ESZTERGOM IX. évfolyam 1904
1904-08-14 / 33. szám
meghallotta a gyermekek ijedelmét s csónakon hamarosan odaevezett s kihúzta a már félholtra vált, de mégegyszer felbukó fuldoklót. A kis fiút csak nagynehezen lehetett életre hozni, s most ágyban fekvő beteg. * Jó fogás. Jó fogást csinált tegnap, szombaton Gyarmathy Dénes rendőrtisztviselő, amint a heti vásárra felvonuló népet figyelte. Feltűnt ugyanis előtte, hogy egy erőteljes, barna képű alak feltűnően hasonlit egy már hónapok óta körözött gonosztevőhöz, ki Nyitra város környékén több betöréses lopást követett el. Nem sokat gondolkozott tehát, hanem a cigány képű ember elé állt és felszólitotta, hogy kövesse a rendőrségre. Ott aztán kiderítették, hogy az elfogott tényleg az, kinek gondolta, Oláh Bugyi kóbor cigány, kit a nyitrai főszolgabiróság betöréses lopás miatt köföz már régebbi idő óta. Oláh lelkét több rablás és betörés bűne terheli s egy izben már 8 évet töltött emberölés miatt a lipótvári fegyházban. * „Korona" szálloda. A város ezen legszebb pontján épült szálloda elegánsan berendezett szobáit és kitűnő konyháját szives figyelmébe ajánlja a nagy közönségnek. A tágas és előkelően berendezett kávéházban a világhirű Schätzféle szabadalmazott zárral ellátott palacksör szolgáltatik fel. Pontos kiszolgálás! Szolid árak! Naponkint frissen csapolt pilzeni sör. Fagylalt és jeges-kávé! Palackolt Porter gyógysör. * Pótlás a babkávé helyébe. Ha idegek, sziv vagy gyomor megbetegedik, az orvos többnyire az izgató babkávé élvezetét tiltja el. Csakhogy annak kedvelt, jó ize úgyszólván már nélkülözhetetlen szokássá vált. Ezért már több, mint egy évtized óta a Kathreiner-féle Kneippmaláta kávét vezették be, mely ezt a jó izt szintén birja a babkávé hátrányos tulajdonságai nélkül. Ez tehát az egyetlen, valóságos pótlásnak bizonyult. A Kathreiner-féle Kneipp-maláta kávé gusztusos, tiszta termék, melyet minden vevő azonnal felismer. Óva intjük háziasszonyainkat azoktól a sokféle »kávé pótlékok«-tói, melyek minden elképzelhető nagyhangú név alatt forgalomba hozatnak, s ezáltal a közönség figyelmét, ezeknek a »különlegességek« tulajdonképeni öszszetételétől elterelni, a közönséget tévedésbe ejteni igyekeznek. * A hadsereg szükségleteinek beszerzése. A mi liberális kormányzatunk eddig a lehető legkevesebb gondot forditott arra, hogy a katonaságra fordított sok-sok millió korona némileg is visszatérüljön iparunk és kereskedelmünk útján. A csákó gombjától a bakancstalpba vert csigaszegig majdnem mindent Ausztria szállított, meg az árát is az rakta zsebre. Igen kellemesen érintett minket az a hir, amelyről most értesültünk Bécsből. Ugyanis a közös hadügyminiszter az összes parancsnokságokhoz rendeletet intézett, mely szerint ipari vagy terménycikkek beszerzése akár szabadkézből való vásárlás, akár árlejtés útján történik, megfelelő ár és minőség mellett első sorban a helyőrség helyén vagy annak közelében lakó iparosoknál vagy termelőknél (cégeknél) eszközlendő. Ha ez nem lehetséges, akkor a katonai territorális járás, minden esetre azonban amaz állam területén belül, amelyben a helyőrség van. Ha ez sem volna lehetséges, a tényállás pontos előadása mellett jelentés teendő a közös hadügyminisztériumnak. Ezek az intézkedések irányadók a valamely előállítási szolgálatot teljesítő katonai intézetekre is a saját szükségletükre szolgáló beszerzések tekintetében, mig a nyersanyagnak, valamint a fél és egész gyártmányoknak az előállítási szolgálat céljaira való beszerzése elvileg a kvóta arányában osztrák és magyar cégeknél eszközlendő. Erre nézve az illető katonai intézetekre vonatkozó utasítások szolgálnak zsinórmértékül. * Boszorkányfürdetés. Egyik sopronmegyei