Észak-Magyarország, 1996. május (52. évfolyam, 102-126. szám)

1996-05-25 / 122. szám

Május 25., Szombat Kilátó ÉM-hétvége VII Bf.kf. György Juliánus követői M ost nem a legendás do­monkos rendi barátról kívánok szólni, aki 1235-ben a Volga mentén meg­találta a magyarok őshazáját, Magna Hungáriát, és hazatérve hírt hozott róluk meg az Euró­pát fenyegető mongol-tatár ve­szedelemről. Csíkszeredái szé­kely-magyar tanárok, papok, or­vosok, mérnökök azért válasz­tották Julianust alapítványuk névadójául, mert ők is felfedező útra indultak, de nem messzi keletre, hanem az erdélyi ma­gyar szórványokba. Amelyek néha olyan távol esnek a ma­gyar tudattól, mint hajdanán a Volga menti őshaza. Miként válik egy magyar te­lepülésből - szórvány? Itt van például a mezőségi Somkerék. Ménnűves toronyablak, gótikus ajtókeretek, címerpajzsos és mesterköves gyámkövek. A somkeréki templom műemlék. Első formájában 1227-1233 kö­zött épült. Kik laktak akkoriban a faluban? Biztos adataink 1661 -ig mennek vissza az idő­ben: akkor tiszta magyar tele­pülés. Tehát a templom építése­kor sem lehetett más. De 1721- ben az ismétlődő tatár betöré­sek áldozatait, a kuruckori ma­gyar vérveszteséget az állandó­suló román betelepülések pótol­ják, oly mértékben, hogy a falu lakossága már fele-fele arány­ban oszlott meg a magyarok és a románok között. De még igen sokáig a felerésznyi magyarság a somkeréki gazdasági és műve­lődési élet meghatározó ténye­zője. Van ereje ahhoz, hogy 1761-ben a kor egyik legna­gyobb művészével, a fölkapott Unding Lőrinccel festesse meg a református templom padjait. 1790-ben magyar iskola létesül. A török-tatár betörők nyomá­ban a lerombolt templomot már előbb saját erejükből építik újjá, később maguk tartják fenn az iskolájukat. Noha akkor már szórvány-magyar falu, még tud gondoskodni önmagáról. Trianon után a román főha­talom elkobozza a magyar isko­la épületét. De Somkerék ma­gyarságának még mindig van annyi anyagi, szellemi ereje és nemzeti igénye, hogy önálló re­formátus magyar iskolát épít­sen megint a gyermekeinek. Somkerék lakossága az 1992-es népszámlálás szerint 1.043 fő volt. A többség - 738 - román, a magyarok száma 264. Élt itt továbbá 27 cigány, 12 uk­rán, 1 szerb és 1 „más nemzeti­ségű”, aki etnikai hovátartozá- sáról nem nyilatkozott. Iskola? Még 1945 után is évtizedekig fennállott a népiskola, kisebb magyar tagozattal. Aztán a ma­gyar osztályok megszűntek. A magyar szó attól kezdve csak a házak falain belül és a temp­lomban hangzott fel. Trianon után kezdett tudato­sodni az anyaország felelőssége a szórvány-magyarokért. Nem könnyebb a trianoni kereszt most sem, mint az első világhá­ború után volt, mikor 200 ezer menekültről, vagonlakóról, kilá­tástalan magyarról kellett gon­doskodni. Kortárs történel­münkben a nyugatnémet és a zsidó állam adott nemes, fényes példát a nemzettestről valami­nő okból leszakadt, elsodródott közösségeik felpártolására. Ma­gyarországnak gazdasági vál­ság, nyomasztó államkölcsönök, munkanélküliség köti meg a ke­zét. Vontatott még a nemzeti se­gélyezés lelki, hangulati feltéte­leinek a megteremtése is. Ezért is fontos, hogy a szór­ványok felemeléséből a kisebb­ségi magyar nemzeti közössé­gek tömbjei is részt vállalnak. Felismerték, hogy a szórványok számára „belső anyaországgá” kell válniuk. Mikecs László, a fi­atalon elhunyt történész, aki Csángók címmel könyvet írt a moldvai magyarokról, valami­kor abban reménykedett, hogy Trianonnak Haszna is lesz szá­munkra: a moldvai magyarok egyazon államkeretbe kerültek az erdélyi magyarsággal, és így ez utóbbi szárnyai alá veheti a mostoha sorsú csángóságot. Nem ez következett be, a törté­nelmi határok helyett román csendőrszuronyok zárták el a magyar segítség útját a moldvai csángók elől. Csíkszeredái