Észak-Magyarország, 1994. szeptember (50. évfolyam, 206-231. szám)
1994-09-03 / 208. szám
Szeptember 3., Szombat Látókör .................... ÉM-hétvége VII T alálkozásom Ekhnaíon fáraóval Elnézem szobormását a kairói múzeumban (nézem, és nem tudok elszakadni tőle - megfog!): egy modern értelmiségi arca! Felszegett, kissé rátarti fej, fölényesen ma- liciózus tekintet, tudós kételkedés és nagylelkű nyitottság. A száj persze duzzadt, érzéki, de ennek vonala se árul el mohóságot vagy erőszakot, inkább csak a rafinált élvezetek szeretetét. A késői kritikusok (milyen könnyű 3000 esztendő távolából mindent ,jobban tudva”, tanácsokat osztogatni, hogy „így meg úgy kellett volna cselekedni”! „álmodozónak” nevezik felségedet, aki nem volt képes erős kézzel összefogni országa ügyeit. Lehet, sőt valószínű, de a Birodalom szétesett, elpor- lott minden hatalmával, gazdaságával együtt, az El Amama-i művészet kecses, könnyed alkotásai azonban fennmaradtak, és világítanak az évezredek sötétségében. Mint ez a portré. Milyen lelkes idealizmussal, milyen bizakodón tekint a jövőbe! Tudatában van annak, hogy nemcsak rangjánál, de szelleménél fogva is különb a többieknél, a pusztán anyagi érdekek után futkosóknál, a vegetatív életet élő tömegnél. A tudás és a szépség szerelmese! Gondolom, puha, gyors léptek jellemezték. Vékony ideges keze volt. Hártyafinomságú bőrén átütöttek a kék erek, s elbűvölően csilloghattak ujjam az arany szkarabeuszokkal, nyújtózkodó kígyófejekkel ékes gyűrűk... Kár, hogy semmilyen ábrázolás nem őrizte meg felséged mosolyát (az egyiptomi portrék komolyak, méltóságteljesek, rajtuk az örökkévalóság nyugalma). És a hangja? Milyen lehetett a hangja? Bizonyosan nem mély, sötét színezetű, inkább egy árnyalattal magasabb a nor- Saári Éva rajzai málisnál: fényesen számyaSaáry Éva A megszólítással nem is kísérletezem. Huszadik századi, erősen demokratizálódott agyammal el sem tudom képzelni, milyen titulus illetné meg felségedet?), de talán Ozirisz birodalmában bolyongva, meg is feledkezett már a földi formaságokról. Lehet, azt vallja, amit az odüsszeusszal társalgó, halott Achilleusz, hogy „inkább lenne szolga az élők között, mint király az árnyak birodalmában”!? Mindez azonban fölösleges okoskodás. „Ignoramus et ignorabimus” (nem tudjuk, és sohasem fogjuk megtudni, aki pedig azt állítja magáról, hogy birtokában van a bizonyosságnak vagy fanatikus hívő, vagy pedig nem mond igazat). De hiszen, tisztában volt mindezzel felséged is, mikor meg akarta tisztítani az egyiptomi vallást a fölösleges sallangoktól, be próbálta vezetni - horribile dictu! - az akkor még botrányt okozó egyistenhitet, mely egyben a józan ész” vallása is volt. Természetesen el kellett buknia. El is bukott, mert idő előtt ébredt a valóságra. „Olyan volt ő, mint a sötét éjjel felébredő ember. Még oly korán van, hogy mindenki alszik” - mondja Mereskovszkij Leonardo da Vinciről, de ez felségedre is illik. ló tenor... Tűnődöm. Vajon, felséged lát-e, hall-e engem? Itt, az egyiptomi múzeum csöndjében hajlandó vagyok azt hinni, hogy - igen. Mi köt össze bennünket? Mi közünk egymáshoz? Az a furcsa érzésem, hogy előbb-utóbb, s valami rejtett formában meg fogom kapni a feleletet. Az „eretnek fáraó” abban is rendhagyó, hogy lelkét nem láncolja (nem láncolhatja!) magához a múmiává aszalt test, hanem kötetlenül barangol, száguld térben és időben. Érzem a jelenlétét. Itt áll mögöttem, megérinti a vállamat..., mintha madár szállt volna rá.