Észak-Magyarország, 1992. november (48. évfolyam, 258-282. szám)

1992-11-21 / 275. szám

1992. November 21., Szombat ESZAK-Magyarország 9 Ém IIétvége/Irodalmunk Gyögyszemei Reviczky Gyula Pálma a Hortobágyon Oda vitték, ki a Hortobágyra, Hogy legyen majd híres, büszke pálma, Hogy bámulják olvasatlan évek, Születendő, újabb nemzedékek. De az ösztön már kicsi korába' Húzta, vonta melegebb hazába, S hol az ákác, fűzfa gyökereznek: A homokban nem gyökerezett meg. Darabig estik tengett nyomorogva, Míg a nyári nap körülragyogta, S magát azzal csalta, hitegette, Hogy ez délnek sugára, melegje. De hogy ősz lett, köd lepé a tájat S a levelek lassan hulldogáltak: A legelső szélvihar kitépte S a halálnak éje szállt föléje. Új tavaszkor ákác, fűzfa zöldéit; A kiszáradt fácska soha többet; Mert akinek délszak a hazája, Hideg földön meg nem él a pálma. (1884) Gyulai Pál (1826-1909) Hadnagy uram .Hadnagy uram, hadnagy uram!' „Mi bajod van, édes fiam!” .Piros vér foly a mentére!' „Ne bánd, csak az orrom vére.” .Hadnagy uram, hadnagy uram! El ne essék itt az útban.' „Belebotlám egy nagy kőbe; Szegezz szuronyt, s csak előre!” Megy a honvéd, áll a hadnagy. Mély sebében összeroskad. .Hadnagy uram, hadnagy uram!' „Csak előre, édes fiam!” Juhász Gyula Tiszai csönd Hálót fon az est, a nagy, barna pók, Nem mozdulnak a tiszai hajók. Egyiken távol harmonika szól, Tücsök felel rá csöndben valahol. Az égi rónán ballag már a hold: Ezüstösek a tiszai hajók. Tüzeket raknak az égi tanyák, Hallgatják halkan a harmonikát. Magam a parton egymagám vagyok, Tiszai hajók, néma társatok! Ma nem üzennek hívó távolok, Ma kikötöttünk itthon, álmodok! (1910) Kiss József (1843-1921) Egy sír Valahol messze. Valahol régen. Megástak egy sírt Temető-szélen. Fája elsüppedt, Hantja behorpadt. Ki nyugszik ottan, Azt én tudom csak - Én tudom csak. Nem jártam arra, De oda szállnék; Nem láttam soha, De rátalálnék: Valami titkos Erő él bennem. Azt megmondaná: Merre kell mennem - Merre kell mennem. Te alszol ottan. Édes jó anyám!... Kietlen gond közt, Sivár éjszakán, Ha éltem sorát Meghányom-vctcm: Hej, azt a sírt be Meg is könnyezem - Be megkönnyezem. Móra Ferenc Disztingválás Három napja ásatom a Basahalmot; a basát ugyan nem találtam, de rátalál­tam magamra. Már olyanformán, hogy megtudtam, ki vagyok. Azaz, disztingváljunk, megtudtam, hogy én nem én vagyok. Börcsöknek hívják a legöregebb nap­számosomat, ő mondja, hogy beszél­hetek én, amit akarok, ő jobban tudja, hogy ki vagyok én, mint én magam. Persze nem nekem mondja a szemem­be, hanem a hátam mögött mondja az egyik szolgámnak, de úgy, hogy én is halljam.- Mondja mán, no, hány csillagja van a maga gazdájának?- Mölyiknck? Börcsök a válla fölött a gödör felé bök az ujjával, amelyikben vallatom a kutyafejű tatárt.- Őneki. A tüsztölt kincskeres- kedőnek.- Láthatja, nincsen annak egy se.- Nono. Most. De otthon? Mikor a parádés ruháját fölvöszi? Hány azon a csillag? Kapitány-e vagy ezrödös?- Mög van kend keveredve - mondja bosszúsan a szolgám. Börcsök megpróbál egy sokatmondó kacsintást, már amennyire a ráncai en­gedik.- Nézze, neköm megmondhatja. Úgyis tudom én azt, hogy ezt a retten­tő titkos munkát, akit ü végeztet, nem bízzák mezítlábas embörre. Börcsök az olyan ember fölényével nevet, akit nem tud falhoz állítani a városi úrféle.- Tudok én mindönt, kérőm. Maguk azt a kád aranyat keresik, akit akkor ásott el a török császár, mikor a Kos­suth apánk kiadta neki a nyargaló!. Más ember azt mondaná erre a történelmi fejtegetésre Börcsöknek, hogy vén szamár. A szolgám azonban tudja, mivel kell éreztetni a tanultságát ezekkel a tudatlan emberekkel. Olyant mond Börcsöknek, amitől egyszerre meg kell benne állni az ütőnek. Azt mondja neki.