ESZTERGOM II. évfolyam 1897

1897-07-25 / 30. szám

egész arany öltözetben számos előkelő törökkel és janicsárral, kik mind diszöltönyben voltak, Esztergomnak parancsnokát Dompierret gyalog ki­sérték a hajóhidhoz. Itt búcsú lakomához teritett asztal várta őket, melynél a két parancsnok együttesen hideg étkeket és italt költött el ba­rátságos beszélgetés között Ezután Dompierre ha­jóra szállt. Útját innen nem vette egyenesen Ko­máromba, hanem 14 napon át táborral birt Komarom felett. Ezalatt megjött a parancs elfo­gatására és hogy minden zászlóaljból azok, akik a bizottságnak tagjai voltak vasra verettessenek. Vidék. Ezüst mise Nyitra-Ujlakon. Főmegyénk egyik derék papja, dr. Steinhöf er Gyula, nyitra­ujlaki plébános folyó évi július 19-én tartotta fölszenteltetésének huszonötödik évfordulóját, mint mondani szokás : ezüst miséjét. Hivták Pozsonyba is, hol nagy ünnepélylyel tarthatta volna meg ezen nagy napot, de ő jó szivét követve, hivei között ma­radt; itt, hivei körében akarta megülni ezen ör­vendetes napot, .lói tette. A községi elüljáróság az összes nép nevében fejezte ki jókivánatait. Kegyura, gróf Eszterházy István levélben gratulált, miután kastélyában súlyos betegen fekszik. A pozsonyi Notredámák szép sorokban kivánták szerencsét. A kerületi papság közül megjelen­tek : Kingyera Károly helyettes esperes, udvar­noki plébános káplánjával: P Mórral, továbbá: Lelkes Adolf, lakácsi plébános és Bacskády Ágoston kis-baábi plébános. — Ugyanez nap búcsúzott a káplán Konyakovszky Jusztin, hogy elfoglalja a suránkai plébánia vezetését. Az ezüstjubilánst ebéd alatt többen felköszöntötték, a ki könnyek­kel szemében köszönte meg a testvéri szeretet ezen megnyilatkozását. Kívánjuk az ezüstmisésnek, hogy aranymiséjét is ilyen jó egészségben érje meg, a milyennek jelenleg örvend. Szomorú aratás. Kis-Baábról irják lapunk­nak : Learattunk és az eredmény — csalódás. Még egy hónap előtt hittük, hogy jó aratásunk lesz. A rozs kalásza: csorba, szeme: vékony. Egy kereszt alig ad 38—40 kilót és igy egy magyar holdra átlagban 6—7 métermázsa esik. Még ez csak megtenné, ha eladhatnánk 8 frton. A buza jobb. Az árpa, a jul. 1—4. uralkodott nagy forró­ság következtében besült. Fehérnek fehér ugyan, de nem huzza a mázsát. A krumpliban sok kárt tettek a csimaszok, vagy mint itt nevezik, a cse­rebogár pondrói. Esztendőre sok cserebogárra van kilátás, pedig nem kérünk belőle. Bab nagyon kevés lesz. A kukorica szépen fejlődik. A répa, no az bevált. Megmaradt az első vetés. Szépen nő, vastagodik, kivált a szűz talajban. A méhek rosszul rajoztak, nem kedvezett az időjárás. Az akácfák csak jun. elejével kezdettek virágozni, holott más években már Nep. Sz. János ünnepén, május 16-án teljes virágdiszben álltak a fák. A szőllő egész vidéken szépen mutatkozik. Legalább 15 év óta nem volt olyan szüret, mint a milyenre most van kilátás, ha az Ur megőrzi a vesze­delemtől. Uj vasút. A jövő tavaszon a nyi tra-veréb él yi szárnyvasut is ki fog épülni, ez ügyben a mult napokban járt két pályamérnök a nevezett uttestén. Közvetlenül csak két község mellett fog elmenni a vasút, Lapás-Gyarmath s Nagyemöke mellett, de megálló helye több helyen lesz, mint rakodó állomás. Felső-Köröskény és a Boldogasszony-hegy közt fogja áthidalni a Nyitra folyót. Ezzel bizo­nyára közelebb jutott a megvalósitáshoz a léva — lundenburgi vasút is. Gyermek-hála. Egy 10 éves fiú, Bát Bá­lint, felgyújtotta Dömösön az apja ólját. Az apja mostoha apa, s ez menti némileg a boszúból el­követett cselekedetet. A fiatal gyújtogató szabad lábon van. Tolvaj finánc. A táthi bicikli-tolvaj finán­cot, Forsthuber Vilmost csütörtökön elfogták. A tolvaj Pestre akart utazni egy kirándulótól el­sajátított kerékpáron, de nem ismerte az utat s a föld gömbölyüsége következtében Táthra tért vissza. Tette okául letartóztatásakor a könnyel­műséget mondotta. A fiumei pénzügyigazgatóság megkereste a szolgabiróságot, hogy a különben intelligens tolvajt büntetése kiállása után szolgál­tassa át, mert ott is összeütközésbe jött a társa­dalmi renddel. Kettő a