Észak-Magyarország, 2004. szeptember (60. évfolyam, 204-229. szám)
2004-09-17 / 218. szám
2004. szeptember 17., péntek ÉSZAKMAGYARORSZÁG# KULTÚRA-EXTRA: ALICE CSODAORSZÁGRAN / 5 Viola volna Aliz valójában?!- Végtelenül aranyos, kedves. A maga egyszerűségével jól megoldja a feladatokat, amivel megbízzák. Gyönyörű a hangja, szépen énekel, a hangosítással nála semmi baj nem lehet. Ebben a színházban ezt a szerepet szinte „rá írták”. Nem is tudom, ki mást lehetne benne elképzelni. Megvan a kislányos bája, annak ellenére, hogy komoly hölgy. Czövek György, hangosító- Csak azt tudom mondani: mióta itt van a színházban, minden szerepét maradéktalanul megoldotta. Ha kiforr - mert hiszen „forrásban” van, kiváló szubrett válik belőle. Örökké mosolyog, a színpadon is, az életben is. Szép az énekhangja, kellemes a beszédhangja. Olyan kis aranyoska. Pindur Istvánná, nézőtéri felügyelő- Végtelenül bájos és nőies - ez az első, amit az ember észrevesz. Látszik rajta, szereti a szakmáját, nagy alázattal dolgozik, nagyon precíz. Amikor színpadra lép, érezni, hogy nem lehet gond, megbízható. Korábban láttam fiúszerepben, és abban is ugyanolyan jó volt, mint most kislányként. Pusztai Rita, nézőtéri felügyelő MA BEMUTATÓ Ma mutatja be a Miskolci Nemzeti Színház a Kamaraszínházban Carroll-Fábri-Gallai Alice Csodaországban című zenés darabját. Az előadás rendezője Kováts Krtiszta. A címszerepben Barta Mária Viola A további szerepekben: Derecskéi Zsolt, Merényi Ákos Jelmez-díszlet: H. Matolcsy Zsuzsa Korreográfus: Fincza Erika FÜLSZÖVEG Eleven eszű, bűbájos kisiskolás Alice eleven eszű, bűbájos kisiskolás lányka, aki álmában az óráját aggodalmasan nézegető, piros szemű Nyuszi nyomába ered s egy mély kúton át Csodaországba jut, ahol különféle varázsszerek hatására hol pöttömke lesz, hol óriás; furcsa beszélgetéseket folytat különféle érdekes személyekkel, Egérkével. Struccal, Griffmadárral és Ál-Teknőssel, meglátogatja otthonában doktor Nyuszi Alajost, megismerkedik az örökké vigyorgó Fakutyával, Április Bolondjával és nem kevésbé bolond kalapossal; krokettezik a játékkártya udvara felett zsarnokoskodó, mindenkit folyton lefejezéssel fenyegető Szív Királynővel - s közben rengeteg mulatságos csacsiságot lát, hall és mond: a verses és prózai nonszensz ötleteknek se szeri se száma. Az Alice-könyvek példátlan sikerét és sajátos varázsát a gyermeki fantáziához és látásmódhoz igazodó, mégis intellektuális jellegű humor, egyfajta torzító logika merész és következetes alkalmazása, az álkomoly hang, a precíz részletezés stílus-bravúrja adja. Legeza Ilona könyvismertetője & t - ö st a cgi.matav.hu/llegeza/sendmek.cgi?rec=168 ____________________________________________ HÁTTÉR: ANGOLUL, MAGYARUL A mű eredeti címe: Alice’s Adventures In Wonderland. Charles Lutwidge Dodgson tiszteletes, matematikus (ez volt a Lewis Carroll valódi neve) meseregénye 1865- ben látott napvilágot, három évvel azután, hogy Dodgson három kislánnyal és egy kollégájával csónakázott egyet a Temzén, és ott történetet rögtönzött egy Alice nevű kislány föld alatti kalandjairól (a könyv eredeti címe is ez: Alice's Adventures Underground). A magyar fordítás Kosztolányi Dezső érdeme. A magyar szöveg mellett legtöbbször Szecskó Tamás rajzai voltak láthatóak. Megjegyzendő, hogy angolszász világban az Alice-történetekhez John Tennie! korabeli, klasszikus illusztrációi tartoznak hozzá szorosan. Nem lesz botrány a zöld ruhából? Nem játssza, hogy ő a tízéves Alice - a gyerekek úgyis elhiszik Balogh Attila E-mail: wmitty@eszak.boon.hu _______ Miskolc (ÉM) - A könyveimben és a színlapon is az eredeti angol írásmód szerepel: Alice. Akik most színpadra állítják, magyarosan Aliznak ejtik. Mi a név mögé igyekeztünk nézni: ki is a Barta Mária Viola, az ifjú színésznő, aki a zöld (vagy igazából kék?) ruhás kislány alakja mögött rejtezik. Egy héttel a premier előtt ültünk le először'beszélgetni egy padra a parkban. Aznap ment le először a próbán egyben a darab. A vörösesbarna (vagy barnásvörös) hajú (jelmeztervezői kérésre festve!) ifjú hölgyben akkor még sok volt a feszültség: vajon hogyan fogadják a nézők, a gyerekek?