községben, ahol a lakosság a nagy szárazság miatt nagyon el volt keseredve, a község vénei már napok óta tanácskoztak, vájjon mit kellene tenni, hogy eső legyen ? Végre egy öreg elmondta, hogy az ő gyermekkorában is volt ilyen szárazság, de megfürdettek egy boszorkányt és akkor mindjárt lett eső, még pedig hetes-eső. Kaptak az elbeszélésen. Összeült a kupaktanács és elhatározták, hogy ők is boszorkányt fognak fürdetni. Mikor ezt elhatározták, akkor hökkentek meg, hogy hát honnan veszik a boszorkányt. A zavarból a biró felesége segítette ki a tanácsbelieket. Ráfogta egyik helybeli öreg asszonyra, hogy az valóságos öreg boszorkány, mert ő szokta megbabonázni az állatokat, és az szokott orvosságot is csinálni, ha embernek, állatnak baja van. E kedvező felvilágosítás után az emberek kimentek az asszony faluvégi lakására, megragadták és minden ellenkezése dacára kivonszolták a csodakúthoz. Kötelet csavartak a derekára s aztán m leeresztettek a kútba. Az öreg asszony sivalkodott a hideg vízben, de azért egy negyedóráig ott tartották. Mikor felhúzták, akkor vették észre, hogy csak derékig ért nekij a víz; leeresztették tehát ujra és egypárszor alaposan megmártották. A fürdés után elbocsátották ugyan az öreg aszszonyt, de ez a kiállott izgalom következtében összeesett és jó ideig súlyos betegen feküdt. A falusiak pedig még jó pár napig várták az esőt, mig az végre — megeredt. * Beomlott gabonaraktár. Párkányban, f. hó 6-án éjjel Walfisch Ármin gabonaraktárának a gabonával telt padlása leszakadt. Nagy szerencse, hogy- éjjel történt, mert máskép egy pár emberhalállal járó katasztrófa elkerülhetetlen lett volna. — Nagy gondatlanság, hogy az ó épület elkorhadt fáit nem cserélték fel. * Karcolatok a hétről. (A cirkusz előtt.) A csillag-utcában levő Enders-féle cirkusznak az előadások alatt állandóan nagy néző-közönsége van kívülről is. A közönség ezen része ugyancsak nem lát semmit, de kitart rendületlenül s a tízperces szünetek alatt kijövő karzatpublikumtól élénken kíváncsiskodik a belső titokzatosságokról, melyek tündéri világát nem is a ponyva takarja el szemük elől, hanem pénztelenség. Az utcai gyerkőcök vakmerőbbje be-be szökik az előadásokra, vagy bicskával olyan lyukat hasit a vászonfalon, hogy az egész fejét bedughatja rajt. Roppant csábító ez utóbbi csíny de veszedelmes is, mert lévén a gyermek feje a cirkuszban, nem veszi észre, hogy a »fertálymester « mikor ráncigálja végig pálcáját a kint levő testrészen. A beszökőket is rajtacsípik a jegyszedők s akkor sommás úton »távolítják« ki. Érthető tehát az a kis párbeszéd, mi egy már kidobott és egy még ki nem dobott utcavirág között folyt le a minap estéjén. A kidobott jajgatva könyörög a fülébe kapaszkodó rendőrnek, s mikor az eleresztette, vihogva fut pajtásai közé: — Jaj de szípet mutatnak oda bent! — (Egy, a még ki nem dobottak közül félrehúzza a kidobottat és komolyan kérdezi:) Te igazán szép ? érdemes beszökni ? ... (A takarmány hiány.) A túlsó járási atyafi jófajta gömbölyű borjut hozott be eladás végett Esztergomba. Régen állt már a piacon és nagy bodor füstfelhőket pöffentett a 3 krajcáros dohányból. Végre jön egy mészáros. — Hogy a borja bácsi ? — Harmincöt pengő —• mond a gazda, kivéve a makrát fogai közül. —• Drága, nagyon drága . . . — Nem adom alább, inkább fölnevelem. — Mivel? ha nincs takarmánya — kezdi a mészáros pengetni a gazda fájdalmát. — Annyit ád az Isten. — Hátha nem ád? Huszonötöt adok érte. — Nem adom. — De ha nagyon drága a takarmány. A gazda már unja az ócsárlót, hát csak hallgat, a mészáros meg újból kezdi: — Adja no, hisz pénzért sem kap takarmányt. — Elhiszem, hogy nem, mert a szalmát az urak hordják el