Észak-Magyarország, 1993. december (49. évfolyam, 281-306. szám)

1993-12-14 / 292. szám

4 Z Itt-Hon 1993. December 14., Kedd Karácsonyi hangverseny Sárospatak (ÉM) - A Művelődés Há­za kamarakórusának karácsonyi hangversenyét december 19-én este 6 órai kezdettel tartják a Vártemplom­ban. Vezényel: Csehi Ferenc. Orgonán közreműködnek: Kis-Pál Gabriella, Pé- celi István, Zolcsák Miklósné Műsor: 1. J.S. Bach: é-moll preludium és fu­ga BWV.533. Előadja: Kis-Pál Gabriella 2. A kamarakórus műsora: a/ J.S. Bach: „Wachet! betet!” -kantá­ta BWV.70 Nr.7. Choral: „Freu dich sehr, o meine See­le...” b/ J.S. Bach: Karácsonyi oratórium BWV.248.Nr.5. Choral: „Wie soll ich dich empfan­gen...” c/ W.A.Mozart: Ave verum Corpus KV.618 ÚJ Ismeretlen szerző: Dona nabis pa- cem - kánon orgonakísérettel, e/ Liszt Ferenc: Ave Maria Orgonán kísér: Péceli István 3. J.S. Bach: F-dúr Pastorale BWV.590. Előadja: Kis-Pál Gabriella 4. Charles. Gounod: D-dúr Missa bre­vis (Kyrie, Gloria, Sanctus, 0 saluta- ris hostia, Agnus Dei) Orgonán kísér: Péceli István 5. Adolph Hesse: d-moll fantázia orgo­nára 4 kézre. Előadják: Zolcsák Miklósné és Péceli István 6. Karácsonyi kórusok: al Demény Dezső (Kerényi György szö­vege): Aranyszárnyú angyal - karácsonyi „noel” b/ Bárdos Lajos (Dienes Valéria): Ka­rácsonyi bölcsődal c/ Farkas Ferenc (Vargha Károly): Ál­dott éj - angol karácsonyi dallam 7. Gárdonyi Zoltán: Karácsonyi bölcső­dal - orgonára. Előadja: Péceli István 8. Harmat Artur (Sik Sándor ford.): 150.zsoltár. Orgonán közreműködik: Péceli István Mádi harangozási szokások Kardos Sándor Mád (ÉM) - A harangozás tör­ténetének kezdete a régmúltba nyúlik vissza, pontos időpontot nem tudunk megállapítani, de azt tudjuk, hogy Rómában már 605-ben harangszóval jelezték az istentisztelet kezdetét. A modern hírközlés megjelené­se és tömegessé válása előtt a harangozás fontos szerepet töl­tött be ebben a vonatkozásban, így kialakult egy megfelelő jel­rendszer a közösségeken belül. A település lakói értették eze­ket a jeleket: félreverték a ha­rangokat ha, tűz volt vagy vész közeledett, erős hanghatással, valamennyi harang zúgatásá- val próbálták szétoszlatni a ve­szélyes jégesőt hozó felhőket, más-más jeleket használtak a különböző eseményekre. Bár most a mádi református templom harangjairól kívá­nunk szólni, hozzá tartozik en­nek a településnek a hangula­tához az is, hogy a katolikus templom toronyórája még né­hány évvel ezelőtt, nemcsak pontosan mutatta az időt, ha­nem jelezte is harangütéssel. Minden negyedórában a kisha- rang megcsendült. Az első ne­gyedórában egyszer, a második negyedórában, tehát félkor két­szer, majd háromszor és négy­szer. A kisharang négy csendülése a teljes órát jelezte, s ezután méltóságteljes zúgással annyi­szor kondult meg a nagyha­rang, amennyi volt az elmúlt órák száma. A mádi református egyház ha­rangozási szokásairól Zergi Gá­bor lelkipásztorral beszélge­tünk. Megtudjuk tőle, hogy a harangozási szokások orszá­gonként, vidékenként, de még közösségenként is változnak. Évszázados hagyomány az, hogy a harangokra felírták azt a latin verset, amely magyar nyelven a következőképpen hangzik: „Hívom az élőket Siratom a holtakat Megtöröm a villámokat.” Ebben az