Észak-Magyarország, 1998. február (54. évfolyam, 28-50. szám)
1998-02-16 / 39. szám
ÉsXAK-MAOYAIORSZÁO KULTÚRA - HIRDITiS 1998* FíbhuAr 16,, Hétfő y o Mondhatta üoína szebben Brackó István „ 1 990 óla csak Magyarországon több mint ezer új szó és szóösszetétel került forgalomba. Hogy a határon túli magyar nyelv ilyen szempontból milyen változást mutat, arról legfeljebb sejtéseink lehetnek, valós ismereteink alig. S akkor még az azóta megnövekedett különböző áruk, gyártmányok névdömpingjéről nem is szóltam. Ha a fentieket összeadjuk, s hozzátesszük az elmúlt 80 esztendő általános nyelvrombolását, e kies Kárpátmedencében, akkor nagyjából megkapjuk anyanyelvűnk e századi trianonizációs mérlegét, mely óhatatlanul azt a kérdést veti föl, hogy akkor most hány magyar nyelv van a világon?!" Az idézet a Pozsonyban megjelenő Szabad Újság január 28-i számából való. A cikk (egységesül a magyar nyelv?) szerzője az a nálunk is jól ismert Gál Sándor, aki verset, publicisztikát ír, irodalmat szervez, s állandó résztvevője a tokaji írótábornak, legutóbb pedig - február 7-én - éppen a mi lapunkban tette fel a kérdést:,,...akkor most hány magyar nyelv van a világon?" A kassai literátor a nyelvi zűrzavar ellen, illetve annak orvoslása érdekében emeli fel a szavát, hogy ne csak a sajtó és az irodalom jelentse a határon belüli és kívüli érthetőséget és értelmezhetőséget, hanem a gazdaság, a jog, a műszaki tudomány és a politika művelőinek párbeszéde is. Erre itt és most bizony nagy szükség lenne, hiszen a magyar-szlovák viszony „csehül" áll. A Duna, a határfolyó elválaszt és nem összeköt. A vitatott alap- szerződés jó néhány passzusa nem valósult meg. A kétnyelvű bizonyítványok ügyében még áll a bál, nemzetközi megrökönyödést keltett a lassan-lassan államfői jogokat is gyakorló miniszterelnök népességcserére vonatkozó javaslata. Nem beszélünk egy nyelven a szó valóságos és képletes értelmében sem. Ám Gál Sándor fentebb idézett cikkében arra a magyar-magyar verbaliz- musra gondolt, amelyhez előbb-utóbb tolmácsra lesz szükség. Hogy a magukra hagyott csángók a középkori fordulatokat használják, ha nem románul vagy ruténul kommunikálnak, az még csak érthető, ha nem is elfogadható. De hogy a nagyságos fejedelem, Rákóczi Ferenc végső nyughelyének városában, Kassán ilyen aggodalmas sóhaj szakadt föl, az egyként figyelmezteti az anyaországon belüli és kívüli magyart. Bizony, bizony, Arany János nyelvét nem használjuk szépen, a többnyire angol eredetű kifejezések nem gazdagítják, hanem silányítják a gondolatközlést. A pallérozottság ma már nem erény, s a mai tizenéveseknek a mintát a pösze tévébemondók, a gyér szókinccsel bíró rádióriporterek, a halandzsás lemezlovasok, s - tisztelet a kivételnek - a retorikához nem (vagy sem) értő országgyűlési képviselők és politikusok adják. Ó, Cyrano! Most segíts! Hatalmas orrod húzd föl, s ordítsd világgá otrombaságában is fenséges szagtó- szerved dicséretének egyetemesen szép himnuszát. Mondhatta volna szebben, kis lovag! A hideg gyapjúszálra cseréltette a selymet Pulóverek, kesztyűk, szőttesek - keleti motívumok - díszítik a svéd textil szövetét Rigmor Sylven Svantesson néprajzkutató Fotó: Bujdos Tibor Nyikes Zita Miskolc (ÉM) - Az első szabadtéri néprajzi múzeumot Svédországban, Stockholmban alapították a múlt század végén, a világban pedig elterjedt a skanzen-formájú hagyományápolás. A svéd kultúráról viszont keveset tudunk. A Miskolci Galériában látható Hagyomány és változás a svéd és magyar nők népművészeti munkáiban című kiállítás segítségével most azonban betekinthetünk a svéd forma-, motívum- és színvilágba. A svéd textilanyag rendezőjével, Rigmor Sylven Svantesson néprajz- kutatóval a svéd népművészet jellemzőiről beszélgettünk. • Ahhoz, hogy megértsük a svéd kultúrát, ismfernünk kell Svédország földrajzi helyzetét. Svédország egy rendkívül hosz- szú ország, a legdélibb és a legészakibb pontja között 1700 kilométer van. Ez az oka annak, hogy sokféle, és egymástól nagymértékben különböző kultúrákkal találkozunk egy országon belül. Azt is nagyon fontos tudni, hogy a svéd kultúrára nagy hatással volt a világ többi kultúrája. Utazó nemzet lévén megismertünk más motívumokat, mintákat, és aztán ezek beépültek a svéd népművészetbe. Az egyik svéd király, XII. Károly például a törökországi száműzetése után hazatérve, rengeteg török mintát hozott. A különböző átvételek tökéletesen követhetőek a textileken. Sőt, azt is lehet követni, hogy hogyan egyszerűsödik ez a minta. Nagyon sok keleti motívumot vettünk át, a formák vonalai megmaradtak, de a selyemszál helyett gyapjúval kezdtek hímezni, és ez megváltoztatta a minta jellegét. □ Melyek azok a színek, formák, amelyek tipikusak a svéd kultúrában? • A piros, a kék és a fehér alapszín. A piros