kalapnak a városban, a korpát a fejükben, a tököt meg a vállukon. A mészáros erre tovább ment, mert szalma kalapja volt. * Jó hirnevü, bűzt nem terjesztő és nem csepegő méhviaszgyertyát szállít 4 kilótól kezdve bérmentve Dokupil Fajos viaszgyertya-gyáros, Nagyiévárdon. * Szökött katona. Kráhl Ferenc 76. gy.ezredbeli örsvezető, különben kereskedősegéd, megunta az angyalbőr viselését és e héten megszökött a kaszárnyából. A szökevényt körözik. * Működik a bicska. Hindi Lajos nánai lakos Linka Jánosnét perlekedés közben bicskájával úgy összeszurkálta, hogy az súlyosan megsebesült. A hatóság erélyes vizsgálat alá vette a bicskázó embert, ki saját udvarán követte el tettét. * Kifogott női hulla. A napokban Süttő község határában egy már teljesen feloszlásnak indult női holttestet fogtak ki a Dunából. A kerületi orvos megállapította, hogy a nő körülbelül 50 éves lehetett. Kilétét a hatóság körözés útján iparkodik kinyomozni. * Gabonaárak az esztergomi piacon. Buza mmázsánkint . . . io'20 frttól io\50-ig Rozs » ... 770 » 8'— » Árpa .» ... 7— » 7*40 » Tengeri » ... 8*— » —.— » Zab » ... 7*30 » —.— » Bab » ... 12*— » —.— » Burgonya » ... 5'— » —•.— » Takarmány: Széna és szalma métermázsája 4 forinttól 45o-ig. * Népmozgalmi statisztika. Esztergomban az állami anyakönyvi hivatal adatai szerint folyó évi aug. 3-tól 10-ig: Születtek: Schultheisz Erzsébet izr. pékmester leánya, — Kajner Anna r. k. földm. leánya, — Perényi Margit Anna Piroska r. k. jbirósági kezelő leánya, — Szaller Mihály r. k. földm. fia, — Findt Rozália r. k. földm. leánya, — Langszammer Ilona r. k. földm. leánya, — Üveges Lajos r. k. földm. fia, — Szabó Sóki Lőrinc r. k. földm. fia, — Csernyák Erzsébet Róza r. k. asztalossegéd leánya, — Szegény Anna r. k. kocsis leánya, — Murgács Jolán Emma r. k. órás leánya, — Major István r. k. betűszedő fia. Házasságot kötöttek: Manga István r. k. földm. és Csente Erzsébet r. k. Esztergom. Meghaltak: Gábor Róza r. k. 11 hónapos földm. leánya, — Stróbl János r. k. 47 éves szabó (kimerülés, — tüdővész miatt), — Komáromy Ferenc r. k. 72 éves uszályhajó kormányos (tüdőlob), — dr. Haugh Lambert r. k. orvos (májbántalom), — Kajner Anna r. k 1 hónapos földm. leánya (atelectasis), — Nedeczky János r. k. 11 éves, gépészkovács fia (vizbefulladás — véletlen baleset folytán), — Mészáros István r. k. 1 hónapos, földm. fia (bélhurut), — Csipke Mihály r. k. 26 éves földm. (agyhüdés — a nyakcsigolyatörés miatt), — Kindl Erzsébet r. k. 73 éves (öngyilkosság vizbefulladás által,) -— Kumainer István r. k. 14 éves, földm. fia (vizbefulladás — véletlen baleset folytán), — Kovács Lajos r. k. 1 hónapos földm. fia (bélhurut). == A közönség figyelmébe ajánlom teljesen modern és minden igényt kielégitő Széchényitéri férfiszabó üzletemet. A legfinomabb angol és francia szövetekből nagy raktárt tartok a nagyérdemű közönség rendelkezésére. Tisztelettel Perényi Ignác férfiszabó. Szerkesztőségi posta. A. Károly Budapest. Most nincs itthon, de ha üdüléséből megtér, tudomására hozzuk. — 0. M. Szob. Úgylátszik, aki gyorsan gondolkozik, hamar felejti igéretét. — Káve mellett. Nem keserítjük meg a nénikék kávéját ilyen rossz versikékkel. — G. H. Herkulesfürdő. Csak aztán óvakodjék a viperáktól, mert azok mégis csak csipősebbek, mint a viccei. — Érdeklődő. Az egész különálló intézmény. Semmi közünk hozzá. — Gazda. Irodai helyisége a > Köztelek«-épületben van, az Üllői-uton. Szemben a klinikával. Ott megtalálja a délelőtti szakban. — Stella. Köszönjük szépen. A jó tárcákat mindég szivesen vesszük. Főszerkesztő: Dr. BABURA LÁSZLÓ. Felelős szerkesztő: Dvihally Géza. H IRDETESEK jutányos áron felvétetnek az „ESZTERGOM" kiadóhivatalában.