idézetben a haran­gozás valamennyi funkciója pontosan, szépen, tömören megtalálható - mondja Zergi Gábor. A mádi református egyháznál kialakult szokásokat a vasár­napiakkal kezdjük. Vasárnap két alkalommal, délelőtt és dé­lután istentiszteletre hívja a hí­veket a harang. Délelőtt az első harangozás fél tízkor kezdődik a nagyharang­gal, ezután fél óra múlva a kis­harang szólal meg és a harma­dik harangozás mind a két ha­ranggal történik fél tizenegytől háromnegyed tizenegyig. Ugyanígy történik ez délután is, csak negyedóránkénti időkö­zökben. Külön szertartása van annak, amikor halottnak harangoz­nak. Itt azt is jelzik, hogy mi­lyen korú és nemű az elhunyt. Érre szolgál a csendítés. Ez nem más, mint az, hogy a leg­első harangozást egyszer, két­szer vagy háromszor megsza­kítják rövid néhány másod­perces szünettel és ezután kö­vetkezik a negyedórás harang­szó. A halottnak a harangozás min­dennap háromszor ismétlődik meg a temetésig, de a csendí­tés csak a legelső alkalommal történik. A temetési szertartáshoz gyű- lőt harangoznak a nagyharang­gal és szertartás után pedig vi­vőt mindkét haranggal. Ma már ezek rövidebb ideig tartanak, de valamikor, amikor még háztól temettek, a gyűlő addig szólt, amíg a parókiától a pap a házhoz nem ért, a vi­vő pedig addig, amíg a menet a háztól a sírig ért. A harangozó az eseményeket a templomto­ronyból tudta nyomon követ­ni. Napjainkban a mádi reformá­tus egyháznak két harangja van, de a presbitérium készül egy harmadik vásárlására is. A harangok történetében régi írá­sok alapján Zergi Gábor kala­uzol el bennünket. A nagyharang felirata a követ­kező: „Az élőket hívom az Isten há­zába A holtat kísérem gyászhanggal sírjába Imádjad hát ember míg élsz Is­tenedet, Hogy megnyerd az égben várt üdvösségedet.” Változatos ennek a harangnak a története - tudjuk meg. Több­ször érte baleset, majd átöntöt- ték, a mai, végleges formáját harmadszori átöntéssel 1879- ben kapta meg. 1880-tól három harangja volt a templomnak. 1917-ben a két kisebbiket elvitték háborús cél­ra, ezek helyett készítettek úja­kat 1924-ben és 1939-ben. Az 1939-ben felszenteltet 1942-ben ismét elvitték. A mai kisharang az 1924-ben felszentelt harang. Természe­tesen közadományozásból ké­szültek, s az érdekesség az, hogy az 1924-ben az első ada­kozó egy Mádról elszármazott, Amerikában élő római katoli­kus atyafi, aki 100 dollárt kül­dött erre a célra. A kisharang felirata egy a Lu­kács evangéliumából való idé­zet: „Dicsőség a magasságos meny- nyekben az Istennek, és e föl­dön békesség, és az emberek­hez jó akarat!” A mádi református templom­ban mindig szólnak a haran­gok, mert azok nem mennek el Rómába. r— ...■ ( Kcffemes Q^orácson^i c(Jnnepeket es Cßekes, Cßofcfog ^Jjesztcndót kívánunk míncíen kétíves ügyiünknek. A. (Perifia <ßt. dolgozói. (Veriífa (ßt. Qzámitástcefmíkai, irodatechnikai Qzaküzfet Sátoraljaúfieíy, <J)ózsa Gy. u. I. *2(41) 321-845 | > Ingatlanrendezési H Földmérési és Ingatlanrendezési Betéti Társaság t3Ce(íe«tted “ZCivtáctoMtqC I 1 VÍKKCfie&et id Nikéid, ‘Stxtd&p fy^edyteKctSt éZoá*ucK& hUhcUk tKegnzKcCetcmátteÁ. /4 ‘Ttlpfvyiqät “St. cUlfoyi* 3e&t 'fotdadáp Sátóé/foukié, (faftert&út tt. S. //4. (4/J 323-362

Next

/
Oldalképek
Tartalom