Észak-Magyarország, 1991. november (47. évfolyam, 256-281. szám)

1991-11-23 / 275. szám

ÉSZAK-MAGYARORSZÁG 12 1991. november 23., szombat Senki se Kasszandrának Ha a jövőt illetően vala­ki valamilyen fenyegető veszedelemre, 'bekövetkező •szerencsétlenségre figyel­meztet, ami később való­ban igaznak bizonyul, — azt nevezzük Kasszandra! - jóslatnak. Különösen egy ország sorsával, politikai életének váriható kellemet­len alakulásával kapcsola­tosan szöktünk Kasszand- ra-ijóslatról beszélni. A .ma­gyar történelem híres Kasszandra-jóslata, ame­lyet Kossuth levélben in­tézett turíni remeteségéből az 1867-'es kiegyezés után Deák Ferenchez és a ki­egyezés híveihez arra fi­gyelmeztetett, milyen vég­zetes következménye lehet ann'ak, ha Magyarország sorsát Ausztriához kapcsol­ja. De ki is volt Kasszand­ra, ez a híres-hírhedt alak­ja a görög 'mitológiának és történelemnek? Neve á Homérosz által megörökí­tett trójai háború során vált ismertté. Priaimosz trójai királynak agg korá­ig több felesége és lega­lább ö'tven gyermeke volt. Kasszandra a király utol­só feleségétől, Hekataétól született, ,s a legszebb volt az összes királylány közül. Ennek aztán az lett a következménye, hogy sze­met vétett rá a „legférfia­sabb” görög isten, a mú­zsák ás a jóslás tudomá­nyának istene, Apollón. Kasszandra egy alkalom­mal elaludt a trójai temp­lomban, s álmában megje­lent néki Apollón és meg­ígérte, hogy megajándékoz­za a jóslás képességével, ha viszonzásul elfogadja a szerelmét. Kasszandra haj­lott az egyezségre, örült az Apollóntól kapott ajándék­nak, de amikor .a szerelem­re került volna a sor, meggondolta magát. Sőt amikor Apollón legalább egy csókot kért, majd kö­vetelni kezdte a kialkudott csókot, Kasszandra arcul köpte a múzsák deli iste­nét. Szörnyű haragra lob­bant emiatt Apollón, és mivel a jóstehetségtől már nem foszthatta meg Kasz- szandrát, ezért „csupán” megátkozta, hogy soha senki se higgyen neki, még ha igazat jósol is. A tíz éviig tartó trójai háború után Kasszandra — hadi zsákmány ként — a győztes görög isereg főve­zérének, Agámemnónnak a rábnője lett. Amikor Aga­memnon hazaérkezett Mü­kénébe, Kasszandra nem volt hajlandó bemenni a királyi palotába, mert „lát­noki” révületbe esett, és eszelősen azt kiabálta, hogy vérszagot érez. Aga­memnon nem hitt neki, s ez okozta mindkettőjük tragédiáját. Mert bár fele­sége, Klütaimnésztra öröm­mel és kedvesen fogadta tíz éve nem látott férjét, gondosan megfürdette és állandóan pompás lakomá­ról duruzsolt a fülébe, amikor Agamemnon kilé­pett az ezüst fürdőkádból, előbb a királyné szeretője, Aigiszthosz sújtott a fejé­re egy kétélű bárddal, majd a „teljes bizonyosság kedvéért” Kilütaimnésztra is baltát ragadott ás levág­ta szerencsétlen férje fejét. Azután iklroihant az udvar­ba és a még mindig révü­letben kiabáló Kasszandrát is megölte ugyanazzal a véres baltával. Az ilyen és ehhez hason­ló vérgőzös események gya­koriak a görög történelem­ben és mitológiában, ame­lyeket a görög drámaírás három nagy klasszikusa: Aiszfklhülosz, Szophoklész és Euripidész katartikus hatású tragédiákban fel­dolgozott. Magunknak