értelmiségiek lényegében Mikecs László elve­télt „álmát” teljesítik be, mikor nekiláttak a szórványok meg­segítésének. A gondolat szülője Beder Tibor, akit 1989 végén Hargita megye tantestülete vá­lasztott meg főtanfelügyelóvé. Visszaállította a magyar isko­lákat - ami Marosvásárhelyen nem sikerült -, s noha bukares­ti oktatásügyi minisztérium rég leváltotta volna, védi őt ta- nártásainak szavazata. Immár az egyetlen választott és nem kinevezett főtanfelügyelö Ro­mániában. Beder Tibort segíti a Julianus Alapítvány irányí­tásában jó küzdőtársa, Gergely István csíksomlyói plébános, a fiatalság papja, és melléjük so­rakozott fel Hargita megye na­gyon sok felelősséget érző értel­misége. Okosan hasznosítva a „belső anyaország” lehetőségeit, gazda­sági és kulturális pártfogásban részesítik Erdélyben és a mold­vai Csángófóldön a magyar szór­ványtelepeket. Minden második esztendőben „Lármafa-találko­zót” rendeznek Csíkszeredán. A szórványokból érkező „magá­nyos magyarokat” székely csalá­dok látják vendégül. Gyermeke­ket hívnak meg magukhoz az egész Kárpát-medencéből. Jól jellemezheti a Julianus Alapítvány szellemi építkezé­sét, hogy kiket tüntet ki eszten­dők végén díjával. Az elmúlt év­ben két „iskolaalapító” is kitün­tetésben részesült. Sebestyén Ottó zernyesti katolikus plébá­nos magyar iskolát állított fel újra - évtizedes némaság után - a Brassó megyei kicsiny magyar szórványban. Deáky András az 1950-ben Bákó megyéhez, Moldvához csatolt, természetes környezetéből közigazgatásilag kiszakított Gyimesbükkön há­rom évtizede harcol a magyar iskoláért. Sikerei és kudarcai a történelem szélirányát jelzik: mikor sikerül újabb magyar osz­tályt indítania, mikor megszün­tetik, azt a bákói megyevezetők, aztán megint életre támad a magyar iskola. Megtiszteltetés­ben részesítették a mezőségi szórványok krónikását, Kövesdi Kis Ferenc nyugalmazott ma­rosvásárhelyi tanárt. Julianus- dijjal ismerték el a Duna Televí­zió Közép-európai Magazin cí­mű műsorának tevékenységét, amelyik megnyitotta a magyar nyelv égi csatornáit a székelyek és a szórványok előtt. Nemcsak Erdélyben ismer­ték fel a magyar tömbök - törté­nelmi kényszerűségből - a ma­guk „belső anyaország” - szere­pét. Komárom a szlovákiai ma­gyarság nem hivatalos „fő­városa”, ott tartották a magyar választott képviselők és polgár- mesterek országos nagygyűlé­sét 1994-ben; ott könyörögnek minden esztendőben szlovákiai magyar katolikus főpásztor ki­nevezéséért. Délen Szabadka városa kezdi átvenni az észak­bácskai magyar tömb nemhiva­talos képviseletét. A szórvány magyarság min­denütt jelt ad magáról. Üzen. Nemcsak a néha önnön gondjaiba rokkant anya­országnak, de távolabbra is. Múltkoriban azt jósolta Kolozs­várott egy magyar származású, Pesten nagy tekintélynek ör­vendő párizsi politikus, hogy a szórványoknak nincs jövőjük, il­letve egyetlen távlatuk a beol­vadás. Ezt már hallhattuk, nyu­gati diplomaták szájából, a pári­zsi béketárgyalások idején is. Csíkszeredának, Komáromnak, Szabadkának erről egészen más a véleménye! „Itt a legjobb meg sem születni...” Sarusi Mihály: Decebál Gyulán Gyöngyösi Gábor Amit a történelmi munkákban teljesen ér­telmetlen föltenni, hogy „mi lett volna Hci...?”, történelmi fikciókban nagyon is elfo­gadható, sőt izgalmasnak tűnő kérdés. Kü­lönösen, ha a szerző valóban alapos ismerő­je tárgyának, s már-már a megtapasztalás biztonságával mozog a meg nem történt ese­mények között. Sarusi Mihály ugyanis könyvet írt arról, mi történt Gyulán, Csabán, Újkígyóson, mi­ntán 1919-ben elfoglalták a románok, ott is maradtak, s egy rövid megszakítással im­máron vagy hetven esztendőre be is rendez­kedtek - csakúgy, mint a Részekben vagy Erdélyben - ezen a tájon. Illetve, milyen mtt, mivé vált, és milyen most - valamikor