Észak-Magyarország, 2000. február (56. évfolyam, 26-50. szám)
2000-02-25 / 47. szám
2000. február 25., péntek ÉSZAK-MAGYARORSZÍG íir Kultúra 8 HÍRCSOKOR • Tiszaújvárosi tárlat. Papp György Zoltán képzőművész alkotásaiból nyílik kiállítás ma, pénteken délután 5 órákor a tiszaújvárosi Városi Kiállítóteremben (Bar- csay tér 2-4.). A tárlatot Zsuga Sándor ajánlja a közönség figyelmébe. • ír filmhét - Stephen Reá. Az írországi filmgyártás legígéretesebb alkotásai közül kilenc egész estés játékfilmet, valamint hét dokumentumfilmet vetítenek március 2-8. között a budapesti Művész moziban, az ír Filmhéten. Az esemény alkalmából Budapestre érkezik az egyik legismertebb ír színész és rendező, Stephen Reá. A Kalevala napja Izsófalva (ÉM) - A finn nép nemzeti eposza, a Kalevala születésének napján megemlékezést rendeznek február 28-án, hétfőn délután 4 órától a izsófalvi Izsó Miklós Művelődési Házban. A Kalevala első kiadása 1835-ben jelent meg. Mivel a kész mű, az Éliás Lönnrot által gyűjtött dalok, ősi runók alapján készült összeállítás előszavát 1835. február 28- án írta alá a szerző-szerkesztő, ezen a napon ünnepeljük a Kalevala születésnapját. A Kalevala megjelenése idején Finnország az Orosz Birodalom autonóm nagy- hercegsége volt, korábban, 1809-ig svéd uralom alatt állt. A Kalevala megjelenése fordulópontot jelentett a finn nép számára: önbizalmat adott saját nyelvük és kultúrájuk fejlesztéséhez. Ez az eposz külföldön is nagy feltűnést keltett, bekerült az európai köztudatba az addig szinte ismeretlen kis nép. Kovács Mónika bemutatója Fotó: Bujdos Tibor Millennium prózában Miskolc (ÉM) - Miskolci és a város környéki települések általános iskoláinak szervezett millenniumi prózamondó versenyt tegnap a miskolci Hunyadi Mátyás Általános Iskola. A második, harmadik, negyedik és ötödik osztályosoknak Géza fejedelemről, István királyról és az állam- alapításról kellett szöveget választaniuk. Miskolci diákokon kívül Edelényből és Sajóhídvégről érkeztek még a rendezvényre. Az Észak-Magyarország könyvcsomagját Lakatos Mária, 5. osztályos sajóhidvé- gi diák kapta. Együtt a szecesszióért Brüsszel (MTI) - Tizenkét európai város, köztük Budapest képviselői együttműködési hálózatot hoztak létre a szecessziós építészeti örökség ápolására. Brüsszelben, a belga főváros elegáns szecessziós szállójában, a Metropolban tartották meg a századfordulón dívó építészeti stílust leginkább megtestesítő városok képviselőinek első értekezletét. Az együttműködésben részt vesznek három spanyol város - Barcelona, Reus és Ter- rasa - továbbá Bécs, Budapest, Palermo, a skóciai Glasgow, a norvégiai Alesund, valamint Helsinki, Ljubljana és Riga megbízottai. A hálózat létrehozásának célja, hogy az említett európai városok műemlékvédelmi intézményei rendszeresen tájékoztassák egymást szecessziós örökségük állományáról, az épületek felújítási és helyreállítási munkálatairól, idegenforgalmi hasznosításáról és támogassák egymást műemlékeik ápolásában. Az együttműködést 250 ezer euróval támogatja az Európai Bizottság, amihez a résztvevő városok legalább ugyanekkora összeget tesznek hozzá. Balett - három részben, két felvonásban Francia saláta című előadását mutatja be ma este a miskolci színház balettkara Jelenet a Carmenból Fotó: Dobos Klára Miskolc (ÉM - FG) - Darius Mil- haud Francia saláta című balettje is szerepel a Miskolci Nemzeti Színház balettkarának mai premierjén, de a Francia saláta című összeállításban megelevenedik Carmen története is, előbb azonban benézünk egy párizsi kávéházba.- A Carment be kell mutatnia egy balettegyüttesnek, ha van megfelelő táncosnője. Nekünk most itt van Hain Ildikó, aki Carmen szerepére termett - mondja Majoros István koreográfus, a ma esti kamaraszínházi premier rendezője. - Scsedrin a felesége, Pliszeckaja számára írta Bizet műve alapján a balettzenét. Annak idején láttam is ezt az előadást, még valamikor a nyolcvanas években Moszkvában, sőt Pécsett, fiatal táncosként szerepet is kaptam ebben a balettben. De ezeknek az élményeknek már nem sok köze van a mostani bemutatóhoz. Más személyek táncolnak, megváltozott a világ, más körülmények között dolgozunk... Bizet és a többiek A Carmen volt tehát a kiindulási alap, ehhez a baletthez kellett igazítani az est többi műsorszámát. Mivel régi terve volt az együttesnek, hogy francia zeneszerzők műveire táncoljanak, mindjárt eszükbe jutott Párizs, Franciaország, franciasaláta - és Darius Milhaud műve, a Saladé, vagy ahogyan mi ismerjük, a Francia saláta. A Francia saláta eredetileg commedia dell’arte. Ez alapján született a balettzene. Az erre