pe­dig mi mást kívánhatnánk, mint azt: úgy alakuljon jelen és jövőbeli történel­münk, hogy sohase kerül­hessünk kapcsolatba efféle ominózus Kasszandra-jós- latokkal. Hegyi József Cseh Károly: Fehér nesz K-nak Felriadtál. A zizegő, fehér nesz, mintha jövendő havak angyalszárnya, arcul legyintett a szűrt, gyenge fényben; és tekinteted megint rezgőnyárfa. Mert virraszt egyre rezzenéseidben a testetlenül kísértő félelem —; homlokodon most a fény is kietlen: elhúzó madárnak álmodtad kezem. Akác István: Három év Rügy fakasztó asszony tünékeny szép mosolyú bánatot osztogató törékeny nevedet kardra írtam: Sáry Katalin! fényes menedék halál ellen szerelmem kikötője vigasztalan reményem végzetem biztatása csontig-ható hiányom vércseppjeim tükréből kiált az arcod után karolásod és csókod áldott időt idéző örök nyár pihe-tolla három év törte-zúzta szavaid tisztaságát és ami hihetetlen: - egészben megmaradtak! s egyre fájóbban látom: te vagy nékem a minden utamra elindító sorsom hü vezérlője a messzi mágnese vagy te! - oly elevenen élsz itt kezemmel simogatlak és Hogyha szólok hozzád a tenyerembe fekteted arcod s ó, mert minden múlandó - befagyott suhogásod vize nem fodrozódik s mint egy félbe-hagyott dal áttetszőén sugárzik jeleket ir fölébe emléked szárnycsapása! György Horváth László: In memóriám (Nagy Imrének) zsarnok ontotta véred törte meg csontodat jeltelen sír lett a tied s egy nevesincs temetési nap de néped fiai megtanulták mára hogy a halálnak is van halála és halálod halála az életed mely által léted hited népedben újjászületett „Pestiesen szólva: SOG SCHON!” Jól is néznénk ki, ha a tizenöt milliónyi magyar évente csak egy hétig figyelne oda anyanyelvére. A Magyar Nyelv Hete csak figyímeztetés, nyilatkozatok, riportok, nyelvjárásaink sokszínűségére utaló tudósí­tások, írott és szóbeli emlékek felsorakoz­tatása annak érdekében, hogy „Nyelvében él(jen) a nemzet!”. Élünk is az év mind az ötvenegy heté­ben nyelvünkkel, ízlelgetjük szépségét, őriz­zük változatosságát, tudatos és ösztönös mó­don nyelvművelők vagyunk mindahányan. Megkülönböztetett tisztelettel nyugtázzuk mindazon közéleti személyiségek fáradozá­sát, akik a magyar nyelv tisztaságának vé­delmében irányítják a nyelvművelést. Lő- rincze Lajos, Grétsy László, Péchy Blanka, Deme László mellett számosán mutattak rá olyan nyelvi jelenségekre, amelyek veszé­lyeztették nyelvünket. A szép szó mesterei mellett, a tömegkom­munikációs eszközök elterjedése folytán egyre gyarapodik azoknak is a száma, akik inkább hóhérai, mint mesterei a magyar nyelvnek. Hadd szóljak a jobbítás szándé­kával olyan jelenségekről, amelyek elhara- pództak házunk táján. Nyelvi „határszem- lémet” néhány helyszínhez kötöm annak előrebocsátásával, hogy a nyelvhasználók hajlandósága azonos okokra vezethető visz- sza; igénytelenség, primitívség, jópofásko- dás, álműveltség vagy műveletlenség, olykor neveletlenség vezet a nyelvünk elszürkülé- séhez. Demokrácia van! Nem alkalmazhatjuk a középkori tételt: Tacet mulier in ecclesia! Hallgasson az asszony a gyülekezetben! Nem hallgatatthatjuk el riportereinket, nem re- keszthetjük