- Felség!- Nincsen már címem és rangom. Közelebb vagyok hozzád, mint gondolnád. Találkozunk eszményben, érzésben, ízlésben. Elég fölnézned az alkonyati felhőkre, mikor átvilágítja szegélyüket a hanyatló nap utolsó sugara. Ott vagyok én! Vagy mikor sűrű ködben tétovázói egy ismeretlen hegyi úton, s hirtelen kigyullad valahol egy biztató, távoli fény... Az vagyok én! De olyankor is melletted állok, mikor hirtelen megmozdul kezedben az ecset, megrándul ujjaid között a toll, mert ,homlokon csókolt” az ihlet... Veled vagyok életed minden nehéz és minden mámoros pillanatában. A folyosó felől kemény, kongó léptek közelednek. Emberek hangja, szentségtöró profán lárma... Elillan a varázslat. A vegtelen, örök tenger néprajza (II.) Tusdnády László Thaiassza - mondta a görög, s a tengerre gondolt, a szüntelen mozgásra, változásra s az egyik őselemnek, a víznek roppant tömegére, melynek folyton villód- zó más és más arculata valami nagy és örök állandóságot is őriz. Az élet és halál egyik nagy színterére, mely titok és rejtély. Ennek a kiíurkészése szédítő kaland: ez várt Odüsszeuszra is, és ki tudja, hány elődjére és követőjére. Robert Graves mutatta ki, hogy a legtöbb odüsszeu- szi kaland mélyén ott a halál, s a hős fortéllyal, ügyességgel tudja azt elkerülni. Tűz, víz, föld, levegő - őselemek, életünk, létünk legfontosabb részei. Ha átéljük roppant nagyságukat megdöbbenünk, tisztelettel vegyes félelem születik bennünk. Lényegükben már benne van nagyságiák is, de ha igazi arcuk tárád elénk - végtelennek látszó méretekben - döb- benetünk még nagyobb lehet, és minden bizonnyal nagyobb volt ez az érzés a több ezer évvel ezelőtt élt emberekben. A török nyelven a tóra, folyóra, hullámra, viharra külön-kü- lön is van szó, de alkalomadtán - megfelelő szövegben - mindegyik helyett állhat a „deniz”- tenger szó, hiszen erősen összefügg ezekkel a fogalmakkal. Sef- ket Rado „Nagy török szótárában (Bütyük türk sözlügü) a „deniz” harmadik értelmezéseként szerepel az, hogy folyót (folyamot), vagy tavat is jelölhet ez a szó. így említi meg az „Arai denizi” (Arai tenger - Arai tó) meg a Nil denizi (Nílus tenger — Nílus folyó) földrajzi neveket. Szibériában az oszmán-török „deniz”-nek „tengir” változatával is találkozhatunk. Az ősi tibeti szemléletben is nagy szerepe van a tengernek. Toscano P. Giuseppe Maria „Ti- bet és a tenger” (Tibet e il maré) címmel üt tanulmányt erről a kérdésről. Alapvető gondolata így hangzik: a buddhizmus tanítása szerint „amit mi a valóság birodalmánál?:, a létezés birodalmának nevezünk, nem más, mint a valamivé válás birodalmai...). Ha most ezt a fogalmat a művészet területére visszük át, lehet-e a tengernél jobb képre, ábrázolási lehetőségre gondolni, hiszen mindent elnyel, átalakít, folytonos mozgásban van, sose nyugszik.” Ez az alapja annak a képnek, mely a hullámzó tengert mutatja be, abból lángolón egy lótusz emelkedik ki, és szirmai