Észak-Magyarország, 1994. július (50. évfolyam, 153-178. szám)

1994-07-09 / 160. szám

Július 9., Szombat Látókör ÉM-itótvége VII A szépség forrásai kristálytiszták Cs. Varga István Az igaz, a jó és a szép a létrend hármas osz­lopa. Az ógörög kalokagatija az esztétikai szépnek és az erkölcsi jónak, mint eszmény­nek a megnevezése. Költők, gondolkodók újuló formában hirdetik mindmáig a szép­ség és igazság egységét, összhangját. Csu­pán Keats: Óda egy görög vázához című ver­sének híres öt szavára utalunk, „Beauty is truth, truth beauty”, amely Tóth Árpád for­dításában így hangzik: „A szép: igaz, s az igaz: szép!” Goethe idős korában talán utolsóként érzé­kelte a világegész egyensúlyát, az erkölcsi jó és az esztétikai szép dimenziójában: „az er- kölcsiség nem az emberi gondolkodás ter­méke, hanem a világgal együtt teremtett és született szépséges természet. Többé-kevés- bé velejárója, adottsága általában az embe­reknek, de fokozott mértékben egyes egé­szen kiváló szellemeknek... Az erkölcsi szép és jó értéke azután tapasztalás és bölcses­ség útján tudatosulhatott, amennyiben a rossz olyasvalaminek bizonyult következ­ményeiben, ami tönkreteszi mind az egyén, mind az összesség üdvét, a nemes és igaz vi­szont olyasvalaminek, ami az egyes és álta­lános üdvét váltja ki és szilárdítja meg. így válhatott az erkölcsi szép tanítássá és ki­mondott szóként így teijedhetett egész né­pek körében”. A Dunánál című ódában József Attila egyé­nien folytatja ezt az örökséget: .Anyám szá­jából édes volt. az étel, / apám szájából szép volt az igaz”. Nagy László a Mindenségiéi induló, a Semmibe zuhanó, de másoknak mindvégig tűzhelyet, családot remélő költő­előd életigenlését így kéri: „Hogy el ne jus­sak soha ama síkra:/ elém te állj, / Segíts, hogy az emberárulók szutykát / erővel győz­ze a szív / szép szóval a száj!”( József Attila). Irodalomoktatásunk négy évtizeden át Ady istenes verseit mellékesnek tekintette. Ba­bits mélységes humanizmusát pacifizmusra redukálták, csupán érintették. Katoliciz­musát, patriotizmusát megtagadták. József Attila istenkeresó verseit kihagyták, majd cseppenként adagolták. Radnóti valláshoz fűződő viszonyát mellőzték... írók, költők vi­lágképét, műveit értelmezték és tanították egyoldalúan, sokszor torzítva, meghamisít­va. Minderre csupán néhány példát hozok bizonyságként. Adytól a „Hiszek hitetlenül istenben” vallo­mást gyakran idézték, a középiskolai tan­könyvekben is így tanították. A szöveg­összefüggésből kiragadva a „hitetlenül”-t hangsúlyoztak, nem pedig a vallomás egé­szét, gondolati teljességét, pedig a modem ember vívódó, kételyek közt hányódó, de hinni akaró, eíemi őszinteségű vágyáról ke­vesen tudtak Adyhoz hasonlóan írni, amint ezt az önmagáért beszélő teljesebb citátum is bizonyítja: „Hiszek hitetlenül Istenben, / Mert hinni akarok, / Mert sohse volt úgy rászorulva/ Sem élő, sem halott.” A 20. századi, a feloldhatatlannak érzett eg­zisztenciális magányt kifejező József Attila Reménytelenül című versének csodálatos strófája: „a semmi ágán ül szívem, / kis tes­te hangtalanul vacog, / köréje gyűlnek szelí­den / s nézik, nézik a csillagok.” Julow Vik­tor mutatott rá Csokonai-könyvében