Észak-Magyarország, 1988. november (44. évfolyam, 261-285. szám)

1988-11-26 / 282. szám

ÉSZAK-MAGYARORSZAG 4 1988. november 26., szombat Moliére-bemutató a miskolci Kamaraszínházban Hárman a szereplők közül: Márffy Vera (Nérine), Hidvégi Elek (Gérante) és Zborovszky And­rea (Jácint). Népszerű klasszikus szerző közkedvelt darabjának bemu­tatásával kezdte az évadot a Miskolci Nemzeti Színház a Kamaraszínházban. Moliére 1671-ben írt, Scapin furfangjai című komédiáját állította színre Dezsényi Péter rendező oly módon, hogy a Karinthy Ferenc fordította szövegű játék­hoz keretjátékot is alkalmazott, mégpedig Moliére más mű­vének — Mizantróp — részleteiből. E keretjáték merőben más kicsengést adott az eredeti komédiának, máshová ke­rültek a hangsúlyok a keretbeli történések ismeretében, jól­lehet maga az alapmű egy betűnyi sérelmet sem szenvedett. Bevallom, amikor jó fél évvel ezelőtt a Scapin furfangjai bemutatásának tervéről hallottam, kétséggel néztem elébe, vajon ezt a már amatőrök által is igen sokszor bemutatott, diákszínjátszó-versenyeken rendszeresen színpadra vitt já­tékot miért vette elő nagy múltú színházunk. A bemutató után cl kell ismernem, volt indok a darab elővételére. Ne­vezetesen a már említett szerepjátékkal történt „áthangsze- rclés”, nem utolsósorban a színház néhány tagja számára kitűnő játszási alkalom nyújtása. Moliére drámaírói mun­kásságát méltatni napjaink­ban már szükségtelen. A korábbi években, például a Tartuffe bemutatásakor meg­lehetősen sokszor foglalkoz­tunk ezzel. Itt most inkább az jegyzendő fel, hogy Mo­liére idős korban, nagybe­tegen, amikor már örökérté­kű művek és azokban örök­életű szereplők — Tartuffe, Orgon, Harpagon és mások — álltak mögötte, vissza­nyúlt a komédia commedia dell’arte hagyományaihoz, s megteremtette Scapin figu­ráját. A francia farce hagyo­mányait követő játékban e furcsa főhős egész magatar­tása azt sugallja, hogy a szolga, ha sorsa erre is kár­hoztatta, legyen ember, se­gítse — akár puszta mulat­ságból — is a rászorulókat, és ne szűnjön meg kigú­nyolni, a maga módján bün­tetni az emberi boldogulás kerékkötőit. Amikor ezt a játékot Moliére írta, mint említettem, már idős, beteg volt. Bánatos, kicsit kiáb­rándult is, magánéletében is bajai voltak, a király is megvonta a támogatását, s ő mégis komédiát írt. 1671. május 24-én mutatták be, s nem egészen két évvel utá­na Moliére meg is halt. Mint ismeretes, játék közben, a színpadon lett rosszul. E játék története szinte egy mondatban összefoglalható: a furfangos Scapin két zsu­gori gazdag apa szerelmes gyermekeit úgy segíti a bol­dogsághoz, hogy közben lec­két ad az apáknak is. Dezsényi Péter a keretjá­tékkal kiemelte Moliére-nek azt a nagyságát, hogy el- esettségében is tud komé- diázni, tud az emberi bol­dogulás kerékkötőivel szem­beni magatartásra példát mutatni. Mert éppen azt lát­juk az előjátékban, hogy Moliére kétségbeesetten ve­szi tudomásul az öt ért ba- ' jókat, a király távolmaradá­sát az előadásról, ráébred kegyvesztettségére, de ami­kor La Grange szólítja, hogy a közönség már a né­zőtéren van, a nagyon be­teg, öreg Moliére magára veszi a vidám kópé Scapin kosztümjét, s átlép képze­letben egy másik színpadra a Scapin furfangjait elját­szani. Hasonlóan a környe­zetet, a színpadon