a nyolcvanas években - a gyulai, csabai, újkí- gyosi, egy szóval „romániai” élet azután, b°gy nem történt meg az, ami megtörténhe­tett volna. Mármint az, hogy az említett helységek Románia kereteiben a környék lakosságával együtt román kézen marad­nak. A feltételezett helyzetet, amely Trianon óta egyetlen pillanatra sem esett ki a román tudatból - a magyart viszont, nem nagyon befolyásolja -, Sarusi Mihály egy meg nem 11 esemény-háttereként meséli el. Egy nyugdíjas, történészgyerekét is el­vesztő magyar tanítónő gondolataiként, bel­ső monológjaként. A tanítónő naplóírás he- yett azt mondja el, amit nap mint nap ma­ga körül lát, amit érez, gondol, amit tud, amit hall, él és megél, átél, amit emlékeiben hordoz. . Á kérdés most már az, hogyan lehet lát- ni’ tapasztalni, átélni azt ami nem történt meg ami csak fikció, úgy, hogy a monológ minden szavában igaz. Ha csupán regény lenne a mű, könnyen ehetne azt mondani, hogy a regényíró te­hetsege, választott, használt eszközei segí- t'Ví ^ e.zen az »aprócska” akadályon, és iát a G’^'hletesen élményszerűvé munká­ja „ de ez a regény nem regény, és nem is „napló-részek” egymásutánja, ahogy a belső , oi lton műfaji meghatározásként nva va­gyon. No, de akkor micsoda? - tehető fel az újabb megválaszolhatatlan költői kérdés ol­vasó-önmagunk további zavarbaejtésére. Csak tán nem a rossz magyar lelkiismeret, a mindenről túl könnyen lemondó természet, a másság iránti eltúlzott tisztelet újabb írói megfogalmazása erre a kissé bizarr témára? Akárhogy is van, erre kell gyanakodnunk. A feje tetejére állított, a valósághoz mégis na­gyon hasonló képlet, amely abból keletkezik Sarusi tollán, hogy van előzménye és mintá­ja, erre enged következtetni. Adva van ugyanis Gyula, írva Giula vagy Zsula - Ziridava amely átkeresztelés ugyan nem történt meg, de megtörténhet és megtörténhetett volna, - benne bizonyos százalék megmaradt, de fokozatosan elöre­gedő és elszegényedő magyarral, ahonnan a magyar fiatalság - nem is csak a megma­radt Magyarországra - fokozatosan elván­dorol... Az elvándorlás oka, szépen soijában vi­lágosodik meg előttünk, s a napló-mondó visszaemlékezéséből az a gyanúnk támad, hogy nem is az elrománosítás, elrománoso- dás elől menekül ebből a városból (is) a fia­talság, ahogy feltételezhető lenne, hanem valamilyen igazság, vagy nyugalomkeresés okán. A meggazdagodás, a jobb élet utáni vágy - miután egy akármilyen anyagi biz­tonságot ott helyben is meg lehet szerezni - erre nem magyarázat. Az élet értelmének, céljának ez az anyagiakban kifejezhető kis része elérhetővé válik mindenki számára amúgy is. Sőt, a mű nem egy felemlegetett momentumában a beteljesült, vagy betelje­sületlen szerelmek, a becsületesség és a becstelenség kisebb-nagyobb megnyilvánu­lásai is jelen vannak a különböző nemzeti­séghez tartozó emberek között, éppen úgy, mint a világ bármely szerencsésebb vagy szerencsétlenebb pontján. A helyzetet csak bonyolítja, hogy Sarusi a román megszál­lásról szóló könyvében egyszerre csak fel­bukkan egy német és francia, illetve szlo­vák vagy szláv vonal is, amelyeken a hely­béli magyarság számára ugyanolyan kibo­gozhatatlan csomók mutatkoznak a tudat szintjén, mint azon a központinak nevezhe­tő román szálon. Igaz, ez már maga a valós, megtörtént történelem, a területi és hata­lomcserék, a megszállások és terület­visszaszerzések, az első és második világ­égés helyi le- és kicsapódásának megidézé- se, amelyben minden Gyulán élő nemzet fi­ai eléggé jól és biztonsággal eligazodnak, kivéve a magyarokat. Az események görge­tegébe, forgatagába így Petain marsalltól Achim Andrásig, a német és orosz, illetve a szovjet megszállásig mindenki kap egy ap­rócska, villanásnyi szerepet, - pontosan annyit, amennyit a világnak ezen a nem kevésbé