Észak-Magyarország, 1990. február (46. évfolyam, 27-50. szám)

1990-02-14 / 38. szám

1990. február 14., szerda ÉSZAK-MAGYARORSZAG 5 Borbándi Gyula és Püski Sándor Miskolcon A könyvek és a „könyvesek” sorsa Borbándi Gyula: A ma­gyar népi mozgalom törté­nete című könyvének má­sodik kiadása Budapesten, a Püski Kiadónál, az első ki­adás szintén Püski Sándor­nál jelent meg, de az .még hat. évvel korábban, 1983- ban iNew Yorkban. Am' a magyai’ népi mozgalom tör­ténetét Bonbándi Gyula el­ső ízben németül adta 'ki, Der ungarische Populismus címmel. A könyv — ha lassan is, de hazaért. A Münchenben élő szerző, amióta a politi­kai hélyzet engedi, rendsze­resen hazajár. Legutóbb feb­ruár 12-én Miskolcon, a TIT Irodalmi Szakosztálya, a Magyar Irodalomtörténeti Társaság helyi csoportja és a Megyei Pedagógiai Intézet által rendezett könyvbemu­tatón találkozhattunk vele. A beszélgetést A magyar emigráció életrajza 1945— 1985 és A' magyar népi moz­galom című köteteinek ma­gyarországi megjelenése al­kalmából szerveaték. Borbándi Gyula 1942-ben a budapesti Pázmány Péter Tudományegyetem jogi ka­rán szerzett diplomát. Ér­deklődése már diák korában a falukutatás felé fordult. Részt vett a Nemzeti Pa- rasatpárt munkájában. Az országot 1949-ben hagyta el. Svájcba emigrált, majd ’öl­ben az NSZK-ban telepe­dett le. 1984-ig a müncheni Szabad Európa Rádió szer­kesztőségében dolgozott. Közben szerkesztette az emigránsok folyóiratát, a Látóhatárt, 1958-tól pedig a Bifcieh Gáborral és Molnár Józseffel alapított. Új látó­határ felelős szerkesztője. Az ő nevéhez fűződik a nyuga­ti magyar esszé- és tanul­mányírók antológiájának megjelentetése is. A választó kérése Beszéljünk magyarul! Tisztelt pártkortesek, -szóvivők és képviselőjelöltek! Alulírott, ds itt is megnevezett Átlagos Magor azzal a ké­réssel fordulok becses szónoklóinkhoz, hogy vegyék figye- gyelembe korlátozott latin, angol, német és egyéb nyelvű felkészültségemet. Mert hozzászoktam én már, hogy ajánlott képviselők -ner, -ics, -szky végződésű szép magyar tulajdonnevek viselői, de választási beszédeikben, politikai hirdetéseikben elhangzó ménkű nagy horderejű kifejezéseik megzavarnak, elriaszta­nak, ahelyett, hogy magukkal ragadnának. így nem tudom, hogy mit kezdjek a platform különbséggel vagy a nagyon- nagyon óhajtott identitással. Mert meglehet, hogy e szavak előbbre viszik majd a szekeret, de mi lesz, ha az átlagos ember a szekeret — e szavak hallatán — éppen visszafelé tolja, mert azt hiszi, így szól a parancs. Sajnos, nem tudok mit kezdeni azzal a kifejezéssel sem, ami úgy szól, hogy „vizsgáljuk meg, a termelési szférái az imput oldaláról is!" Elképzelhető, hogy ily tiszta beszéd hallatán az állampolgá­rok nagy része jogosan tart további káromkodástól, ami ugye ragadós. Ez pedig elítélendő, mert Önök jórészt a tévé kép­ernyőjéről szólnak hozzánk, és szavaikat jobban figyelik gyermekeink, mint az esti mesét. Nemcsak, mint választópolgár, de mint „honfitárs”, „pol­gártárs”, „tisztelt hazafi” és még sok egyéb ilyenkor szoká­sos gyönyörű megszólításokkal felruházott átlagember is ké­rem a kompetens és legitim szavak magyarra fordítását is, hogy a gyermekek — a következő