- Fel sem merült, hogy tízéves kislányt kellene eljátszanom. Hanem hogy nekem magamnak kell rácsodálkoznom az engem érő kalandokra - idézi fel a rendezői instrukciókat, a szerep formálódását. - Magamban kell megkeresnem, hogyan reagálnék bizonyos szituációkra. És akkor működésbe lép a szükséges színházi konvenció: a gyerekek elhiszik, hogy a színpadon a mesefigurát látják. Csak álom lett volna? A Viola jellemzésére kért színházi emberek, munkatársak szinte mind úgy beszélnek róla, mintha a mai világba („csodaországba”?) cseppent Alice-ról lenne szó. „Kedves kislány” a leggyakoribb jelző, néha hozzátéve: „és komoly hölgy”.- Nem hiszem, hogy gyermeki habitusom volna. Belül mégiscsak 28 éves nő vagyok - reagál a felvetésre. - Ha kislányt kell játszanom, a normál reakcióimat erősítem fel. Az Alizban a törtéCímszerepben: homlokán a mikrofon, kezében a bábu net banalitása váltja ki, hogy csodálkozhassak. Húsz éve olvasta Carroll regényét: „a csuda emlékezett, hogy az egész csak Aliz álma” - mond egy példát arra, milyenek a saját személyes élményei a híres sztorival kapcsolatban. (Az a motívum, hogy a mesebeli Alice csak álmodja kalandos kirándulását, a musical keretjátékában nem jelenik meg.) Ahogy ma újra szembesült a szokatlan történettel, bevallja, időbe telt, míg „logikailag” összeállt benne. írásaink összeállt? „össze fog...” - nevet, a premierig hátralévő alig pár napot nem feledve. Hasonlít a baba arca Néhány nap múlva, az első (gyerek)közönség előtti próba után ültünk le ismét beszélgetni. Viola épp túl volt, két szereplőtársával együtt, az aktuális rendezői értékelésen.- Ahogy vártam, egyre magabiztosabb vagyok a próbákon. Már tudom, nem kell félnem, hogy reagálnak a gyerekek, mernek majd játszani velünk. Olyasmiktől tart, mint hogy a közönség hogyan fogadja majd Aliz zöld ruháját - hiszen a gyerekek által vélhetően ismert Szomszéd indiánok és átszabott babák „Gyerekkoromban érdekes módon nem a babák voltak fő játszótársaim - hanem az indiánfigurák és cowboyok. A körülmények hozták így, a szomszédgyerekek fiúk voltak, mi mást lehetett volna velük játszani. A babákkal kapcsolatban inkább az érdekelt, hogyan formálhatnám saját képemre őket, levágtam a hajukat, mindenféle ruhákat szerkesztettem össze nekik. Ami pedig itt és most a ki- kapcsolódásomat elősegíti, az a film. És az irodalom. Ha két tévém lenne, legszívesebben két filmet néznék egyszerre. Csodálom azt a mechanizmust, ahogy a filmek hatni tudnak az emberekre. Hiába tudjuk, nem a valóság, amit látunk, a hatása alá kerülünk, együtt sírunk és nevetünk a szereplőkkel. Ugyanezt értékelem a színházban is, a már Arisztotelész óta megmagyarázhatatlan katarzis érzés kiváltását S ha ezt nekem is sikerül elérnem, nem leszek elégedetlen.” rajzfilmfeldolgozásban kék az a ruha. „Itt botrány lesz, fel fognak kiabálni” - játszik el a gondolattal. Arról is mesél, a kicsinyítés-nagyítás motívumhoz használt baba arca mennyire hasonlít az övére. Büszkeség tölti el, ha a munkájáról beszélhet.