne­künk Kovács Gyula revolvere s most, mikor arról van szó, hogy szabadlábra helyezzék-e Kovácsot, vagy ne, a külföldi sajtó (nem az osztrák sajtót értem,) ezt, mint speciális magyar esetet tárgyalja, természetesen, mert nem érti az összefüggést a merénylet és az események között. A parlamenti botrányok, melyek leg­hangosabban a merénylet idején tomboltak, a külföld előtt egy bekövetkezendő háború­nak, forradalomnak előszele gyanánt mu­tatkoztak. Ezek a kombiná.tiók azután óriási kárt okoztak épen annak magyar iparnak, de főleg kereskedelemnek, mely a külfölddel szoros összeköttetésben van, mert a hitelünk megingott s a külföldi cégek a bekövetkez­hető forradalom rombolásaitól, zűrzavaraitól félve legnagyobbrészt visszavonták megrende­léseiket, vagy megszüntették a hitelezést. Természetesen a harcok hevében ki gondol a figyelőre? Kinek jutna eszébe ak­kor, midőn a padot döngeti, midőn rend­őröket vezényeltet, midőn sért, vagy erő­szakoskodik, hogy ezáltal nemzetének kárt is okozhat, bár a legjobb, legnemesebb szándék tölti is el akármelyik ellenfelet; ki gondol arra, hogy nemcsak e hazában lesz része birálatban, hanem a külföldön is és hogy rendszerint annak ád igazat az idők osztó-mérlege.is, amelyiknek a távolból néző. Nem az összefüggést, az inditó okot kere­sik, hanem az eredményeket. A jó eredmény pótolhat mindent, fe­ledtetheti, megbocsájtathatja sokszor az erö­szakot ís, és elitéltetheti a legjobb, legideá­lisabb törekvést, mely nem a nagy célnak áll szolgálatában. A jelen esetben épen nem volt kivá­natos, hogy a külföld kártyánkba lásson és erősen kétlem, vájjon mellettünk lenne-e a nemzetek rokonszenve egy netalán bekö­vetkező baj esetén? Mert kis dolgokkal hátráltatjuk a na­gyokat, azt hisszük, nem tudja senki, mi kellene még nekünk, miben vagyunk hátra, mi emelne bennünket; pedig már meglát­tak minket és már sokkal jobban ismerik céljainkat, mint mi, és aszerint becsülnek, ahogyan törekszünk mi azok után. kálót, hírlapot, képeslapokat*, illatszert, szappant, képeskönyvet, tárcát, zsebkendőt, aranyhalat, madarat, kis macskát, házi nyulat és még a manó tudná fölsorolni mit. Be jó volt, hogy nem tudtam angolul, legalább nem molesztáltak sokáig. Látták, hogy nem boldogulnak velem, hát szépen ott hagytak a faképnél. Bélyeget egyik sem áru­sított közülök, pedig vagy 40 képeslap volt már a zsebembe megírva, szerettem volna őket a póstaszekrénybe dobni. Véletlenül épen azon az utcán mentem végig, melyen a Post-office (a főposta) volt. Belépek. Kérek 50 drb 1 pennys levél­bélyeget. Magyarországba ugyanis csak 1 pennys (10 fillér) levélbélyeggel ellátott képeslapokat le­het küldeni. Igen ám, de a bélyegárusító nem értett meg. Adott 10 darab 1 pennyset. Rázom a fejemet és ötször mutatom neki mind a tíz ujjamat. Előhúz 50 drb. 5 pennyset. Megint nem volt jó. Előveszek egy 1 pennys bélyeget ós tízszer mutatom meg neki mind a 10 ujjamat. Végre megérti, hogy nem 5, hanem 1 pennys levél­* Pornografikus képeslapok vagy fércművek kol­portázsát szigorúan tiltja az angol törvény. A rendőr­biróság nagyon üldözi a pornográfiát. Külön rendőr­csapat van, amely szemmeltartja az utcákon és vendég­lőkben settenkedő árusítókat, akiknek száma százakra megy. Nem rég két ilyen házalót állítottak a rendőrbiró elé. Mind a ketten pornografikus képeslapokat kínáltak boldog-boldogtalannak s főleg iskolák körül ólálkodtak. A rendőrbiró kihirdette az ítéletet: — 25 korbácsütés a „küencfarkú macskával", azután kilenchavi kényszer­munka a toloncházban. Hozzátette a szigora biró, hogy nagy sajnálatára, a törvény nem enged meg súlyosabb büntetést. — Hányat kellene nálunk is igy megbüntetni, nem kilenc, hanem „kilencvenkilenc farkú macskával", hogy ne rontsa, többé ifjúságunkat és közönségünket aljas és piszkos képeivel. Épen azért kár hirdetni innen a to­vábbi harcot, túlról meg a