negyven év leendő vá­lasztói — se tanulhassanak meg ilyen szidalmazó vagy ép­pen dicsérő szavakat. Ma sem tudok mit kezdeni a recesszióval, meg a konti­nuitással. De feltételezem, hogy az ötmilliónyi polgárral együtt kiesünk a további pártcsatározásokból, ha nem tud­juk, miről van szó. így viszont teljesen feleslegessé válik a meggyőzni akaró kortesbeszéd, mert azt csak a képviselő- jelöltek értik majd — mivel százhúsz százalékuk doktorált. Ez a pármillió ember viszont nem, mert csak dolgozott, szavazott, meg miegymás. Viszont így félő, hogy kimarad a további versengésből, ami állítólag érte alakult ilyen ne­messé. Hát értsenek meg! Beszéljünk magyarul! Üdvözli Önöket Átlag Magor úgyis, mint Bekecsi Szabó László A miskolci találkozó má­sik vendége Püski Sándor volt. — Az államosítás után húsz évig vártam, hogy visz- szatérhessek a szakmába — mondta a 'New Yorkban élő könyvkiadó. — Aztán már ’62-ben a gyűjtőben úgy lát­szott, hogy sikerül — foly­tatta a visszaemlékezést —, a börtön könyvtárosa let­tem. A '63-as amnesztiával sza­badult Püslki Sándor is, de hiába próbálkozott, nem tu­dott bekapcsolódni a köny­ves szakmába. így utazott ki először 1966-ban az USA- ba. Előbb könyvesboltot nyi­tott, s a kereskedésből lett annyi haszna, hogy 1976-tól megkezdhette kiadói tevé­kenységét is. Csak tíz évvel később, az ünnepi könyvhét­re sikerült hazahoznia a Nyugaton élő magyar szer­zőik néhány művét. Hogy Borbándi könyve a buda­pesti Püslki Kiadónál jelen­hessen meg, ehhez az kel­lett, hogy ’88-ban létrejöj­jön a .nyugati—magyar ve­gyes vállalata (mindkét, fél Püski Sándor). — Ugyanott tartók, mint fiatal koromban — mondta a kiadó. — (Miire hozzákezd­hettem az itthoni munká­hoz, tönkrementek a nagy­kereskedelmi vállalatok, a hivatásos kereskedelem ke­veset rendel, ezért meg 'kell szervezni a ‘társadalmi ter­jesztést. — A könyvkiadáshoz két dolog 'kell — összegezte a tanulságokat a beszélgetés vezetője, Pomogáts Béla —, fizetőképes kereslet és a cenzúra eltörlése. Most ugyan nincs cenzúra, de pénz sincs . .. (filip) „A háborúnak vége, ha te is akarod” Ö tényleg akarta. Mégis már tii éve, hogy a békét hirdető John Lennon egy őrült cél­pontjává vált. Már nem a gombafrlzurás, jó- pofáskodó, hanem a felnőtt, meglehetősen különc, mondhatni „polgárpukkasztó" Lennon volt. Róla és a Beatlesröl szól az Imagine cí­mű film, mely már látható Miskolcon, igaz sajnos, még csak egy moziban, Bár ahogy végignéztem a sorokon, szomorúan kellett konstatálnom, hogy mintha többre nem is lenne igény. Nem értem. Pedig a filmben is hallhattunk egy mondatot a rajongóktól: „Beatles csak egy van. Velük nőttünk fel." Ebben senki sem kételkedik. Mégis hiányol­jam azt a tömeget, ami például a Batman kezdésekor a mozi előtt gyülekezett. Pedig Magyarországon is felnőtt egy nemzedék a Beatles zenéjén. Főleg - de nemcsak - őket kerestem. Valószínűleg a legtöbbek számára a már hiányzó zenekari tag nyújtotta a legmara­dandóbbat. A hitvesi ágyban sajtótájékozta­tót tartó, az - egyébként magát szégyenlős­nek tituláló — lemezborítón meztelenül meg­jelenő, a háztetőn koncertet adó John Len- nőn. Énekelt a háborúról, békéről, barátság­ról, szerelemről. Témájában