daru. Bajóthon újult föl az az eset, de más alakban, hogy egyik kettőnek, a másik háromnak látva a darukat, két ember ko­molyan összeveszett. A téglagyár egyik munkása reggelizés közben azt állította, hogy tegnap 30 téglát vetettek, a másik azonban 40-et látott lét­rejönni. A bizonyítás folyamán a 40 téglás munkás a 30 téglásnak karján és vállán súlyos sebeket ejtett késével. A csendőrök letartóztatták. Irodalom és művészet. Báró Pálffy Miklós életrajza. Hatalmas 820 oldalas vaskos könyvben irta meg Pálffy Miklós báró életrajzát Jedlicska Pál esperes-plé­bános „Adatok erdődi báró Pálffy Miklós, a győri hősnek életrajza és korához 1552—1600." cim alatt. Azon magyar főrangú családok között, melyeknek édes hazánk múltjában több századon át jelen­tékeny szereplés jutott osztályrészül, kétségkívül a Pálffy-család kiváló helyet foglal el. És mégis alig találunk törtenetirót, a ki báró Pálífy Miklós életrajzának megírásával tüzetesebben foglalko­zott volna. Annál nagyobb dicsőség illeti a jelen mű szerzőjét, annál nagyobb elismeréssel kell adóznunk Jedlicska Pál fáradhatatlan, kitartó szorgalmának, melylyel a roppant adathalmazt a levéltárak poros aktái közül előkereste, azokat feldolgozta s hogy jelen művében a nagy közön­séggel ismerteti. Az emiitett mű értékét legszeb­ben illusztrálja a M. Tud. Akadémia bírálóinak nyilatkozata, mely a következőkép hangzik: »Ki­tartó szorgalom hozta össze a legkülönfélébb levéltárakból a gyönyürü anyagot, mely nemcsak Pálffy Miklós életéhez, hanem a XVI. század két utolsó tizedének magyar történetéhez is nagyon sok uj és érdekes adatot tartalmaz.* Jedlicska Pál jelen munkája megrendelhető F.-Dióson, ára 3 frt 30 kr. Ajánljuk olvasóink figyelmébe. „Ész és Sziv" cimen jelent meg Erdössy Dezsőnek, az „Esztergomi Lqpok" belső munkatár­sának verskötete a »Hunnia« nyomda csinos ki­állításában. Szerző neve az * Esztergomi Lapok« hasábjain ismert, s nem egy verse ott látott nap­világot. Költői vénája határozottan a rövid köl­teményekben csillámlik ki, melyek közül több si­kerültet találtunk. A hosszabb versekben kifárad, még nem elég kifejlett, s ha a lyrikus költészet­ben maradandó sikert akar aratni, maradjon a rövidebb lélegzetű verskezelés mellett. Verskö­tetéből akárhányat pl. „Az első bukás", „Egy sze­gény leány u stb. ki lehetett volna hagyni, mert rontják a jóizlést s a költői ideális felfogást. Az ilyen versek nem a költőiség, hanem a nyers ér­zékiség szüleményei, s nem egy költemény fü­zérbe, de semmiféle könyvbe nem valók. Ha va­laki a szerelemről úgy ír, hogy a leány bukását élte legszebb órájának nevezi, az ne vegye lant­jára a szerelmet, mert banális kifejezései sértik a költészet törvényeit, s költészete nem felemelő, hanem porba vető. Ne legyen Erdőssy annyira a naturalista iránynak követője, mert ez az igazi I költői lelkületnek megölője. Ne az érzékiségbe, hanem az ihletbe mártsa tollát, s költői tehetsége virágot fog teremni. „Vasárnapi Lapok." Beniczkyné Bajza Lenke szép és tartalmas lapjának legutóbbi száma következő dus tartalommal jelent meg: Keszthely és a Festetichek. Gróf Vay Sándor-tól. —• Nyári dal, költemény. Zempléni Árpád-tól. — Köny és mosoly, regény. Beniczkyné Bajza Lenké-től. — Munkácsy Mihályról. — Fogoly madár, költemény. Varsányi Gyulá-tól. — Jósika Samu báró. — Ludvigh Gyula. — Bosnyák földről. Szudy Gyu­lá-tól. — Álarcos estély álarc nélkül, fordította: Fáy Künn Irma grófnő. — A királykisasszony je­gyese. Kazaliczky Antal-tói. — Éva, regény, for­dította : Huszár Miklós. — Romantika, Gaál Mó­zes-től. — A sziámi király Bábolnán és Kisbéren. P.-től. — Irodalom. — Uj fedél, költemény. Kis­teleki Edé-től. — Mig menydörög, jelenet. Zboray Aladár-tól. —• Szerkesztői üzenetet. — Vasár­napról-vasárnapra. Garaboncziás-tól. Hymen. — Képtalány. Képek: Kállay Benjaminné, szül. Bethlen Vilma grófnő. — Zempléni Árpád. — Munkácsy nézi müve hatását. — Jósika Samu báró. — Szerajevő, háttérben az uj városházá­val. — A bazár főtere Szerajevóban. — Szera­jevó bevételénél elesett hősök síremléke. — Ilid­zei parkrészlet a Bosna forrás mellett. — Ilidzei tájrészlet a Bosna forrás mellett. — Appel A. János báró. — Ludvigh Gyula. — Munkácsi fes­tés közben. — Munkácsy párisi palotájának lépcső csarnoka. — Előcsarnok Munkácsy házában. — Munkácsy háza Parisban. — Munkácsy fogadó terme. — Részlet a fogadó-teremből. — A sziámi király Bábolnán és Kisbéren '(8 képpel). — A bosznia-hercegovinai országos bank Szerajevóban. Nyilttér.