kívülről történéseket jelzik a keret­játék későbbi jelentkezései is, s ezzel a rendező mint­egy azt súgja a nézőnek, hogy ebben az 1671-es vi­lágban és francia környe­zetben nézze Moliére-Scapin mutatványát. Jónak tartom ezt a keretjátékos megoldást és ügyesnek a keret és a valóságos játék egybekap­csolását. A díszleteket, illetve já­tékteret is a rendező ter­vezte, igen szűkszavú, mér­téktartó, alig néhány jelzés­re szorítkozó eszköztárral, de igen célszerű keretet ad­va a játéknak. Maga a já­ték nagyrészt követi a már említett francia farce ha­gyományait harsányságban, a zsugori, jómódú polgár és a bamba inas, meg a furfan­gos Scapin szövetségi ellen­tétében gazdáikkal szemben, a szerelmesek pártolásában. Élvezetes a játék, noha nem egy jelenete annak ellenére, hogy pillanatonként nevető­orkánt idéznek elő apró já­tékai, lelassul. Ennek főleg szövegkönyvi oka van, mint például a két apával törté­nő alkudozás, amikor Scapin a fiatalok részére pénzt csi­kar ki tőlük. Kicsit hosszú ugyanilyen okból Zerbinette és Géronte találkozása is: ez utóbbiban Zerbinette '•<- téka sem tudja ellensúlyozni a hosszadalmasságot. A ren­dező nagyon jól használt ki minden olyan humoreszközt, ami a jóízlés határán belül marad, ugyanakkor a keret­játékkal mintegy idézőjelbe tette az egész komédiát, mintegy azt mondva, ez a vígság. ez a játék valóban csak játék, egy keserű ko­médiás vidámkodása. Mint említettem, néhány kitűnő színészi alakításra adott alkalmat ez a komé­dia. Elsősorban a Scapint alakító Somló Istvánnak. aki ragyogóan oldotta meg ennek a íui’fangos legénynek megformálását. elhitette, hogy ez valóban egy termé­szetes eszű és okosságú nép- fi. a gőgösök elleni öntu­datlan küzdésnek afféle he­lyi zászlóvivője. Töretlen volt az alakítás mindvégig, s különösen méltányolandó akkor, ha figyelembe vesz­szük, hogy a keretjátékban ö volt a megtört öreg Mo­liére, akinek megformálása merőben más feladatot je­lentett. Jól oldotta meg, jól egyeztette ezt a kettősséget. Nem érdektelen megjegyez­ni, hogy egyik partnere, il­letve ellenlábasa, Argante alakjában éppen az édesap­ja, Somló Ferenc volt, aki ezt a kicsit buta, de azért jószívű, jórahajló, a ma­ga pénzsóvár jómódjában is emberré válni tudó idős urat igen emberien hozta. Ugyanakkor rendkívül sok derűforrást is nyújtott.. Mindjárt itt említendő a nagyobb szerepben nagyon régen látott Hídvégi Elek, a másik apa, a csontja vele­jéig zsugori és kicsit go­nosz Géronte megformáló- ja. Szinte minden megnyil­vánulása okkal vált ki ne­vetést a nézőtéren, ragyogó karikatúráját adva az efféle polgárnak. Szegedi Dezső alakítja Szilvesztert, a má­sik szolgát. Mackós, toho­nya, buta, rendkívül mulat­ságos, igen jó alakítás. Mél­tó párja — mintegy ellen­kező előjellel — Scapinnek. Moliére darabjaiban a fia­tal szerelmeseknek általában hálátlan feladat jut. Mindig róluk van szó, de nekik a legkevésbé jut fontos szerep. Pedig most a Leandert ját­szó, és igen rokonszenvessé formáló régebbi miskolci Szemán Béla mellett a szín­ház három új tagja mutat­kozik be e szerepekben. Oc­tave életrekeltője, Mikola Róbert hihetővé, tette sze­relmes figuráját, csakúgy, mint partnere, Zborovszky Andrea Jácint alakját. Ked­ves, szeretetreméltó szerel- mespárt teremtettek. A má­sik szerelmes