további nyakas eröszakot. Ne is csodáljuk, ha akadnak külföldi élclapok tisztán magyar vonatkozású tarta­lommal és odakünn ellenségeink informá­cióit tartják hitelesebbeknek. A történtek oly kétes világitásban tüntették fel a magyar­ságot, hogy ezek után rólunk mindent el­hisznek és a további politikai tervek egy cseppet sem sejtetik, hogy valamiképen is javulna a helyzet az uj ülésszak megnyi­tása után. Mi még szerencsétlenebbek lehetünk a búroknál, kiket legalább a nemzetek osz­tatlan rokonszenve kisért a sírba, de ná­lunk a letűnt botrányok után egy — ne adja Isten, — hasonló esetben még a fön­séges Szózat igéi sem válnának be, melyek szerint: A sirt, hol nemzet sülyed el Népek veszik körül S az ember millióinak Szemében gyászköny ül. H. I. — A beteg ember. Törökországot addig­addig emlegették beteg embernek, mig most egé­szen komolyan beteget jelentett. A helyzet ma a lehető legsiralmasabb. Még áll a hadjárat az észak-afrikai tartományokban, az albánokkal polgárháború tört ki, a hadseregben felütötte fejét az engedetlenség, két tábor kelet­kezett, az egyik a kormány mellett, a másik az ifjútörök uralmat akarja fegyverrel fentartani, a képviselőház szét van kergetve s közeleg az álta­lános választás, amely az erőszak jegyében fog végbemenni. A jelszó ugyanis az, hogy meg kell törni az ifjútörök komité hatalmát. És ilyen álta­lános fölfordulásban a montenegrói határon meg­kezdődtek a vérontások. Azt mondják: a monarchia külügyi politikáját csöndes kudarc érte Konstantinápolyban. Ez az oka, hogy Berchtold gróf külügyminiszter most már otthagyta Kaltletgebent s Bécs közelségéből eltávozhatott Ó-Tátrafüredre. A török politikát új­fent Angolország igazgatja s az uj kormány tetőtől­talpig angol szinű. Beavatottak szerint ez a dolog nem is történhetett másként. Ifju-törökországot a hármasszövetség köszöntötte először nagy szim­pátiával, túláradó lelkesedéssel. És a hármas­szövetségnek egyik „hű" tagja Olaszország volt, amely a megifjodott Törökországnak támadt s teremtett ott is, egész Európában is akkora kava­rodást, amely csaknem elvezetett a világháborúhoz. Az ifju-törökök hatalmának ez a „hármasszövetségi bélyegre van szükségem ós hogy nem 10-et, ha­nem 50-et akarok venni. Micsoda hahotázás, ka­cagás volt ott körülöttünk! Egyik póstsákisasszony oly jóízűen nevetett, hogy még a pénztárkulcsot is elejtette. De azért nem nevettek ki, sőt nagyon udvariasak voltak velem szemben és sajnáltak, hogy nem tudok angolul. — Magyar vagyok — mondom, —• nichts englisch! Soh'sem fogom elfelejteni ezt az élvezetes és érdekes bélyegvótelt. No de talán már nagyon is sokat csevegtem érdekes londoni utamról, nézzük most röviden, hogyan s merre utaztam visszafelé. Vihar a tengeren. A soffőr ismét pontosan jelent meg a „Key­ser u előtt. Pont 728-kor ültem fel az autóra és kivitettem magam a Charing Cross-rsb, hogy a reggeli gyorssal Doverbe s onnét a tengeren át Ostendóbe érhessek. Vidám, játszi kedvében volt a tenger, mi­kor Doverbe értünk. Az utasok már a hajó fe­délzetére szállingóztak. A tenger zöldeskék vize alig-alig hogy hullámzott. Csak a messze távol­ban láttunk fehércsipkés vizfodrokat, melyeknek habos taraján csillogva tört meg a nap égető sugara. A „Princesse Elisabeth" hajó lassanként | megtelt utassal, jóformán csupa angollal, a kik különböző fürdőkbe utaztak. A hőség tikkasztó volt s még az indiánus-szinért epedő férfinépsé­get is megkínozta. A hölgyek azonban mégis vidámak voltak, a közeli tengeri út kedves derűt hintett arcukra. Beszélgettek, ismerkedtek. A rokonszenv" okozta vesztét s bennük való bizako­dás elvezette volna a feldaraboláshoz. Anglia mentő keze az, melyben most Törökország biza­kodik s minden iparkodása, hogy Anglia kegyeit megnyerje. Hogy a most hatalomra került török pártnak ez a vélekedése nagyon téves, azt mindenki nagyon jól tudja. Nem a