talán nem külö­nös, de — ahogy ő mondta - „a szavak egy­más mellé állítása" adja egy-egy zene vará­zsát. Lennon megtalálta ennek talán a legtö­kéletesebb módját. A zene és a szöveg együt­tese olyan hatást ért el a koncerteken, amely ma is csak a legnagyobbaknak adatik meg. És szóljunk a Nőről, aki mindig ott áll a Tehetség mellett. Talán ö maga is tehetség. Sajnos, a filmben Yoko Ono személyiségéről keveset tudunk meg. Bizonyára nem véletle­nül. Ahogy Lennon mondta: „Voko a ré­szem.” Feladta önmagát, hogy egy másik emberben éljen tovább, erősítse azt. Óriási, kivételes tett. Legendás szerelem. De ahol fény, ott árnyék is van. Ahogy a siker elképzelhetetlen rajongók, úgy ellen­ségek nélkül is, Meglehet, hogy egy egesz társadalmi réteg véleményét tolmácsolta a filmben az a középkorú amerikai, aki Így támad lennonra: „Az én dalaimat nem te írod.” Lennon nem volt sértödékeny típus. Vagy talán ö sem bánta ezt a kijelentést, és magát a tényt. Inkább énekelt: „Minden megvan, amire szükségünk lehet Az ég kékje, a tenger zöldje A mi sárga tengeralattjárónkon" Dusza Erika A kedves emberpár, Füzyék Mi célból adakoznának a nyugdíjasok? Ki az emlékeit védir ki a jövőt félti A kastélypark palánkjának hasadékaiban injekciós fecskendőket, ampullákat lelünk Egy napon két levelet is koptunk Balajtról Fa­zekas Gáborpé tiszteletes asszonytól. Egyik levelé­ben tágabb környezete védelmében ir: az Ede- lény környéki falvak sorsa aggasztjo. Mint írja, már előre szégyenkezik, ha ar­ra gondol, a világkiállí­tás idején külföldiek té­vedhetnek ide és ezt a nagy elhanyagoltságot látják. - • ^ ________________ M ásik levele személyesebb. Kéri, nézzük meg lakóihe­lyén a .Ragályi kastélyt. Azon a napon, amikor Ba- lajtra utazunk, Kati nénit sajnos, mem találjuk odaha­za. U nökalatogatóban van valamelyik városban: a tiszteleteséknék szép nagy családjuk van, sok unokával. Miivel személyesen nem ta­lálkozhatunk, idézünk a nyugdíjas tanítónő levéléből. „Itt van ez a Ragályi kas­tély teljesen tönkretéve. Jó lenne valamit kezdeni vele. Annyi hajléktalan ember van a világon, sajnos, ná­lunk is! Nem bírom nézni, hogy a szemünk láttára om­lik össze. Bár nekem na­gyon kevés nyugdíjam van, hajlandó lennék belépni 2— 3 ezer forinttal az adakozók soraiba. Ha rendbe tennék, pénzt is kereshetne vele a falu, mert ha olcsón is, de kii lehetne adni nyaraló diá­koknak.” A kis faluban kastélyként emlegetik, de inkább kúriá­nak nevezhető a romos épü­let. Tágas parkjával, ápoltan szép lehetett valaha. A homlokzati táblákból ítélve itt székel a tanácskirendelt- ség, a Hazafias Népfront, a községi könyvtár, de a lá­tottakból ez nehezen kép­zelhető el. — Csak az adót fizetjük, de Balajtnak nem jut belő­le semmi. — Legalább egy klubot csinálnának az egyik szár­nyon. Nincs hova járniuk a fiataloknak, itt a kocsma körül csellengnek. — Egyszer leégett, mert a falazáshoz fűir észport hasz­náltak tömítésnek. — Kétszer renoválták, de az már igen régen voll. — Ha ezt a Ragályi csa­ládiból valaki meglátná! Ilyesmiket mondanák az emberek boltba menet, boltból jövet, (A bolt-kocs- ma épületegyüttes a kúriá­val szemben áll.) Hogy tényleg errefelé csel­lengnek a balaj'ti