ki újságíróinkat, nem kénysze- ríthetjük pályamódosításra pedagógusaink tízezreit annak ürügyén, hogy rontja, vagy eltűri a nyelv rontását. Hej, csak azt az átkos kontraszelekciót tudnám feledni! Vagyis végre megszűnne a gyengébb minő­ségű egyedek „rémuralma” a nyelvhaszná­latban is az értékesebbekkel szemben. Éljenek és dolgozzanak riportereink, új­ságíróink, pedagógusaink, piaci árusaink békében, de mindig éber legyen a munká­jukat ellenőrző szuperlektorok, olvasó-szer­kesztők, nyelvi kultúránkat mindig helyes irányba terelő szaktanácsadók szolgálata. S ha lehet, szakmai és emberi tulajdonság te­kintetében felkészültségük haladja meg az ellenőrzötteket. Mától kezdve én már nem csak a mamá­ról álmodom; rádió- és televízió-stúdiókba kényszerülök álmaim köztes állapotában. A stúdiók fala a Közhely-szótár szócikkeivel és a öszíntér szlogenjeivel van kitapétázva. Majd a montázsból rámköszön, rabul ejt az intim-pistáskodó, élősködő, mindenáron fi­gyelmemet fenntartásaim- ellenére is hatal­mába kerítő varázsszó: Pestiesen szólva! A riporteri fogás kötőelemei, melyek az aszfalton teremtek eképpen rendeződnek be a közszolgálati televízió és .rádió műsorába: Ez se semmi! Sag schon, na bumm, és ak­kor mi van! Hát akkor a szópárbaj részt­vevői felkészültek, ütköztessük a vélemé­nyeket, kezdődjék a balhé! A társadalom- biztosítás kérdése bennmarad a pikszisben! Ki kell verni a huppot! Tucatszám gyűjtögethetném eme válasz­tékos kifejezéseket, ha csak nyelvészkedés lenne a feladatom. Hamarosan azon venném észre magam, hogy Kazinczy hazájában nem csak „latin ütemben száll a dal, nem magyarul, sohase magyarul....”. Van itt jiddis, görög, német szó is bőven. Ám legyen, ha letűnt korok társadalmát akarjuk érzékletessé tenni. De itt már sok­szor az az érzése az embernek, hogy Brecht. Koldúsoperájának a színterérg terelik az embert; akarata ellenére apacslegényként kezelik. Az eredetieskedés ürügyén a több­ségi nemzet nyelvhasználóit az argó szó­készletének a használatára oktatják, pedig a többség nem akarja az alvilági elemek csoportnyelvén kifejezni gondolatait, érzé­seit. Ha némely riporternek eszébe jut, hogy a pestiesen szólva eredetieskedő kifejezéseket használja azok jelenlétében, akik ettől nyelvhasználati kultúrájuk következtében viszolyognak, jusson eszükbe, hogy a drága magyar honpolgárok közül többen vannak, akik szóból értenek. Magyar szóból! Nem is beszélve arról, hogy nem a taccsbírók mi­att folyik a mérkőzés, hanem azokért fő­leg, akik játsszák! Üdvös lenne, ha némely kevesek, akik mégis kardoskodnak az argó mellett a köznyelvvel szemben, megtelefo- nálnák egymásnak ötleteiket a szűkebb ba­ráti körben. * Borzong'tam, füstölögtem, ha az iskola életében a nyelv amputációjának lettem kényszerű tanúja. Bármilyen nyájasan is hangzik az óvónő ajkáról: Szia, szeretsz oviba járni?, vagy: Holnap srácok, nem jöt­tök suliba, délután foci, este a csajokkal rázhattok egyet! Megyek az ötbe, töri órám lesz, mondja a nyelvére, és még mi min­denre igénytelen, alulművelt nevelő. Valamikor nem volt ez így. Felszedette a nevelő az eldobott papírgalacsint, almacsut­kát. Ránkpirított, ha beszédünk germaniz- must árult el. Ha ezt hallotta: „'Ez egy jó kérdés!”, arra kérdéssel válaszolt: „Miért nem kettő!”