Északkelet, 1911. április (3. évfolyam, 55–78. szám)
1911-04-02 / 56. szám
Bámulatos az a sok újdonság, ami Győry üveg-üzletébe érkezett. Az árak feltűnően olcsók. TÁJÉKOZTATÓ : Megjegyzem az összes áruk legújabb fazonban gyönyörű festéssel és aranyozással. 6 db kávés-teás vagy mókás csak 6 K — f 6 drb sörös, vizes, vagy boros- , vizes pohár kristály üveg csak 72 fill. 6 „ étkező csak — — 16 „ — f készlet csak — — — 5 K — f boros pohár kristály üveg csak 54 „ 6 pár kávés vagy teás csésze csak 2 „ 40 f 1 db likőr vagy konyak készlét csak 1 „ 50 f j Vidéki postacsomagolás 50 „ Tisztelettel Győry Károly. Szatmárnémeti 1911. É S Z A K K E L E T ___3. oldal.__ Po rtalanítás Szatmáron. Valamelyik múlt számunkban felháborodással emlékeztünk meg az automobilok okozta porról s a helyi! hatóság védelmét kértük sofférék egészségügyi merénylete ellen. Kénytelenek vagyunk ünnepélyesen kijelenteni, hogy tévedtünk. A por, az autó, a polgárok egészsége s a városi hatóság egésszen más viszonyban vannak egymással, mint gondoltuk és nagyon rosszul vagy legalább is na- ivul, cselekedtünk akkor, amidőn elavult, öreg elméletek alapján a hatósághoz fordultunk oltalomért. — meggyőződtünk arról, hogy a városi hatóságnak legparányibb érzéke sincs a polgárok egészsége iránt; ami pedig a port illeti, hát ez a hatóság minden magánvállalkozásnál erőteljesebben versenyez a porfellegek felkavarodásában. Nehogy az a súlyos kijelentés csak odadobott, alapnélküli támadásnak lássék, elmondjuk a konkrét esetet is. — Tegnap délután félhárom óra tájon négy városi napszámos seperte az Árpád és Rákóczy utcák keresztezésénél fekvő takarmány vásárteret, két—három napszámos pedig az Árpád-utcai keramit burkolatot. Azt hiszi talán valaki, hogy eltudja képzelni, a nagy szárazságban micsoda óriási port csaptak ezek az emberek? Az a valaki téved. Mert a hatóság bölcs intézkedése következtében szárnyra kelt porfelleget nem lehet elképzelni. Azokat látni kellett. Nem állítjuk úgy be a dolgot, mintha társaságunkban valaki idegen városbeli lett volna s az botránkozott volna meg ezen a szatmári hatósági speciálitáson. — Nem volt velünk idegen és mi magunk, a saját kezdeményezésünkre, botránkoztunk meg. Hanem bizonyosak vagyunk abban, hogy az a hiányzó idegen ép észszel nem birta volna elhinni, hogy azok az emberek, akik fényes nappal, a város egyik legforgalmasabb helyén azt az éktelen port csinálják, a város alkalmazottjai s a városi hatóság egyenes utasítására működnek ott. Egy ép eszü idegennek ez nem menne a fejébe. — Szatmári legyen az, aki ezt betudja venni; még pedig szó nélkül, a szent, a mindenható, a bölcs hatóságnak kijáró alázatos hasravá- gódással. Mi pedig titkos lelkiismeret fur- dalások közben tesszük le kezünkből a tollat. Szegény kocsik, szekerek, — Csodálom a bizonyosságát. S honnan gondolta. ? Az ön jelleméből. Ne értsen félre. Az alatt a pár óra alatt, amelyet megismerkedésünk után együtt töltöttünk, meggyőzött engem arról, hogy merőben külömbözik a többi asszonyoktól. Szabadon jár, kel, s nem tűr felügyeletet. Nem gondolja, hogy ez imponáló. Én úgy találom, hogy egész lényegében van valami különleges. Az asszony nevetve felelt: — Ha ez bók akart lenni, akor kevéssé sikerült. Én azt hiszem, hogy ezt nem azért mondta el nekem, hogy magam eredetiségét bebizonyítsa nekem, hanem azért, hogy meggyőzzön engem a maga különleges asszonyi ismereteiről, tapasztalatairól. Ez utóbbi megvallom sikerült. Bár megvallom e tekintetben, — a nőkről alkotott felfogását értem — nem egyezők a véleményeink. Maga túlságosan szigorúan, inkább talán felületesen vizsgálja a nőket s igy nem is ismeri eléggé. Merész állításaiért nem ritkán büntetést | érdemelne. Nevetve mondva, s a férfinak nem volt oka megsértődni. Hogy fogadott az is az én álláspontom ! erősiti. — Ellenkezőleg. Csak azt igazolja, j hogy kiváncsi voltam megismerni magát, i Semmi egyebet. Aztán más témára tértek. Az asszony I megvallotta, hogy régóta érdeklőeik iránta. Felfogásaik némely tekintetben azonosok, s ez mintha lelki harmóniát teremtett volna közéjük. Benső vonzalommal látszottak egymással beszélni. A férfi tényleg vonzódott a nőhöz. Egy uj asszony typust látott benne Egy uj lelki alakot. S az érzelem közösség az érdeklődés, a lelki harmónia erővet vonzotta a nőhöz. Lelkére ült valami bágyasztó zsibbadtság. Az ajkához vonta az asszony kezét. Majd tüses ajkát a nő ajkára tapasztotta. Az nem ellznkeaott. Karja erőtlenül foitŰUuU A férfi nyaka köré. E percben a szemközt levő ajtó megnyílt. Az ajtóban egy nyúlánk férfi állott, arcán gúnyos, sátáni mosollyal. Kévés feltekintett s elsápadt. Ránézett az asszonyra Az asszony ajka körül diadalmas s lenéző mosoly játszadozott. Fölényesen tekintett a férfire. Ebből a tekintetből kiolvashatta Kévés, hogy ez az asszony csakugyan nem olyan, mint a többi általa ismert nő. Átértette a helyzetet. Másnap megverekedett a férfivel. S mig az orvos a homlokára mért 5 centiméteres vágást kötözte, beismerte, hogy csúfosan felsült, beismerte, hogy nem ismeri az asszonyokat. (Vége.) Tavaszi férfi divat újdonságok! angol teveszőr lagránok, felöltők, esőköpenyepek gumimból méret szerint. Angol, olasz kalap. Nyakkendő, sétabot, keztyü, selyem és cérna zsebkendő, mellény újdonságok, különlegességek. Színes és fehér ingekből méret szerint. Húsvéti illatszerek, locsolók. Női kézi táska, kocsi takaró, teveszőr schálak Ragályinál, Szatmár, Deák-tér 8. sz. (Gillyén-ház.) Telefon-szám 296.