- Kend nem tud disztingválni, tatám. Erre csakugyan nem tehetett mást Börcsök, mint hogy elhallgatott, s tar­totta a haragot estig. Akkor a többi napszámosok hazaszéledtek, s csak maga maradt ott halompásztornak, ami igen kellemes foglalkozás. Csak annyiból áll, hogy az ember leteríti a subáját a sírok felelt, és nézi a csil­lagokat, amíg el nem alszik. És mivel ezért is nappali napszám jár, Börcsök megengedheti magának azt a tékoz­lást, hogy kemény tarhonyát pörköl magának vacsorára, mégpedig olyant, amiben szalonnadarabok is vannak. És mikor leveszi a bográcsot a szol­gafáról, odaszól a szolgámnak:-No, tartson velem maga is. I ladd lássa ez a városi úrféle, hogy a pusztai ember is tudja ám, mi a be­csület. A városi úrféle köszöni szépen az in­vitálást, nem is kéreti magát. Egyelőre azonban csak a halhatatlan szaga élvezhető a töpörtyűs tarhonyának, nyelvvel nem tanácsos hozzá közeled­ni, mert mind leszedné róla a bőrt. A bográcsnak egy darabig a homokon kell tartózkodni hűlés tekintetéből, a puli felügyelete alatt. A puli nem városi kutya, szó se férhet a becsületéhez. Börcsök nyugodtan kerülhet egyet a városi úrfélével a szőlők közt a napszállat pirosságában. Nem a tájképi szépségeket magyaráz­za neki, hanem egy gazdátlan körtefát keres, mert ha már vendéget adott az Isten, adjon egy kis vendégnek valót is. Ad is, mert napszállat után már minden körtefa gazdátlan. Csak a nagy dongással röpködő cserebogarak zavarják a kér összebékült embert a közgazdasági tevékenységben.- No, hagyjunk holnapra is - mondja Börcsök, mikor megtelik a kalap. Fele úton kaffogva gurul eléjük a puli. Farka csóválásával jelzi, hogy minden rendben van, várja a bogrács a magas uraságokat.- Most mán iigön - kóstol bele Börc­sök a tarhonyába, és ülést szerkesztve a sutából, megkínálja vele a városi cimborát.- No, maga erre helyhözködjön, neköm jó a földön is. A városi ember nagyon meg van il- letődve. Különösen mikor észreveszi, hogy Börcsök mind elhárítja maga elül a töpörtyűket, és ő eléje tologatja a kanalával. Ha látná a vén ember mosolygását a bajusz alatt, még job­ban meg volna hatva. De a városi szem előtt minden elmosódik már a szürkületben, a városi gyomor azon­ban vaktában is érzi, hogy ezért a töpörtyűért érdemes volt kijönni, ilyent nem árulnak a hentesboltban. Már a bogrács feneke felé ütődnek a kanalak, de Börcsök még egyre ked­veskedik a cimborának.- Ugyan mit csinál már kend? - sza- bódik illendőségből a városi ember.- Mit csinálok? - mondja kedvctelten Börcsök - nem csinálok én sömmit, csak disztingválok.- Hogyhogy disztingvál?- Hát csak taszigálom énelülem maga elé a cserebogarakat, akik belehullot­tak a bográcsba. Fogadok, hogy őszre már járja a köz­mondás a határban: disztingvál, mint Börcsök a bográcsba. Ady Endre Levél helyett Gogának Üzenet román barátomnak Goga Oktávián nevezetű barátommal aligha szoríthatok már és még az élet­ben kezet, holott ez nekem fáj. De, is­tenem, annyi fájás között, amennyi az ilyenfajtájú, furcsa embert mos­tanában éri, ez alig számít. Ma minden, ami jön, fájás, szomo­rúság és seb, ezt bizonyosan Goga, a derék román költő is érzi. 1 la nem hív­nak s visznek a Halál elé, ez az ár­mádiának a haszna vagy kára, de raj­tam mit se segít. Azt látom, dehogy lá­tom, érzem, hogy ezt a játékot még kibicként sem bírom. Megértem én Goga Oktáviánt, akit egy kicsit mindig a telített, kótyagos román Kisfaludy Károlynak vélek. Megértem esetleg azt is, hogy nációja egy rettenes nagy kérdést kapott, s erre a megfejtést az óromantikus Goga Oktáviának adják. Mindent megértek, s franciául ma­gyaron beszélvén: meg is tudok boc­sátani, ha valaki érdemes rá. , c ®°ga barátom semmiképpen sem r ernes, s ezért nem lehetséges, hogy a kezét, tulajdon kezét, valaha is megtnt megszorít sam. . 