Északkelet, 1912. szeptember (4. évfolyam, 195–212. szám), Szatmári Friss Újság, 1912. szeptember (1. évfolyam, 1-10. szám)

1912-09-28 / 10. szám

SZATMÁRI FRISS ÚJSÁG. [ Szombat, szeptember 28. lÜWl'IH» TTI— ­Székely Mihály utitársat keres — a repülőgépre. A- jánljuk a polgármestert, mert ő már úgyis útra kész, és félig meddig a levegőben lóg. A fékét© gyöngy. — Folytatás. — r ! f Baltazár és Comélius bizonyára egy ne­mével a csodálkozásnak, néztek e leiemé-*, nyes vizsgálóra. I De Baltazár nem sokáig maradt csodál-í kozásában, előtte mindig csak a kis érem, a medaillon lebegett.... a bejutástól némileg .tájékozódva szerinte csak a kürtőn mene-i külhetett a tolvaj. í — Türelem, türelem, monda (M. Tricampj nagyot szippantva szelencéjéből — a tol—^ vaj eljárásáról meggyőződve, nézzük kissé .vérmérsékletét. ( — Vérmérsékletét? kérdé Baltazár —i na hiszen szép dolog lenne! (_ — Engedélmet kérek, jegyzé meg Mi Tricamp, ez a legokosabb, mit egyelőre te­hetünk, ez az ur, ki tudós, engem bizonyom san meg fog érteni. Törvényszékek előtt aj lélektani vizsgálódás (alkalmazása, minden fé-{ gi módszert felülmúl. I í — Igen, de veté ellen Balthazar — míg Ön itt értekezik, a tolvaj elszalad. \ — Majd megfogjuk, mondá nyugodtan Tricamp ur. Mondom, hogy a vétségeknek! alaposan mindig ősi kutforrására kell vissza­térni. És micsoda esemény, micsoda adat csW Éhatatlanabb, mint a vérmérséklet, melyet minden apróság összevéve kimagyaráz. Sem-| ml sem hasonlóbb egymáshoz, mint egy tol-; vajság, vagy gyilkosság egy másik tolvajsági vagy gyilkossághoz. A mód melylyel elkövet ■tetett, az ügyesség, gyorsaság, bátorság1, rá-' mutatnak a tettesre. ( Nekünk pedig most azt kell felfedezni.) Ma reggel egy háznál az úrnő kendője) elveszett, a két cseléd közt rögtön felismer-! tem a tolvajt. Két kendő volt egy helyen1 sárga és kék, a tettes a kéket választá — és im az egyik szolgáló szőke volt a másik barna, tudtam, hogy a szőkében nem csa-j lódom — a barna bizonyosan a sárgát váj lasztotta volna. j Csodálatos, mondá Comélius. f No jó, hát mondja meg, ki lopott nálam,/' mondá Balthazar — de gyorsap, mert egész-í szén lázban vagyok.. f — Hamarjában nevét nem mondhatoml még, viszonzá Tricamp ur, első tette voltf annyi bizonyos — a papírokból észlelhet-l* jÜk. jfl. pzéthányt szelencék, fez Ide js[ tova Sve( tett lim, lom, gyakorlatlanságra mutatnfck; (S az illető bizonyosan nem volt sem tapinta­tos, sem jó kedvében. Nézze csak a zárai* Nevetséges! Még ezt sem tolta vissza — és' ez meg nem bocsátható, az előhaladt ipari' ma már oly kevés bajt okozó, kényelmes, mü 1 szereket tud eléállitani, tudnék uram ebbeli egyéneket felmutatni, kiknek betörési ü- ( gyessége a művészetig megy s csaknem! elragadó! / | — Ez tehát újonc? móndá Comélius. i — Valószínűleg.... vagy ügyetlen. Egy! Egy valamire való tolvaj sem hagy ily rené detlenséget maga után, sokkal rátartósabb.) Például Sanderson tegnap fogtunk el, ezi már rendet csinált volna, ő valóban mü-i vész! A mi egyénünk szerintem, sem nagyon magas, sem nem kis termetű, valami nagyon,' erős ember e zsinórba nem mert volna fo-f gözni Egy erős kéz egy húzásra kirántja a) benszorult kést, míg ez bizonyosan elkinló-*, lódott vele sokáig. \ — Igaz, mondá odavetőleg Balthazár,! ki már unni kezdé e mély értelmezést. I \» — Igen de mondá Comélius, az asztal) fel van törve, összevissza zúzva. (• — Épen ez az viszonzá, Tricamp —I a valódi erő nyugoÉdt és biztos. Egy rántás) egy emelés és ki .tudja nyÉitni a fiókot! Ezi valami gyönge müve, ki a közben fejét is élveszté A tárgyakat összevissza ideszórva,! "elhagyta azután eszeveszetten kereket oldott Nem volt itt erő és bátorság, gyermek vagy asszonymunka az egész! i — Asszonymunka? kiáltá Bathazar. I — Ittlétemtől fogva, egy perdg sem két kedtem rajta, viszonzá Tricamp ur. I Balthazar és Comélius összenéztek. ( — Hogy pedig készen legyünk, mondá M. Tricamp még egy utolsót szippantva —í j— fiatal nő volt, mert sietett... kicsiny volt mert állványra vala szüksége ....barna, mert szenvedé llyel munkálkodott, és ismertes a; (ház viszonyaival, mert épen azon alkalmfeÉ használta fel. melyben önök a háztól távol voltak; s egyenesen fel tudta keresni a fió­kot melyben az arany és ezüst áll, ha fiától) nő van a háznál ne Is menjünk tovább, bi-í zonyosan ő volt!... f (Folytatjuk.) 8„ Szatmári Friss Újságot" a köuütkEző helyeken árulják: Kazínczy-utca 17. Iparos Otthon épület- benl evő tőzsde. ' Friedmann J. tőzsde Kazinczy-utca. Ellenbogen Israel kereskedése Kölcsey- utca 26. sz. Simkó Pál kereskedése Kőicsey-utca 28. Nagy tőzsde Deáktér. Barth tőzsde Deáktér Lővinger József kereskedése Deáktér 16. Deáktér és Kazinczy-utcai sarok Kesz- tenbaum déligyümölcs-kereskedése. özv. Schvarcz Dávidné kereskedése Vár domb-utca 17. sz. Meiselt Jakab kereskedése Verbőczy-u. Pucser Emma kereskedése Pázsit-köz. Rákóczy-ut 22. sz. tőzsde. Breskó János kereskedése Atilla-utca. Attila-utcai tőzsde. Bartha Ferenc kereskedése Arpád-utcg 50. szám. Mulady József kereskedése Teleky-utca 41. szám. Ifj. Máthé Sándor kereskedése István- tér 11. (Muhy-palota). Ifj. Kenyeres Károly kereskedése Perényi utéa 10. (Németi ref. templommal szemben). Laptulajdonos: Északkeleti Könyvnyomda. 4. oldal. Uránia mozgófénykép színház Kazinczy-utca 17. sz. Iparos­Otthon 1912. évi szeptember hó 28. Szombaton és 29.-én Vasárnap Halálugrás I szenzációs cirkus dráma 3 felvonásban. és a fényes 2 órás kiegészítő műsor. Kezdete este 6 órától folytatólagosan. Vasárnap és ünnepnap délután 3 órától. Minden másodnap sensatiós uj műsor. I

Next

/
Oldalképek
Tartalom