apró pontján a valóságban is játsz­hatott, vagy játszott is. Persze, a nagy, sorsfordító események­nek a kis emberek életében igen nagy és mélyreható a hatásuk, de hát éppen azért sorsfordítóak. Gyulán, Giula-Ziridaván vi­szont akárhogy fordul a világ, mindenkép­pen a magyar lakosság ellen fordul, akár az Abrudán fiúk, akár Petain, vagy az ameri­kai felségjelű repülőgépen fölérepülő csehszlovák pilóták, vagy a környéket vé­gigraboló szovjet katonák képében érkezik, esetleg a helyi román pópák, ügyvédek sze­repvállalásában jelentkezik. Csak ez a feloldhatatlan sorshelyzet mondathatja ki a tanítónővel azokat a kese­rű mondatokat: „Ki érti ezt, ki tudja, minek érdemes itt születni. Sem ennek, sem an­nak, itt a legjobb meg sem születni.” Vagy: ItAz a gyanúm, minél tehetségtelenebb egy nagyravágyó ember, annál könnyebben vá­lik rongy alakká. Aki miatt szégyenkezhe­tünk, hogy embernek születtünk.” Nos, igaz, hogy ezek a személyes követ­keztetések a megmagyarázhatatlan, - csak a magyar ember számára megmagyarázha­tatlan - nemzetközi rossz döntések követ­kezményeinek megélése, átélése után szü­lethetnek meg egy magyar ember lelkében, de éppen olyan rosszak, mint az a magatar­tás, ön- és történelemszemlélet, oktatás stb., amely ezeket az állapotokat előidézte, vagy bekövetkezni engedte. Sarusi Mihály feltételezett román ura­lomgyakorlása Giula-Ziridaván így válik a huszadik századi magyar lélek elbizonyta­lanodásának és szakadásának, szakadatlan csonkulásának tükrévé. Tanulsága - az én olvasatomban - röviden fogalmazva valami olyasmi, hogy aki nem tud uralkodni, felül­maradni, önmagát országát megtartani, az ne csodálkozzék azon, hogy mások elveszej- tik- A lemondás, félreállás, idegen igába hajlás még soha sehol, senkinek nem hozott lelki nyugalmat. GÁi Sándor Pünkösd-közeli kivim Inak az orgonák is suhog-sistereg a zöld levegő ha most választhatnék meghalni időt ezt választanám a pünkösd-közeli részegséget a nappal-forduló fák árnyait a délután szelíd ölelését s lenne fehérré-ékesiilt minden a vizek végtelen csendje felett „A kassai híd alatt fialocka rastie...”- Nemzeti relikviáink odisszeái ­Nemcsik Pál Próbáltam én eleget tenni a költő intelmének, miszerint „Vigyázó szemetek Párizsra vessétek! “, de igyekezetemet nem koronázta si­ker. Nem csábított, nem bűvölt el az újkori metropolisz varázsa; az örökzöld sláger dallamát, mely világszerte népszerűsítette az „ámulások szent városának” kisugárzását, elnyomták más melódi­ák. Ám legyen, hogy „Párizsban szép a nyál-”, egy párizsi polgárnak ez dagasztja a mellét, a mi kis világunkban, a két párizsi békekötés után inkább ez fogalmazódott meg az elmékben: „Beszélhetnek Pá­rizsba’ mit akarnak”, vágj' önmagunk igazának táplálására protes- tálásképpen gúnydalra fakadt ajkunk: „Genfben székel népellenes szövetség”. Vigyázó szememet a szűkebb régió pásztázására kenyszerítette a valóság: ami Kassán történt vágj' napjainkban zajlik, az terméke­nyíti meg gondolatainkat, mert számadás a jelenről, és üzenet a jö­vőnek. Ha a kassai híd alatt kivirágzik az ibolya, annak csak örül az ember. Az is jó hír, hogy az irodalomból jól ismert kassai polgárok önrendelkezési joguknál fogva kinyilvánították akaratukat, misze­rint Rákóczi Ferenc hamvainak örök nyugvóhelj'e a kassai dóm ma­rad. Semmiféle kulturális bartelügylet nem jöhet szóba. Nem adha­tó vissza(?) az anyaországnak, a hajdani történelmi vármegyékről elszármazott kulturális javak ellentételezéseként. Nem kassai identitású mestyánfiak elméjében szárba szökkent az a kolosszális ötlet, hogy a magj'ar állam az immáron fél évtizede egzisztáló Szlovákia részére visszaadhatna azokat a kulturális em- lékeket, amelyek a történelem viharos századaiban, de legfőként a 1896-os millenniumi országos kiállítások