a fiatalság, az érzelmek és az élet színe, ezért nagyon sokszor használták. De a státusszimbólum jele is volt. A kagylókban élő tetűkből állították elő, de az nagyon drága volt, ezért ha sok pirosat használt valaki, akkor az a gazdagságát mutatta. A fehér is fontos szín, de az a legegyszerűbb: a gyapjú alapszíne. A formákról pedig röviden az mondható, hogy nagyon leegyszerűsített a formakincs. □ Az anyagok pedig vastagok, szövöttek vagy kötöttek, melyeket nehezebb aprólékos mintákkal díszíteni. • Svédországban majdnem minden textil vagy lenből készül vagy pedig gyapjúból. A mező- gazdaságból elő emberek ezt a két anyagot tudták előállítani. Kétség kívül Svédországban hidegebb van, mint Magyarországon! De azért is öltözködtek vastagabban az emberek, mert nem használtak a lakásban belső, egyben hőszigetelő textileket, hanem ezek helyett is inkább felöltöztek. A lakásbelsőt díszítő textilek csak az 1870-es években kezdtek elterjedni. □ Napjainkban hogyan alakulnak át a svéd hagyományok? ® A hagyományok alakulása a gazdaság fejlődésével függ össze. Amikor jön az ipari fejlődés, az emberek .hirtelen otthagyják a népi kultúrát. Ez történt Dél-Svédországban is, ahol megszakadt a folyamatos népi kultúra, és nem minden textilforma maradt meg. így ott elsősorban szőtteseket készítenek, és gyapjúszállal hímeznek. Észak-Svédországban viszont vannak olyan területek, ahol még ma is népviseletben járnak. Különböző népviseletekben! Van egy naptár, amely előírja, hogy milyen ünnepeken milyen népviseletben kell megjelenni a templomban. □ Skandinávia viszonylag egységes terület Európában, melyek azok a sajátságok, amelyek a dán, a norvég és a svéd népművészetet összekötik ? • Vannak közös mintáink. Az egyik ilyen a csillag. A csillagot például a vikingek terjesztették el, de legtöbbször nem tudjuk megmondani, hogy mi honnan származik. És ott vannak a lappok! Skandinávia északi részén, szinte országhatárok nélkül élnek, a különböző csoportjaik mégis ugyanazokat az alapszíneket használják: élénk piros, sárga, zöld és kék. Csak a csíkok száma, a színek egymáshoz való aránya dönti el, hogy ki milyen lapp. □ Mennyire fontos a textil az önök kultúrájában? © Nagyon fontos szerepet játszik, hiszen ez az, ami összeköt bennünket a középkori emberekkel. A középkor óta folyamatosan ugyanazokkal a technikákkal teremtődik meg a textil, és ugyanazokat a mintákat használjuk. Mostanában pedig pulóverekre, sálakra, kesztyűkre vagy szőttesekre kerül a régi minta, így ugyanazt új formában használjuk. □ Elő népművészet a svéd népművészet? • A múlt század végén, a nemzeti romantika korában belátták az emberek, hogy az iparosodás eltünteti a paraszti kultúrát, ekkor alapították az Északi Múzeumot, amely a mi népművészeti múzeumunk. 1891-ben pedig létrehozták az első szabadtéri múzeumot, a Skanzent Stockholmban. Körülbelül 15-20 éve pedig újra elkezdődtek érdeklődni a népi kultúra iránt az emberek. A fiatalok múzeumokból, könyvekből tájékozódnak, divatba jött az eredeti népzene, a néptánc, a textilmunkák közül pedig a szövés. HirdetésBrüsszel SS* 34 900 Ft Szentpétervár + repülőtéri illeték Larn.ika Februárban a medve is kijön a barlangjából. A Malév tavaszváró akciója azoknak szól, akik a zsibbasztó téli álomból fel- Februári akciós áraink: ébredve szeretnének végre kimozdulni otthonról. Ha a hosszabbodó nappalok Amszterdam Önt is más tájakra csábítják, vegye igénybe februári kedvezményes ajánlatainkat! Kgjn _ _ _ _ _ Európa kilenc városába és Ciprusra utazhat, 29900 forinttól. És mert az iskolai Düsseldorf yUU le szünet jó alkalom arra, hogy együtt kiránduljon a család, a gyerekeknek a ked- München + repülőtéri illeték vezményes jegy árából további 25%-os engedményt adunk! Stuttgart Ön miért ülne otthon? AMIE\S, Szállnnk rendelkezésére Járatainkról további információ a miskolci Malév irodában: 3530 Miskolc. Széchenyi u. 105. Tel.: (,46) 343*406. 3-13-492. Fax: (46) 343-400 Internet: http://www.malev.hu OROSZ ÉS OLASZ DALOK Gurgen Ovszepján, a szaratovi és a pozsonyi opera magánénekese orosz szerzők románcaiból és nápolyi dalokból összeállított műsorát mutatta be szombaton este a Miskolci Nemzeti Színházban rendezett Páholy-patti kc- retébea A tenorista zongorakísérője Lana Orlova. Fotó: D. K. Budapesti borsodiak a nagyvilágban Budapest (ÉM) - Megyénk buda- roly az öthetes ausztráliai útjáról pesti baráti köre a Nagykorát/ (Sydney, Melbourne, Canberra) Nagyvilág Klubbal közösen tartja tart videós beszámolót. Március legközelebbi rendezvényét február 17-én lapunk szerkesztősége lesz a 17-én, du. 5 órától a Fáklya Klub- kör vendége. A rendezvényekre ban (B.pest VI., Csengeiy u. 68.). A szeretettel vájják az éppen Buda- megyebaráti kör titkára, Nagy Ká- pesten tartózkodó borsodiakat is.