fiatalok, annak hamarosan tárgyi bi­zonyítékát léljük meg a kúria díifedezc* ősi palánkjá- nál. Injekciós fecskendőket, ampulláikat rejtegetnek a terméskövek. Elérte hát a droghullám ezt a kis falut is! Egy kedves, barátságos bácsinak feltűnik, hogy a kastélyt nézegetjük. Egy pillanatra megörül, mint mondja, azt hitte. Ragályi- leszármazottak érkeztek. Vagy legalábbis olyanok, akik tudnak tenni valamit azért, hogy az épület meg­maradjon. Se egyik, se má­sik. No, nem baj, azért meghív minket az otthoná­ba, hogy egy kicsit elbeszél­gessünk a régi időkről. — Engem Füzy Ferencnek hívnak, 82 éves vagyok. A családunk 480 éve került Balajtra, az ősök kisneme- sek voltak — mutatkozik be, majd bemutatja felesé­gét, Irma nénit is: -r- Ö még csak 76 éves. ötvenki­lenc éve vagyunk házasok. — .Mondja, Feri bácsi, mi­ért örülne, iha ellátogatna valaki Balajtra a Ragályi családiból ? — Mert. igen finom, jó emberek voltak. Ezernégy­száz holdjuk volt erdővél együtt. Jó ember volt Béla, az öreg földesúr is, de én inkább Miklóst, a fiatalab­bat ismertem. Tizenkilenc évig dolgoztaim a birtokon, aratógazda voltam. Húsz aratópár dolgozott, a felesé­gem volt az első ma'roksze- dő. Minden héten kétszer hozott bort, pálinkát az aratóknak. Nem volt fös­vény. Szüretkor is nekem adta a kulcsot, intézzék mindent. Megbízott bennem, tudta, hogy vigyázok min­denre. Az uraság szőlői már kipusztultak, de van a ha­tárban friss telepítésű hárs­levelű, rizling, saszla ... Irma néni a kisasszonyra. Ragályi Dórára emlékezik vissza ma is nagy szeretet­tel: — Finom, kedves te­remtés volt. Nagyon sajnál­tuk, amikor '45-ben el kel­lett mennie innen. Azt mondta, kukoricakásán is el­éldegélne, csak egy kis zu­got kapna meg lakásként az ősi kastélyban. Nem hallot­tuk halálhírét, remélem él még Dóra kisasszony. Iste­nem. de jó lenne, ha egy­szer vendégül láthatnánk! Elbeszélgetnénk a régi idők­ről ... E kedves házaspárnak szerencsére volna miből vendégül látnia a kisasz- szonyt. Helyben laikó fiukkal együtt két hízót vágnak évente, Irma néni baromfit is tart. — Ez a tizennyolc tyúk lopva kelt ki 'tavaly febru­árban. De egészségesek is! Amit veszünk, az egyrészt majd’ mind kakas, másrészt betegesek, vacakok. — Van egy kis nyugdí­junk is, én csak másfél éve adtam vissza az iparengedé­lyemet, cipész'-voltam hosszú évtizedekig. — Megfennénk, csak egészség legyen. Engem két éve elütött egy motor, meg­sérült a fejem, a lábam, A körzeti nővérke, Lukács Andrásné ápol gat kétna­ponként. Az unokákban, dédunokákban sok örömünk van. A kis Szabinánk négy­éves. de olyan okos, hogy szinte hihetetlen. A múltkor húsz forintot adtam volna neki. de kevesellte. azt mondta, legalább egy szá­zast kér, hiszen egy szandál hatszáz forintba kerül. Dicsérjük a tágas kertét. — Terem veresszilva, al­ma, körte, dió. De az ősz­szel elszáradt a legszebb álmafánk. Fűszeres. szép gyümölcse volt. Igaz, ki­lencven évet élt... — Feri bácsi, honnan tudja ezt ilyen pontosan? — Tudom, hogy mikor ültette az édesapám. Az öregek elbeszéléseire, a régi időkre nagyon emlékszem, és hálistennek, mostanában sem vagyok még feledékeny. Lévay Györgyi Fotó: Laczó József

Next

/
Oldalképek
Tartalom