hármasszövetség biztatta Olaszországot a tripoliszi kalandra, hanem a szabad­kőműves ifjútörökök rövidlátása, mellyel Tripoliszt katonaság nélkül hagyták. Annyi azonban tény, hogy az olasz támadás kellemetlen érzéseket keltett a törökökben az egész hármasszövetség iránt s most Anglia barátságához folyamodnak. Milyen sikerrel? azt nem lehet tudni. Az angol barátságnak nincs mindig eredménye, de az bizonyos, hogy mindig nagy az ára. S ezt a törökök még Ciprus szigetének elvesztéséből sem tanulták meg. Hiába betegek. Rang és talár. Az igazságügyek minisztere meg akarja gyó­gyitani az ügyvédi kar bajait. Természetesen ez a gyógyitás csak ugy lenne igazán érdemes mun­ka, ha vele az igazságszolgáltatás is nyerne. Ezt is hangoztatja az igazságügyek miniszterét külö­nösebben pártoló sajtó. Meggyógyítja pedig azzal, legalább azt tervezi, hogy az öregebb ügyvédeket magasabb rangba juttatja és a bíráknak meg a fiskális uraknak a tárgyalások idejére talárt ad. Furcsa orvosság. De a miniszter urat nagyon okos igazságügyi elmének hirdeti az őtet ölelgető sajtó, — hátha mégis jó lesz ez az orvosság az ügyvédek és a velük kapcsolatos igazságszolgál­tatás beteges tüneteinek elmulasztására. Mi az ügyvédség baja? Miről panaszkodik az ügyvédek kara? Arról, bogy nehéz az élet. Sokan vannak. Egymástól nem tudnak megélni. Nagy a verseny és egészségtelen. Vannak, kik közvetítőkkel fogdostatják a pörös feleket. Olyan is akad nem egy, aki ha valahol jó pör-anyagot szimatol és pénzforrást sejt, személyesen zarán­dokol az érdekeltekhez és aranyhegyeket festve, ajánlja szolgálatait. Sokan reklámszerü működést végeznek, hogy ügyfeleket fogjanak. Mindig többen és többen lesznek azok, akik nem a bűnös bün­tetésének enyhítését, hanem minden furfang ki­használásával a bűnös felmentését erőszakolják ki. Tehát nem a szakképzettség, nem a nemes hivatásszeretet, hanem a furfang és az erkölcs­telenség az ilyenek fegyvere. És ezek nehezítik a tisztességet és a szolidságot mindenek elé helyező ügyvédeknek tisztes megélhetését. És ezek járat­ják le a régi fiskális-tekintélyt. Ezek teszik ezt a nagyrahivatott testületet hitelvesztetté. Ezek teszik az igazságszolgáltatást bénává s ezzel megrontják az erkölcsöket, kedveznek a gazok megerősödé­sének és megakasztják a becsületesek tisztes ér­vényesülését. tengernek sok egyéb varázsán kivül megvan az a bűvös hatása is, hogy a gőgöt egyszeriben el­tünteti ós a legridegebb asszonyt is közlékennyé, beszédessé teszi. Csak a gyermekek gubbaszkod­tak szótlanul a szülők árnyékában. Csakhogy nem tartott ám sokáig a szép idő. Ostende felől hatalmas sötét felhők kezdtek tornyosulni az égen, itt-ott élénk villámlást lát­tunk, sőt mennydörgést is hallottunk. Mindenki félt, remegett, mert ismerte a Calais-i szoros veszedelmes voltát. A kapitány bátorított, buz­dított, hogy ne féljünk, mert a viharnak csak amolyan átmeneti jellege lesz, mig Ostendébe érünk, addig elmúlik a szél is és ismét csendes lesz a tenger. A vihar azonban egyre erősebb lett. A hajó inogni, hánykolódni kezdett és haragos hullámok csapkodták körül. A hölgyek elsápad­tak ós ijedten néztek a tengerre. Minden oldal­ról tajtékzó hullám hömpölygött és kavargott a hajó körül. Néhány gyengébb idegzetű hölgy rosszul lett, gyorsan levezették őket az alsó te­rembe. Végre utolért minket a nagy zivatar. Hatal­mas esőcseppek hullottak le a fedélzet ponyvá­járól, ugy hogy nem lehetett többé fent marad­nunk, a nagy szél arcunkba verte az esőt és ci­pőnk is nedves lett már. Lementünk a szalonba, az étkezőbe és az olvasóba. De itt sem élvez­hettük a teljes nyugalmat, hajónk annyira him­bálódzott, hogy kénytelenek voltunk a csészék után nyúlni. Mindenütt sápadt, rémült arcok ! ... Jézus Mária ! Szent Isten ! .. . Elsülyedünk, felfordu­lunk !... — kiáltottak az angolok. A gyermekek

Next

/
Oldalképek
Tartalom