- Azért ez 15 dal, közben tánc, nem is tudják a kívülállók, milyen nehéz. És mégis, milyen jó benne lenni, az első pillanattól az utolsóig. - De maga a színházi lét sem mindennapi rutin számára. - A színház? Nem győzök elégszer rácsodálkozni, valahányszor felnézek a zsinórpadlásra, megérintem az épület falait, és annak örülni, hogy itt lehetek. Erdélyből nézve ez volt Csodaország Beteljesült az álma, színésznő lehetett Miskolc (ÉM) - „Milyen számomra a csodaország? Erre könnyű válaszolnom. Pár éve jöttem Erdélyből Magyarországra. És emlékszem, gyerekként Erdélyből nézve ez maga volt Csodaország. Hogy itt mindenki magyarul beszél! El se tudtam képzelni. Nem is jártam itt 14 éves koromig. Innen visszatekintve, ma már az tűnik csodaszépnek: a gyerekkor, ami visszahozhatatlan, az, hogy otthon kedvesebbek voltak az emberek. Magyarországra érkezve, 16 évesen meglepett - Pécsett, a gimnáziumban -, milyen szabad- szájúak és öntudatosak a diákok! És Miskolcra hogy kerültem? Hát, az ember próbálkozik, sokszor, és egyszer valami szerencse folytán sikerül egy meghallgatás - esetemben épp itt, Miskolcon. Műidig örömmel érkezem vissza az előadásokra, szeretek itt lenni, itt teljesült az álom: színész lehetek” - mondja Barta Mária Viola. VIOLA MONDJA... Derecskéi Zsoltról (Clown): Nem ismertem korábbról. Pozitfv benyomást tett rám. Szinte „lejátszik” minket a néma jelenetekben. Emlékszem, a próbák közepétől egyszer csak elkezdett mókázni, és nem csak a színpadon. Jól kijövünk, érzem rajta, hogy... „nem utál”. Merényi Ákosról (Bohóc): Ákos kicsit szétszórt. Most ott tartunk, hogy elkezdett olyanokat mutatni, hogy nem jutott eszembe a szöveg, hátulról meg hallottuk a kacagást... Neki több időre lenne szüksége - ahogy nekem is. Egyébként meg hihetetlenül toleráns. Klasszikus Alice-ábrázo- lás: leggyakrabban John Tenniel (fenti képünk) és Arthur Rackham rajzait (lent) láthatjuk az angolszász kiadásokban. GALÉRIA Talán ha tévésorozat lenne belőle... A mesehősök is Ronaldóékkal vívnak meg Miskolc (ÉM - KHE) - Az anyakönyvvezetők szerint a névadásra elsősorban a tévésorozatok hatnak. Amikor egy hosszan tartó filmsorozatot vetítenek a tévében, akkor a főhősök nevét meg» ................... Nekem a legszebb női név a Dóra, így hívják a lányomat. Nyulászi Gáborné ANYAKÖNYVVEZETŐ ....................................................................» irigylik a szülők, olyannyira, hogy gyermeküknek is a kedvelt szereplő nevét adják - állítja Nyulászi Gáborné anyakönyvvezető. Csak egy született A filmsorozatok hatottak például az Izaurák és az Ész- meraldák szüleire, napjainkban pedig a Renátókéra és Ronal- dókéra. Az Aliz név (angolul Alice) angol és francia nevek becézőjéből származik. Nem szerepel a közkedvelt nevek között, az idén például egyetlen miskolci újszülött kapta ezt a nevet. Az idősebb korosztály nevei közül manapság szívesen adják a szülők az Anna és a Zsófia nevet, új felfedezés pedig a Lili, a Petra, és a Csenge. Egyre több kislány kapja az Angelika nevet is. Nyulászi Gáborné kedvenc női neve a Dóra, és hogy miért, a válasz egyszerű:- Mert így hívják a lányomat. Igazából Dorkának szerettem volna anyakönyveztetni, de 26 évvel ezelőtt még nem lehetett. Ma azonban már a Dorka név is szerepel a Magyar utónévkönyvben. NÉVMAGYARÁZAT Az Aliz név az Alice névből származik, amely az Adelheid, Alexandra és Elisabeth nevek önállósult francia és angol becézője, valamint az Aloysia angol becézője. Miklós Katalin Süsü és a népmesék Miskolc (ÉM - BGO) - Az Alice Csodaországban 15, kölcsönözhető kötetéből mindösszesen kettő van bent a könyvtárban, így méltán nevezhető sikerkönyvnek - mondja Miklós Katalin, a megyei könyvtár gyermek- könyvtárának vezetője.- Felnőttként visszagondolva nem is a történetre, hanem mese álomszerű világára emlékszem - mondja. Kedvenc meséi Süsü kalandjai és a magyar népmesék. Szerinte a mesétől felnőtt és gyerek azt várja, hogy elvarázsolódjon és az Alice valóban elvarázsol...