írt koreográfia a koreográfus szerint elsősorban a tánc öröméről szól. Azt szeretnék, ha ez az érzés megérintené a közönséget is. Orfeumi hangulat Az előadás első része - az amerikai Phil LaDuca koreográfiája- a Párizsi kávéház címet kapta. Ebben az összeállításban orfeumi hangulatot idéznek a táncosok, ehhez igazodik a díszlet, és ezt szolgálja az alkalmi színjáték és az ének is. A kávéházi táncos műsort kiegészítve Seres Ildikó francia sanzonokat ad elő. A háromrészes balettelőadás díszleteit és jelmezeit Zeke Edit tervezte. d 'A ( Oí 'j A '■? FRANCIA SALÁTA Kamarabalett két részben PÁRIZSI KÁVÉHÁZ Varietéműsor francia szerzők műveire Táncolják: Hain Ildikó, Kürti Zita, Tóth Eszter, Tekeres Anna, Kozma Attila, Homonai István, Tibrea György, Miklós Attila Koreográfus: Phil LaDuca * Seres Ildikó sanzonokat énekel MILHAUD: FRANCIA SALÁTA Tánckomédia Táncolják: Kürti Zita, Tóth Eszter, Fekete Viktória, Tekeres Anna, Homonai IstvAn, Újhelyi István, Tibrea György, Miklós Attila Koreográfus: Majoros István BIZET - SCSEDRIN: CARMEN Balett egy felvonásban Carmen Hain Ildikó A katonaValler Viktor A torreádor Kozma Attila LányokKürti Zita Tóth Eszter Tekeres Anna Fekete Viktória Fiúk Homonai István Újhelyi István Miklós Attila Tibrea György Koreográfus: Majoros István Díszlet-jelmez: Zeke Edit Koreográfus-rendező: Majoros István Arany sorok: prológustól az epilógusig Sárospataki alap, párizsi ötlet: kétnyelvű Shakespeare-breviárium Budapest (ÉM - KI) - A Shakespeare-breviáriumok születésének valójában anyagi okai voltak, hiszen az összkiadások egykor megfizethetetlenül sokba kérültek- mondja Malter Sándor, az Európa Könyvkiadónál megjelent kétnyelvű idézetgyűjtemény összeállítója.- Az összkiadások olyan drágák voltak, az érdeklődés Shakespeare iránt pedig olyan nagy, hogy már 1752-ben megjelent az első válogatás - The Beauties of Shakespeare (Shakespeare szépségei) címmel - az arany sorokból: a legfontosabb ismert és kevésbé ismert idézetekből - magyarázza Maller Sándor, a kétnyelvű válogatás készítője. - Ennek népszerűsűgét mi sém jelzi jobban, mint hogy még 1936-ban is kiadták. A válogató, Maller Sándor 1931-ben, ötödikesként - az akkor 400 éves sárospataki Református Kollégiumban az angoloktatás kezdetén - a görög helyett választotta Shakespeare nyelvét.- A pataki diákok már 1938- ban angolul adták elő a Macbe- thet, egy évvel később került színre a III. Richárd - meséli Maller Sándor, aki 1947-50 között a sárospataki Angol Inter- nátus igazgatója volt. - 1948-ban pedig előbb Patakon, majd Budapesten az akkori Madáchban, a mai Madách Kamarában mutatták be a diákok a Julius Caesart. Az antológia ötlete 1960-ban Párizsban fogalmazódott meg az akkor az UNESCO munkatársaként a francia fővárosban dolgozó Maller Sándorban. Ekkor látta Sir John Gielgudot, a jeles Shakespeare-színészt a golden li- ne-okat, az arany sorokat szavalni. A kötet szerkezete - stílusosan - a drámák klasszikus felA válogató: Maller Sándor építését követi: a prológus címe „Színház az egész világ” (Ahogy tetszik), az epilógusé: „A játék véget ér” (Vihar), s közben a lét nagy kérdéseiről olvashatunk (a legtöbbet a Hamletból, lásd: „Lenni vagy nem lenni...”), a szerelemről és a féltékenységről, a bűnről és az erényről - mindenről, hisz Shakespeare mindenről írt, mint azt a breviárium bevezetőjében Illyés Gyulától idézi Maller: „Mindenre tud kádenciát.”- Időnként felütni érdemes könyv ez - ajánlja Maller Sándor -, hisz folyamatosan ennyi bölcsességet - ha némely mégoly humoros is - olvasni képtelenség. Reményei szerint a kiragadott sorok - hiszen nemcsak a drámáknak, még a költeményeknek is többnyire csak részlete szerepel - az egész művek olvasására késztet majd, felkelti az érdeklődést. A kétnyelvűség pedig bevezeti a kötetben tallózót á klasszikusok: Arany, Petőfi, Vörösmarty mellett, Szabó Lőrinc, Vas István, Mészöly Dezső és mások fordítói boszorkány- konyhájába is. Délvidéki táncok A miskolci Lévay József Református Gimnázium által szervezett Szólj, ötágú síp! című sorozat idei témája a Délvidék. A kiállításokhoz, előadásokhoz kapcsolódva a lendvai Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet együttesei Gyepűvédők a Mura mentén címmel mutatták be a Délvidék dalait, táncait a Rónai Művelődési Központban szervezett tegnapi gálán. Ma, pénteken délután 3 órától a délvidéki magyarságról tart előadást Bellon Tibor néprajzkutató a diákotthon dísztermében, majd - a te- merini Batyu együttes és a Szerbiából érkező táncosok közreműködésével - táncházzal fejeződik be a Délvidéket bemutató sorozat. Fotó: Végh Csaba