Esztergomi helikon

Tartalom - III. MENTSVÁR – HADAK ÁRNYÉKÁBAN

(8) ÖZSÉB TESTVÉR KOLOSTORT ÉPÍT A SZENT KERESZT TISZTELETÉRE ESZ­TERGOM KÖZELÉBEN 1250-BEN IV. BÉLA KORÁBAN Szent a kereszt jegye rajta, Özséb keze klastromot épít Esztergom mellé, hegynek az orma fölé. Özséb testvér, az istenfélő ember, a remeteség kiváló kedvelője, a hármas barlang közelében, ahol hat társával lakott a forrás mellett, a Szent Kereszt tiszteletére (amelynek erejével az emberiség ősi ellenségének minden cselszö­vése meghiúsult) megalapította a Rend Főmonostorát. Itt erényekben és val­lásosságban gazdag, életszentségben föltűnő, testileg sápadt és lesoványodott állapotban, de minden dolgában alázatos, józan és szerény életet élt. Ételben és italban nem válogatott, ezért mindig egészséges és szép volt. Az egészség megőrzésére semmi sem hat annyira, mint a változatlan étrend. A jó egészségnek semmi sem árt annyira, mint az ételek bősége és sokfélesé­ge. Mert sokféle ételnek sokféle hatása van. Az ízeknek ilyen bősége rendel­lenességet szül, s lerontja az egészséget és a szépséget. F.zért igen szabatosan válaszolt egy bizonyos ifjú a püspök ama kérdésére: miért egészségesebb és szebb a kolostorban, mint volt a világban? így felelt: azért, mert egyformán és illendően élek itt. Ismét megkérdezte: mit ettél tegnap és tegnapelőtt? így felelt: borsót és zöldséget, holnap pedig borsót és zöldséget. És azután zöld­séget borsóval. Lásd, milyen szépen forgatja a gondolatot, hogy kimutassa, mennyire alkalmas az ételek egyformasága arra, hogy a rest egészséges és szép legyen. Fráter Varsányi István verse a pilisi Szent Kereszt-kolostor alapításá­ról: Egykor az úttalan erdőt járva-kutatva atyáink Sziklafalak mentén néhány kicsi házat emeltek, Szétszórt barlangok mélyét is jól kikutatták. Itt a keg)>es remeténk s papi férfi, Özséb, alapítja Végié a rend házát, s a keiesztnek szent neve címe. Lassan a testvérek barlangjukat e/hagyogatják, S kezdnek együtt szigorít szent zárdai életet élni. Innen terjedt szét a világon Pál ívmetének Rendje: amelyben az erkölcs és ruha folttalan egyként, így lesz majdan a kis fonásból nagy folyam árja. latinból fordította: Árva Vince (próza) Csonka Ferenc (vers) 118

Next

/
Oldalképek
Tartalom