'C et. hogy kezdő népeknek sok Van* l*e (-<n ts és Goga is ki- Lj"n< k, ha valaki a románt kezdő nép­nek mondaná. Idegeim nekem is vannak. Victor d U®° H'j'nni is rontott, ráadásul Jókai, i1, Sttnbaldiskodni ma már magyar ku'turember nem tud. n v‘iltozö hangulattal nézem ezt a komédiát. 1 n f!Xn Pedig fáj nekem annyi fájás p,? 1hogy Goga Oktávián román Dórouléde akar lenni. "* ckíóképpen az fáj, hogy c nekem •mpatikus fajtán elhatalmasodtak a Ady Endre édesanyjával Reprók: Laczó József lehetetlenül piemontikus célú em­berek. Nem vagyok büszke arra, hogy ma­gyar vagyok, de büszke vagyok, hogy ilyen tébolyító helyzetekben is megsegít a magam letagadhatatlan magyar magyarsága. Terhelten és átkozotton e levethetetlcn magyarsá­gomtól, azt üzenem Gogának Bukarestbe, hogy nekem jobb dolgom van. Egy nemzet, aki súlyos, shakes- peare-i helyzetben legjobbjai valaki­jének megengedi, hogy embert lásson az emberben, s terhelt, teli ma­gyarságával a legszigorúbb napokban is hisz a legfölségesebb internacional­izmusban, nem lehetetlen jövőjű nemzet. Amelyik nemzet ma interna­cionalista fényűzéseket engedhet meg magának, nyert Ugyű. Igazán nem jó magyar poétának lenni, de higgye el nekem Dommul Goga, hogy lelkiis­meretet nem cserélnék vele. (1915. január 24.) Babits Mihály / Uj leoninusok Kékek az alkonyi dombok, elülnek a szürke galambok, hallgat az esteli táj, ballag a kései nyáj. Villám; távoli dörgés; a faluban kocsizörgés, gyűl a vihar serege: még lila s már fekete. Éjre csukódnak az akiok, jönnek az éjjeli baglyok, csöndben a törpe tanyák, félnek az édesanyák. Sápad a kék hegytábor, fátyola távoli zápor; szél jön; csattan az ég; porban a puszta vidék. Szép est a szerelemre: jövel kegyesen kebelemre; sír és fél a világ; jer velem árva virág. Mikor ölembe kaplak, zörren az üveges ablak! Hajtsd a szivemre fejed; künn az eső megered. Sűrűn csillan a villám; bús szemed isteni csillám. Mig künn csattan az ég, csókom az ajkadon ég. O, bár gyújtana minket, egy hamuvá teteminket a villám, a vihar; boldog az, így aki hal. (1908) Tompa Mihály Tornácomon Tűnődve nézek a tájon végig-végig; Távol halmok s hegyek láncolatja kéklik, S innen rajta, zölden, A szép Sajó völgye nyájas nyílt arcával Tárul ki előttem. Folydogál a Sajó, folydogál árkában. Zaj nélkül, mint aki nem mer járni bátran. Olyan lassú s fáradt... Igaz, hogy már vértől és könnyhullatástól Eleget megáradt. Hová lett innen a vérfolt s a patkónyom. Mely a setét idők küzdelmirői szóljon? Eltörlék az évek... Hej ha a szívből is fájdalmat, emléket így kitörlenének!- De tisztán süt a nap, meleg délután van. Dologban az ember, s a rétek hosszában Hemzseg, mint a hangya; A dolgos nép után hosszú sorral támad Rudas és kalangya. Sűrű cseppekben foly arcán a veríték. De a nehéz munkát hogy megédesítsék: Zengnek meleg dalok; Feltörik a tenyér, de a szív édesen Mulat s elandalog. És elgondolkodom e népen, e dalon... Mi szólal meg abban: öröm vagy fájdalom. Húrján a kebelnek? S látom, hogy a virágmagvak még a sírnak Halmán is kikelnek. Azonban este lesz, elcsendesül a dal. Hűvös szellő támad az est homályival; S ködpalástot öltvén, Elvész a táj képe, a rét nyájas arca A szép Sajó völgyén. És akkor ha általjön Péter vagy Pál úr. Sokat beszélünk az élet mivoltáról... S tárgyat keres elménk: Borongó kedélyünk mely felderítené S melyen megpihennénk! Végtére elborúl s nyomasztó nagy éj lesz; A levert lélek egy sötét vágyat érez: Nem élni! nem élni! De egy-egy csillag gyúl a felhőkben távol. Fellobbanó fénye lelkűnkig világok Remélni! remélni!

Next

/
Oldalképek
Tartalom