közt ott ragyog egy ékszer. Ez utóbbi a folytonos változásban az állandó, maga a tan. Ezért lényeges a tenger a zord és fónséges hegyóriások közt élő emberek számára. Mindez nem cáfolja azt a tényt, hogy a tenger közeli jelenléte feltűnően érződik a népi alkotásokon. Igen nagy különbséget érezhetünk, láthatunk a magas, komor sziklák szomszédságában élő embereknek és a tenger- mellékieknek a művészete között. Például az Athéni Néprajzi Múzeumot hozhatom fel: bizony kiáltó az ellentét a kétféle hely lakosainak az alkotásai között. Elég a népi remekeket megnézni, rögtön meggyőződhetünk erről. Több fény, derű van a tengerpartiaknak, a kis szigetek lakóinak a művészetében. Persze ezzel csak a különbséget akarom hangsúlyozni a közös jegyeket nem tagadva. A szemléletbeli eltérést különösen az ilyen esetben nem szabad az értékelés alapjául venni. A tibetiek a mindenség lényegét akarják megragadni, amikor a tengerről és a belőle kiemelkedő lótuszról beszélnek. Az élet nagy kiteljesedését, a szerelmet mutatja be egy olasz népdal részben hasonló módon: „A tengernek közepén áll egy fácska, minden évben gyönyörű a virága, minden ifjú rátekint a színére, a szerelem-virágoknak ívére. Hogyha fecske lehetnék egy órára, oda. szállnék, hol kedves lelt munkára; szeretnék egy csókot nyomni ajkára, azt mondanám, hogy arra fecske szállá. Bár vidáman az ég ragyog, nem. borul, mégsem játszik az én drágám. huncutul; mily jó az, ha a derültség ríem múlik, s mily jó az, hogy a szép babám nem hagy itt.” Az ősi gondolkodásban a sziget az élet több nagy átmenetének is a fontos helye. Ez a szemlélet feltűnik a műköltészetben is. Torquato Tassénak ,A megszabadított Jeruzsálem” című eposzában a szerelem legnagyobb, legszenvedélyesebb leírása Ar- mida kertjének - a két szerelmes együttlétének a bemutatása. Itt az ősi elemek többszörösen is jelen vannak: távoli szigeten lévő hegy tetején labirintus van, ezen kell áthatolni, hogy abba a kertbe jusson az ember, melyben a két fiatal szereti egymást. Olyan elemek találkoznak itt, melyek a néprajzból is ismeretesek, és külön-külön is a szerelemhez kapcsolódnak. A sziget, a kert magában is a szerelemre utal (a virágok és a madarak is ebbe a rendbe illenek bele). A labirintus első jelentésében az idegeneket távol tartó akadály, de az érzelmek kavargása maga is útvesztő. A hegycsúcs fontos történések helye: égi és földi találkozhat itt, s mindezt körülzengi, áramolja hullámaival simogatja vagy ostromolja a tenger. Műköltészetről beszélek és az emberiség mélységes-mély gyökerei tárulnak elénk. Ezt a látszólag ködbe veszett múltat ői'zik a különféle nyelvi elemek, közmondások, de olykor meglepő módon, magas póznákról figyelték a kardhalak vonulását. A hűes olasz néprajztudós, Paolo Toschi gondozta az „II folklore” című könyv anyagát. Ebben szerepel az az érdekes adat, hogy a trieszti partok mentén egészen a II. világháborúig használtak kivájt fát vízi közlekedésre. Az említett könyvnek a megjelenése idején, 1967-ben Szardínia szigetén, az oristánói partok mentén létezett a „su vasso- ni” nevű vízi alkalmatosság: néhány gyékényköteget helyeztek egymás mellé, ezt használták halászáé közben tutajnak. Ez az