keretében Budapestre ke­rültek, és a századunkra jellemző történelmi dulakodások, határ- húzogatások időszakában mind a mai napig központi, országos gyűjteményekben töltik be rendeltetésüket, megjelenítve a magyar­ság évezredet átölelő kultúráját. Vajh’, kinek használna Kassa Rákóczi-atlanítása? A Nagyságos Fejedelem száműzetésbe vonulása idején a janzenizmus filozófiájá­nak tükrében boncolgathatta népének, hazájának sorsát. Magá­nyosságát Mikes Kelemen társasága mellett némileg enyhítette ud­vari zenésezi közül egy Barna Mihály nevű prímás, aki követte a fe­jedelmet, s a hagj'omány szerint a fejedelem indulásakor így szólt: „Mész, mész, Fölsóges Fejedelem, / Itt hagj’od a vagyont, keresed a nincsent.” Annak a Rákóczinak a „kilakoltatásáról” esik szó, aki az „Is­tenért, hazáért, szabadságért” jelmondatával nemcsak a magj'ar aj­kú jobbágyokat mozgósította az elnyomókkal szemben? Akinek a hamvait 1906-ban az ország népének mélységes együttérzése, tisz­telete mellett helj'ezték örök nyugalomra a fejedelmi városban. Az etnikai tisztogatás ötletbörzéin elejét kellene venni minden képte­len ötlet megfogalmazásának. Kézsmárk, Lőcse, Garamszentbenedek és számtalan történelmi város emlékeit, mint a magyarság kulturális relikviáit őrizzük kö­zös akarattal ott, ahol őrzési helyük van. Magyarok és szlovákok. Budapesten, Krasznahorkán vagy Borsiban! % Van azonban a műtárgyak vándorlásának más vetülete is. Köztu­dott, hogy a Berlinből 1945-ben elhurcolt Prianiosz-kincseket Moszkvában kiállítják, de visszaszármaztatásáról nem esik szó. Pergamon oltára Berlin egyedülálló látványossága; a luxori temp­lom obeliszkje 1831 óta Párizst ékesíti. A nagyszent.miklósi aranyle­let Bécsben talált új hazára. A mi legnagyobb örömünk és gondunk, hogy néhánj’ezer magyar műkincs orosz múzeumokban alussza Csipkerózsika-álmát, szintén 1945 óta, amikor hadizsákmánj'ként elhurcolták hazánkból. Ezek között is különös figj'elmet érdemelnek a Sárospataki N agy könyvtárból származó, többnyire 400 éves köny­vészeti ritkaságok, hungaricumok, melyekről napjainkig azt sem tudjuk, hogj' merre sodorta azokat a háború vihara. Most a restituciós bizottság szorgalmasan ülésezik, keresvén an­nak a módját, miként lehetne visszaszármaztatni a magyar kultú­rajeles relikviáit. Valamit valamiért-alapon, némi reményünk van arra, hogy újra birtokba vehetjük egykori kincseinket, Igaz, vissza kellene szolgáltatni azokat az Oroszhonból illegálisan eltulajdoní­tott ikonokat és egyéb műtárgyakat, amelyeket a „kultúrturizmus” magánvállalkozói nem valami napkeleti bölcsek módjára ajándék­ként hoztak hazánkba, hanem konvertibilis valuta elnj'erésének reménj'ében. Cudar ez a világ, mert így sáfárkodott az alkotás műremekeivel. Próbálkozik most a kövek összegyűjtésével, melyeket az emberi bé­kétlenség szétszórt. Ami egész volt, abból mára csak töredék ma­radt. A politika nagyjai az oszthatatlant is megosztották. A műkin­csek szétszórtsága a széttört ördög legendáját juttatja eszembe. Mert széttört az ördög, amikor letaszították. Feje Spanj'olországba esett, azért oly büszkék a spanyolok. Kezei Törökországba hullot­tak, azért olyan kapzsik a törökök, szíve Olaszországba gurult, ezért olyan szerelmesek az olaszok. A gyomra Németországnak ju­tott, s ez fejti meg a németek falánkságát. Lábai Franciaországban maradtak, azóta szaladnak a franciák a nők után. Vállai Magyaror- szágra estek, s ez teszi lehetővé, hogy a magyar ember annji adó­terhet képes elviselni. A széttört világ az egységesedés után kiált. Talán újra világíta­nak a kultúra fáklyái hazánkban; a visszanyert ereklyék fénykoszo­rúi ragyogják be a millecentenáriumot ünneplő ország olykor elkese­rítő fizikai és szellemi sötétségbe burkolt tájait.

Next

/
Oldalképek
Tartalom