*) Köszönetnyilvánítás. Ama pótolhatlan veszteség alkalmá­val, amely feledhetlen drága hal ttunk: Mezey Arthurné, született Pfalcz Gizella el­költözésével sújtott bennünket, az őszinte, igaz részét annyi tanujelével halmoztatunk el, hogy ha fájdalmunkban egyáltalán le­hetséges vigasztalást találnunk, csak bará­taink és ismerőseink e nemes viselkedésé­ben kereshetjük azt. Gyászunk szomorú napjaiban lehetetlen lévén mind e jó barátoknak és ismerősök­nek egyenkint köszönetet mondani, kérjük, engedjék meg, hogy azt e helyen csele­kedjük meg, szívből fakadó hálánkat tolmá­csolván mindazoknak, akik részvétüket ki­fejezni, a drága halott sírjára koszorút he­lyezni és a temetésen való megjelenésűkkel enyhíteni szívesek voltak. Különös köszönetet mondunk az ács­és kőműves-egyletnek, amely szeretett halot­tunkat testületileg kisérte legszomorúbb, utolsó útjára. Esztergom, 1897. július 20. A gyászoló család. Nyilatkozat. Folyó hó 9-én Árendás Vendelt Süttőn, a trágyadombon teljesen felöltözve, (csizmába, nadrágba) meghalva találtam. Én sürgönyileg kér­tem, a főszolgabíró urat, hogy rendelje el a bon­I colást, a boncolás még az nap meg is történt s I a boncolásnál köztem és a főszolgabíró ur között némi perpatvar jött létre. Már előbb a főszolga­bíró ur, nem tudom mi okból, azaz tudom mi ok­ból, csakhogy azt most itt leírni nem tartom cél és időszerűnek, mint mondám előbb a községi bíróval, majd a községi jegyzővel kezdett el csú­nyául gorombáskodni, majd később pedig velem, hogy miért kértük a boncolás megejtését. Azon­ban én gorombaságaira gorombasággal feleltem, mert igazságom mellett meghátrálni nem szoká­som, annál is inkább, mert tudom, hogy a főszol­gabíró működését közegészségi ügyekben, azaz ily esetekben az 1876. évi XIV-ik törvénycikk 154-ik §-a 12. pontja körülírja. Azonban ezen pontok és eljárások között egy sincs, a mi megengedné a főszolgabírónak, vagy bevenné a főszolgabírói teendők közé a gorombáskodást egy orvossal szemben. Azért is hogy kitűnjék, hogy melyikünknek, nekem-e, vagy Reviczky főszolgabíró urnák volt-e igaza, az egész ügyet — kezdettől fogva végéig ugy a mint az történt, az Orvosi Hetiszemle foly­tán a budapesti orvosi tanácshoz beterjesztettem megbirálás végett, hogy jogosan, kötelesség- és törvényszerűen jártam-e el a jelen esetben a beterjesztéssel és az orvos rendőri boncolás megejtésének kérelmezésével. A válasz, a melyet reá kaptam, az Orvosi Hetiszemle szerkesztőjének saját keze által leirva a következő : Tisztelt Gollega ur! „Eljárása minden tekin­tetben korrekt volt és a törvénynek megfelelő 1 '. Az egész levelet, miután az hosszadalmas, nem szándékozom itt közölni — azonban a ki meg akar győződni a levél eredetéről és a benne lévő orvosi-tanács véleményéről, azt lakásomon mindenkor átolvas­hatja. Az Orvosi Hetiszemle szerkesztője által megirt orvosi tanács véleményéből kitűnik, hogy igenis nekem volt igazam, s nem csak igazam, hanem jogom és egyúttal kötelességem volt kérni a törvény értelmében, hogy az orvos rendőri boncolás elrendeltessék. Azt hiszem főszolgabíró ur érthet ezekből. S most már más megjegyzeni valóm nincs, mint az, hogy főszolgabíró urnák ijesztgetéseitői s nagyhangon hirdetett fegyelmi eljárásától és ebből kiindulólag diploma megfosz­tástól nem félek, mert ahhoz főszolgabíró urnák semmi köze, semmi alapja és semmi joga sincs. S elhiheti, hogy a XIX. század végén is akadnak még független emberek, a kik igazságuk érdeké­ben egy főszolgabíró ijesztgetéseitől és hatalmától nem ijednek meg. Kelt Süttö, 1897. július 21. _____ Dr. Máté László. *) E rovat atatt közlöttekért nem vállal felelőséget a Szerk

Next

/
Oldalképek
Tartalom