arra, hogy a „semmi ágán” motívumnak előzmé­nye Csokonainál található, aki Doktor Föl­diről egy töredék című művében úja: „Látod-e, mely kicsiny itt a föld, félrésze vi­zekkel Béfoglalva setét zöldes, félrésze világos, S mint félérésű citrom hintáivá tulajdon Terhe nyomásától, lóg a nagy semminek ágán,” De csak kevesen tudják és tanítják, hogy ennek a csodálatos, mélyről sugárzó szépsé­gű képnek a forrása a Biblia, Jób könyvének 26/7. része amelyben Jób elismeri Istennek kikutathatatlan felségét... „Ő terjeszti ki északot az üresség fölé és függeszti föl a föl­det a semmiség fölé. ” A Mama című versét József Attila csodála­tos képpel záija: „...most látom, milyen óriás ő -/ szürke haja lebbcn az égen, / békítőt old az ég vizében”. Inkább csak magyarázato­kat, mintsem hiteles értelmezést hallhat­tunk, olvashattunk erről a verszárásról. Pe­dig nyilvánvaló, hogy irodalmunk egyik leg­szebb anyaképét József Attila szakrális ma­gasba emeli: édesanyját olyannak láttatja a költői vízióban, mint egy oltárképen Mária mennybemenetelét. Radnóti A szózat helytállását, reményhitét sugalló művét, a magyar patriotizmus egyik legszebb versét így záija: „Nagy szárnyadat borítsd ránk virrasztó éji felleg”. Erről is ír­tak, tanítottak sokfélét, de kevesen értel­mezték a költő szellemi-lelki habitusának megfelelően. Az Ószövetségben az Úr ugyanis lángoszlopban, égő csipkebokor­ban, felhőben szokott megjelenni. A „vir­rasztó éji felleg”-hez, a Teremtő és Gondvi­selő istenhez fohászkodik a költő. (A Syxti- na mennyezetén, Michelangelo freskóján az Úr felhőből nyúl ki, hogy teremtő érintéssel saját arcára és hasonlatosságára megte­remtse az első embert: Ádámot.) 1945 után a magyarságot vádolok elgondolkodhattak volna Radnóti igazán. Ő ugyanis ezt írta: „Hisz bűnösök vagyunk mi, akár a többi nép...” Az idézet első felét hangoztatok elfe­ledkeztek a citátum második feléről, és ez­zel Radnóti teljes igazságáról, költészete szépségének legfőbb forrásairól. Nem vélet­lenül használ német szavakat az 1944. októ­ber 31-én Szentkirályszabadján írt negye­dik, vagyis utolsó Razglednica textusában: „mellézuhantam, átfordult a teste/ ... / Der springt noch auf- hangzott fölöttem...” Tud­juk, ekkor már magyar katonák kísérték a halálosan kimerült munkaszolgálatos fog­lyokat. A költő mégis németül idéz szava­kat, ezzel is jelezni akarta, hogy a fasizmus zoológiái fajórülete a mi tájainkon sem ma­gyarul, hanem németül beszélt. A tehetségesnek indult költő a kor iszonyú szorításában válik klasszikussá, végigszen­vedve a mysterium passionist és poéta mar- tíricussá vált. Örökül hagyta emberi példá­ját, az emberfeletti szenvedés közösséget erősítő testamentumát: a létrend hármas oszlopának, az igaznak, az erkölcsi jónak és az esztétikai szépnek sugárzó eszményét és életműve mennél teljesebb és igazabb értel­mezésének kötelességét. A gyökeres állat hosszan figyel Körmendi Lajos szolnoki költő legújabb verseskötetéről Vass Tibor Körmendi Lajos 1981-ben kiadott első ver­seskötete (Barbaricum) ufón tizenegy évvel később jelent meg a második, A gyökeres ál­lat. Időközben két prózai munkája látott nap­világot, a Boldog emberek (1985) riportokat, a Művész Pista huszonegye (1988) két kisre­gényt tartalmaz. Rossz szokásom szerint előbb a kötet kiadó­ját keresem, ebből tájékozódom, hisz ahány könyvkiadó, annyi színvonal, még ha egyes kiadók kötetei közt is előfordulnak iszonyú esztétikai szélsőségek. Körmendi Lajos kö­tetének nincs kiadója, vagyis felelős kiadója van, de ebből az intézmény felől mit sem sejthetünk. Van illusztrátora (Tóth Sándor erről, később), népes (anyagi) támogatói, két lektora (Zalán Tibor és Lezsák Sándor), szerkesztője (Nagy Gáspár). Ez utóbbi há­rom név biztosít arról, hogy nem elkapko­dott magánkiadásról van szó. Zalán hatása kétséget kizárhatóan érezhető e három verset (középen egy versciklust) tartalmazó köteten. Az írásjelek rejtettebb dimenziójú, mélyebb verseszközként való alkalmazása, a töredékesség azonban nem plágium; tisztelgés, főhajtás: elemeiből sajá­tos líra épül. Nietzsche szavaival indít, ami adalék (úgy­-k rossz-mond: mankó) Körmendi egyéniségé­hez: egyik pillanatban a nihil jegyese, más­kor kiélvezve a felbontott jegyességet, az al­kotó ember szabadságában való hit meggyő­ződésében, fanyar, groteszk humorával ol- doz fel pesszimizmusából. Az első „ciklus” egyetlen vére, az Idill. „Miért nem fedeztem fel / az idillt? - / kérde­zik. / Nagyon szeretném végre/ felfedezni, / és ilyeneket írni: / „Dézsmós méhek a távoli kertek virágai ormán / bátran gyűjtik a port, szállnak is egyre tovább.” „De kit érdekelnek a méhek” - teszi fel a kérdést rögvest, s valóban kit érdekelnek ezek a méhek? Talán már az idill is unja a maga nyugalmát... Ló a mecsetben. Második ciklus, következe­tes, logikus vereépítkezés, amit folyton megzavar a tenger illusztráció. Tóth Sándor rajzai, azontúl, hogy szegénye­sek e kötet egészéhez képest (is), olyan so­kan vannak, hogy majd eltiporják a szöve­get. Akár a Ló a mecsetben, elég, ha egy van, mit keres ott, ne kopogjon kérem, zavarja az előadást. Olzsasz Szulejmen mecsetbe tévedt lováról van szó, aki szíve­sen kivinné onnan a hátán Allahot, csak hát ő testetlen és súlytalan, s ezen jót kaca- rász az imám, a fellahok, s a Ló is felröhög. Na már most, Körmendi Lajosra úgy néz a város, mint erre a lóra a mohamedánok. Képzelhetik, hogyan érzi magát ebben a városban. Áll ez a ló a sarokban, bámészkodik, meg­húzza magát, s közben csak történnek a vá­ros hétköznapjai, a mindenestefőzöl-una- lom, egy-két bikahomlokú női nemi szerv (szenzációs hasonlat!), itt az álmos park, ahol gyökeret ereszthet ember, állat, a pusz­ta, ahol „szalmazsákok füstölögnek a sza- lonnás mellkasokban”, s beáll a tél, hirte­len, a kályha még lenn a pincében, mikor nekem már „a tüdőmben ropog a hó”, itt az ágy, ahol minden megszokott, ahol végre megpihenhetnénk - s erre valaki megkérde­zi: hová mégy?, csak bosszantásképp... Ha abban a városban „a felcsinált lányok öléig csap a tengerek epileptikus habja”, én is el­megyek oda, persze csak néhány napra, un­nám a banánt, tiszta lányokat és fehér ha­bot egyre kevesebbet találnék. A kötet befejező része, a Körúti béke, esetle­ges rímei ellenére meggyőző erejű vers. „A lámpa nem vált, / sárgát / mutat. / Sárgát. / Állunk. Csak az idő szalad. / Mennénk. Nem