. A mai nevelő fáradt ahhoz, hogy helytelenítse, ha valaki kihangsúlyoz valamit, ha lépten-nyomon fölvállal vala­mit, bár jogosítványa nincs hozzá. Nem te­szi szóvá, ha a nyilatkozók naponta meg­számlálhatatlan alkalommal nyögdécselik — gondolatszegénységük és nyelvi pallérozott- ságuk hiányában — gyakorlatilag gond és probléma nélkül szeretnénk élni. Az iskola is tele van falfirkákkal. Némely leleményes vállalkozó abból él, hogy annak formai és tartalmi abszurditását megideoló- gizálja, mondván: annak szociológiai vetü- lete társadalomformáló erő! Begerjed a lé­lekbúvárkodás, de ott is többnyire a szellem­nek és a léleknek az árnyoldala nyilvánul meg, a negatívum jelenik meg a falfirkák­ban, nyelvi blődségekben. * A piac sem létezhet nyelvi formulák nél­kül. Valami módon reklámozni kell az árut, megjelennek hát a becéző fordulatok: ubi, pari, sáli, olykor ez a szinonima: kőke­mény: Még az Országgyűlés egykori elnöke, Stadinger elvtárs megtehette, hogy csak úgy foghegyről odavesse a válaszadónak: Koszi!. de itt vállalkozó csoportról van szó, és a hajdani kuffantók jogutódjai, a zöldség­gyümölcs magánkereskedők ötletei ne vál­janak uralkodóvá a magyar szocialista (?) piacgazdaság nyelvhasználatában. * Fel-felkapom a fejem, ha a latin nyelvi formák megjelennek a nyelvhasználatban. Ahogy távolodtunk az antivilágtól, úgy épültek ki ennek a nyelvnek a v.édállásai. Kihalóban vannak azok, akik tanították; lassan fogyatkoznak azok is, akik még jól megtanulták a klasszikus nyelv szókincsét, grammatikai rendszerét. Néha -tűt szúr be­lém a műsorközlő, ha a rei publicae he­lyett rei publikét mond, vagy legutóbb a sokoldalú riporter Mucius Scaevola helyett Mucius Skévolá-t magyarított. Televíziós műsort készítettünk annak idején, az operatőr türelmét vesztve ráordí- toitt a statisztériára: „'Hogy az a prostituált nádvágó, kaparszakáliú .. . kottái ja meg ezt a büdös világot!”, mert immáron harmad- ízben kellett megismételni a felvételt, mert a nép fiai; nehézkeseni alkalmazkodtak a play-back technikához. Igaz, a profiknak is nehezére esik ez utóbbbi, ha frontátvonulás van, és ikési'k a reakciójuk. A nép 'fiai 'közül valaki, miivel senki sem ugorhatja át saját árnyékéit, mivel .nem tu­dott mit kezdeni a „tolvaj-nyelv” fogalom- rendszerével, félrehajtott fejével pislogva, mint a kacsa, így dolgozta föl magában aiz élményt, csak úgy „nádasdlasain”: „Ilyen bodalcot még nem ettem, de ha hazame­gyék, süttetek!”. Bíróikra kelt hát a 'két nyelvjárás a szellem harcmezején.; a látón és a palóc nyelvjárás. A csörte döntetlenül végződött; egyik küzdő fél sem értette, mit mond a másik, de ez nem volt akadálya annak, hogy a. film végül elkészüljön. * A magyar élők dobozában (pikszis) a nyelvünk adta lehetőségekkel úgy éljünk, hogy kevesebb legyen a botrány^balhé) az akadémiai székfoglalóktól a színházi élet átrendeződésén keresztül a 'tárgyi értéket teremtő munkapadokig. Nemesik Pál

Next

/
Oldalképek
Tartalom