Északkelet, 1911. november (3. évfolyam, 229–253. szám)
1911-11-15 / 240. szám
Szatmárnémeti, 1911 ÉSZAKKELET Eddig' meg nemiétező árak az a Honvéd Sörcsamok mellett. Angol cosíüm kelmék dupla széles 45-től Pepita szövetek 55-től Gyermek és női tüszter és glott kötények 70-től Kloth alsó aljak szép diszszel 1,35-tő Gyermek ruhácskák 65-tő! Gyermek és úri harisnyák 15-től Eső nap ernyők 95-töl Flanel takarók 80-tól Kész japán és csipke blúzok 1.00-tól Vásznak és kanavászok 44-től Mosó Tenis flauel mt. 12-től 1 delin kendő 18-tól Seiyem és grenadinok 50, 75-től Női és férfi ingek * 50-től Schál kendők gyapjúból 1.45-től Továbbá mindenféle csipkék selymek zsinórok olcsó árban eladatnak. Tisztelettel KATZ SALAMON. Van szerencsém a nagyérdemű hölgy kő zönség becses tudomására hozni, hogy EÖTVÖS-UTCH 2. szám (a Heinrik-féle ház) ingatlant akar venni vagy eladni, jelzálog kölcsönt keres, mielőtt bármiféle gazdasági cikke beszerezne. vagy a gazdasági élet bármely ágába vágó szükséglete van, forduljon bizalommal: KáilíifÜH &azd- szakirodájához ísmiIUu! Szatmár, Kazinczy-u »NORTH BRITISH« biztosító társaság főügynöksége. mv unwai ?&nno2Ía rft6zf2rd6 bérlője Szate‘ás«f Várdomb-utca. értesítés. Van szerencsém a n. é. közönség b. tudomására hozni, hogy 20 évig több külföldi fürdőn szerzett gazdag tapasztalatom után a Pannónia gőz- és kádfürdőt átvettem, mely a mai kor igényeinek megfelelően be van rendezve. Főbb törekvésem oda irányul, hogy a n. é. közönséget pontosan kielégítsem. Gőzfürdő férfiak részére: Vasárnap d. e. 1 K. Kedden d. e. 1 K. Csütörtök d. e. 1 K. Szombat d. e. 1 K. Gőzfürdő nők részére: Kedden d. u. 1 K. Péntek d. e. 1 K. Zóna-gőzfürdő férfiak részére: alatt női divat-termet nyitottam. Nagyob fővárosi tapasztalataim után elértem azt, hogy mérsékelt árak melett kifogástalan remek szép toileteket készítek, azután énis mint minden fővárosi szolid kereskedő azon alapra helyezkedve akarok célt érni kevés haszon nagy forgalom! Divat lapjaim a legutolsó párisi és londoni divat, melyeket az igen tisztelt hölgy közönség óhajára, kívánságára a lakásra küldök. Dús választék szép kosztüm kelme koiekciókbau, amelyeket bármikor megtekinthetők. Hogy meggyőződést szerezzenek a hölgyek ez elvről alant egy pár árt közlök: Remek szép kompiét kosztüm selyem bélései bármely szinben mérték szerint 35 fr. Kosztüm fazon már 14 frtól kezdve Angol ajak már 5 frtól kezdve. Köpenyegek már 10 frtól kezdve. Blúzok már 2.50 írtől kezdve Varó és tanuló leányok felvétetnek. Magamat a nagyérdemű hölgyközönség Szives jó indulatába ajánlva, maradok kiváló tiszelettel maiira Ferenc női-szabó. Hétfőn d. u. 60 fill. Péntek d. u. 60 fill. Zóna-gőzfürdő nők részére: Vasárnap d. u. 60 fill. Csütörtök d. u. 60 fill. Kádfürdő reggel 6 órától este 7-ig a nap bármely szakában kapható. A n. é. közönség szives pártfogását kérve, kész szolgálattal SSrüiiW&M a »Pannónia«, gőzfürdő bérlője. Süigei<uJca SS. sz. házastelek melyen a következő épületek vannak: Uj épület: három szoba, konyha és speiz melléképületekkel. Régi épület: két szoba konyha és külön egy szoba konyha teljesen iókarban, melléképületekkel és kerttel örök áron eladó. Értekezhetni: Kondor Gyula tulajdonossal ugyanott. ELADÓ házas telek, mely ál 4 szoba kiílön-külön kony- < hával, í 1 méteres kamara, (amely- I Ivet 3 szobás lakásé lehet átalakítani) disznóól, több mellék helység- gekből és nagy veteményes kertből. Kedvező feltételek mellett azonnal eladó. Értekezhetni lehet a Kiadóhivatalban. _______ 7. oldal. Bó m gyártelep és mezőgazdasági r. t. Nyírbátor. 1 Ajánlja legjobb minőségű gyártmányait: fülosóssappanok mindenfele minőségben, táblákban és felvágva. „Béni“ szinszappan préselve. Finom búza és rozsliszt. Kétszer finomított r e p c e o 1 aj Kétszer finomított napraforgóolaj. Repce és napraforgóolajpogácsa darabokban és megőrölve, jinomitoíí ánizsos és denaturált szesz. R SJ 1. „Béni“ sósborszesz. Mészfiom9ktv>gg2a9 idom és szinestégla. Olcsó jő házi koszt. Van szerencsém a n. é. közönség szives figyelmét felhívni Hunyadi-fcöz 2. szám alatt levő jó magyar konyhámra. Szolid kiszolgálás. — A tisztaságra kiváló gondot fordítok. Megrendelt kosztadást házfrpz is elfogadok. Konyhám oly szakszerűen van berendezve, hogy a legnagyobb igényeket is pontosan kielégíthetem. Felhívom figyelmét konyhámra a kintkosztoló munkásságnak. Friss ételek minden időben olcsó árért kaphatók. Teljes ellátást kívánó egyének i- gényét a legpontosabban teljesítem. Szives pártfogást kérve, vagyok kiváló tisztelettel Pál Erzsébet Szatmár, Hunyadi-köz 2. szám. j