tilos. De nem szabad.” Az ilyen és ehhez hasonló sorok nem hagy­ják, hogy a szótagszámolásban eltévedt vándort az erdő közepén érje az éjszaka. Ha mégis, megjelenik Idill bácsi, s kis mé­csesének imbolygó táncát követve egyenes útra visz. Kalandozások és stációk 1945. január 20-án születtem Miskolcon. Egész életem a vá­roshoz kötődik. Szabadsagnyi távolléteim, kóborlásaim a nagyvilágban, új tájak és em­berek megismerését jelentik. Kalandozásaim a vers és a pró­za területén minden átmenet nélkül történnek, sokszor úgy érzem: a próza is vers - és for­dítva is. Van mikor évekig érle­lődik bennem az élmény, és csak akkor íródik ki belőlem, mikor már végigment a belső fejlődés minden stációján. Az emberi lét szenvedései, a magány, a meg nem értés, a szerete- téhség és a jó szándék fel nem ismerése - saját életem is komor- lik tőlük - ihletói legtöbb írásomnak. Somossy Katalin Somossy Katalin Városi hajnal A város szemét dörgölve ocsúdva rian a pacsirta-torkú hajnalra, hömpölyögni kezd a varjakkal pettyes felhő alatt a sötét kürtőjű kémények füstje, ébred ezernyi utca egymást keresztezve. Frissen csörren acél hangon a tejeskanna az aszfalton. Nappallá aránylik a csillagok ezüstlése, kialszik lassan az óriás meteor lámpa, s halódó fényében ébredeznek a vágyak. Este Siető fényű nappalok zuhannak fáradt lázú alkonyok karjába, sa távozó, sötétben utolsót villan fehéren örök esti nászába, feledve mindennapi gyászába a reggeli önfeledt kacajt, az ébredő, gőzölgő talajt az álom illatú hegyhátat, tavirózsa-álmú tavat. Feled, temet ____ ____ _________ a lkonyba, pirosló hajnalba, másba: újra szülő önmagába, törtszárnyú, szürke fénybe. Körmendi Lajos Körúti béke A közlekedési lámpa sárgát mutat. Állok. A zöldet lesem: hátha. Míg a járdaszélen váltogatom lábamat, kirakatban nézem pihésedő államat, s homlokom felett-alatt, akár egy glória, tündöklik a Nap. A lámpa nem piros, nem zöld. Szemem elvettem, hisz zöldszemű lányok mellettem a sárgá t lesik, s a napot, az eget már nem süt, nem esik. Állok. A lányokat bámulom, a szebbeket, a körtekemény melleket, s az éjszakára várni támad száz okom. Csemegézni szoknya-mélyi málnabokrokon... Amíg képzeletem ott alant kutat, a lámpa még mindig sárgát mutat, és járdára rogynak a fáradt vének, az elhasznált asszonyok már hazamennének. Fázik a kezem, ám egyre a lányokat lesem, de hiába blúzuk alatt a két duzzadó halom., ha előttünk ez a sárga, e béna borzalom. Állnak, már nem értik a pajzán hecceket, csak számolgatják a vézna perceket, mosolyukat szétdúlták a fagyok. Azt hiszik, ők még ők, s én még én vagyok. Mióta állok? Ez még a mai nap? Vagy csak a tegnapi visszatolat? Ahogy egykor a sok csini kollégista lány, úgy a körénk dermedt sárga is talány... Jön a tél, megy a nyár, akár egy vonat, erős szőrök dárdái ütik át arcomat, mély repedések hasadnak a házak falán, már havat látok a lottyadt lányok haján... állunk a járdán, várunk szülést, halált, várunk pirosat, zöldet... A lámpa nem vált, sárgát mutat. Sárgát. Állunk. Csak az idő szalad. Mennénk. Nem tilos. De nem szabad. Szerkeszti: Cseh Károly A mindenségen túl Urbán Tibor grafikája n

Next

/
Oldalképek
Tartalom