egyik legrégibb vízi jármű, melyet az emberiség ismer. ,A közönséges halászcsónakokban is fel lehet ismerni olykor réges- régi elemeket. A catániai part menti csónakok orrára festett alakok között feltűnik a ballerina, mely a táncosnő ábrázolásának ókori hagyományát folytatja.” Ókori egyiptomi emlékeket idéznek bizonyos halászbárkák orrában lévő festett vagy vésett horgonylánclyukak (occlú di cu- bia), Horus isten szemét ábrázolták így eredetileg. Thaiassza - csendül a fülünkbe a görög szó. Valami titokzatos dallam zendül. Szirének éneke? Talán. De lehet, hogy csak a végtelen tenger örök üzenete árad. Hullámmorajlás zendül, de mintha kórus szólna: évezredekkel ezelőtt élt hajdaniak éneke szól a titokzatos zenében. Fecske Csaba A tenger Szép nikkelezett csaptelep, zuhog a víz, üzen a tenger, kiüt a só a bőrömön, az idő megrepedt üveg, kéknek látszik hosszú hajad, a fehér csempén madár lábnyoma, léptek helye egész életünk, sirályok vijjognak mint rekedt szirénák, leszalad a víz a. hörgő lefolyón, pár hajszál marad a rácson, a hab tűnődik, eltűnjön-e? és este lesz, mediterrán éjszaka, szemembe ver a lámpák fénye, elhal, mint hajókürt hangja a holdban, a hajszárító zümmögése Csorba Piroska Beszélgetés Gondosz-e rám? A szófogadatlan képzelet úsztat-e eléd a múltból képeket? Éjjel, ha az idő maghéja meghasad: a felbukkanó fénytükörben megpillan tod még arcomat ? Hogy élhetsz nélkülem ? A pillanatok lökdösve tülekednek, hétköznapba önt a valóság s az álom egyre kisebb. Elszöktek innen a tengerek. Szállongó jelen hamuja teríti be a sóvár medreket. Távoliét sziklái, zátonyok szorítanak, fogoly vagyok. Füledben hangom alszik. Már nem vagyok míg nem látlak: addig. Tusnády László Odüsszeusz és Kalüpszó „Ó, nézd, a messze táj felé megyünk, reánk vár ezer csoda, varázs, és ring az óceán, és isszuk a napot, a lég lehel, mesés báj, de nyugtunk nincs, megyünk, ím van az is, ki vár. Ha illatos az est, már csendesedve indul a part felé hajóm, csillagfény fenn kigyúl; Kalüpszó szava szól a hús est árnyain túl:” Pihenni vágysz utas, az élet hull, kihull. tied e lágy ajak, mely ajkaid lezárja, ó, nézd e csodatest hogy ring, mint a virág: hús estén fényt lövell a szem izzó sugára, szerelem szórja rád tüzesítő nyilát. A vágy messzire hív, de hő szívembe zárva itt él a képed ó, kimondhatatlanul. Gyere (a fű puha) a karjaimba, árva! Vándor itt maradni, hidd el, majd niegtanul! Minden dalolt, az est hús balzsamot lehelve, a két szerelmes már vígan örömre lelt. A tenger zúg megin t, boldogságot perelve ígér újabb csodát, hív, csábos táncot lejt. Vass Tibor • Nászutó ráfekszünk szavainkra csókjainkra mint albatroszok a hűvös tengerparti, szélre aztá n te balra én jobbra vitorlázok reggel moccanatlan, öröm zubog ereinkben Cseh Károly versei Anyám utolsó ősze Szeptemberi reggel felhői: szellőzni kitett dunyhák, párnák fehérlenek kint az udvaron, s ragyog minden, mintha alászállt volna a menny: aránylik körben az idő -de a lenge árnyak sötétek már, mint a szemfedő, és meg-meglegyintik anyámat. 1994. június 23. Lakótelepi hajnal Rigó és gázóra fütyörészget. Hajnali ötkor idill és tény közt forog félálmában negyven éved. Szerkeszti: Cseh Károly