lányhoz, Zer- binette-hez már kegyesebb volt a szerző, hiszen van egy önálló nagyjelenete, a már említett párosa Géronte úrral. A hatalmas monológ talán meghaladta Balogh Csilla erejét, vidámkodásán, harsányságán érződik az erőltetettség; egyéb jelene­teiben kedves szerelmes lány volt. Márffy Verát lát­tuk Nérine, dadus és a ke­retjáték Laforest alakjában a játék jó színfoltjaként: egy-egy villanást hozott Baranyi Péter és Galkó Bence. A jelmeztervezésért Bozóky Marianna nevét kell feljegyeznünk. A Miskolci Nemzeti Szín­ház nagyszabású vállalkozá­sai között ez a Scapin talán kisebbnek tűnik. A megvaló­sulás érdemeit azonban ez nem csökkentheti. Jónak tarthatjuk a kamaraszínházi előadást, és szcenírozottságá- nál fogva alkalmasnak mu­tatkozik e produkció arra. hogy a színház végre a me­gye alkalmas színpadaira is kimozdulhasson. Ha a Sca­pin furfangjai értékeit mél­tatjuk. e tájszínházi lehető­séget is ide kell jegyezni. Benedek Miklós Takács Márta Grimm­díjas Nem először kap Miskol­con tanító pedagógus nem­zetközi, tudományos elis­merést. Néhány éve Tus- nády László (akkor még a Zrínyi Ilona Gimnázium­ban tanító) tudós kollé­gám kapott szép diplomát egy olasz akadémiától. Egy pályázatra írt olasz nyelven verset és tanul­mányt. A meglepetés ere­jével hatott a hír, éppen ezért örömmel írtam meg (a Déli Hírlapban). Volt, van ebben az örömben egy pici személyes ,(önzés?) is. Oly sok vád, gáncs éri manapság az iskolát — ok­kal is, joggal is —, mond­ván, hogy kihaltak a tu­dós tanárok, az igazi sze­mélyiségek. Nos, ha Tusnády tanár úr díja (minthogy addig nem ismertem) a megle­petés erejével hatott, Ta­kács Mártáét .(az avasi gimnázium igazgatójáét), ha szabad így mondani, sokan „borítékoltuk”, meg­előlegeztük, vártuk. Akik ismerik — márpedig sokan ismerik a megyében, mivel évekig szakfelügyelő volt —, legendásnak tartják szorgalmát, munkabírását, ha nem lenne kicsit pejo­ratív íze, azt írnám, hogy munkadühét. Már az egye­temen (KLTE) is ilyennek ismertük. Míg mi elbliccel­tük az előadásokat, lődö­rögtünk a Nagyerdőben, a városban, addig ő szigorú napirend szerint záróráig dolgozott a nagykönyvtár­ban. Nem a bizonyítvá-1 nyért (az eredmény termé­szetesen a vizsgákon sem maradt el), hanem önma­gáért a tudásért. Ügy fog­ta föl — de ezt már a mi­napi beszélgetéskor mond­ta el —, hogy az egyetem öt éve a töltekezés ideje, hogy később legyen mit ki­sugározni, átadni a tanít­ványoknak. Az eredmények igazolják is. Nemcsak az, amit a nyelvtanár ars poe­ticájának vall, miszerint a tanárt az igazolja, ha a tanítvány megszólal (mert érti) az idegen nyelven, de. a számtalan díj is, amit tanítványai nyertek az or­szágos versenyeken. Szám szerint 21 díjat és 60 né­metnyelvtanárt jelent ez. Nincs a megyében gimná­zium, ahol ne tanítana ta­nítványa. Nyilván ezt is honorál­ta az NDK, amikor „a német nyelv és germanisz­tika területén elért kiváló eredményéért, a népek ba­rátságának erősítéséért” (a fordítás az enyém, te­hát nem szó szerinti) a Ja­kob és Wilhelm Grimm- díjat adományozta Takács Mártának. A díjról azt kell tudni, hogy 3 évenként ad­ják át a német nyelvtudo­mányban elért eredmé­nyekért. November 16-án Berlinben, a miniszterta­nács nagytermében egy pekingi, egy tokiói, egy londoni, egy kairói és egy lipcsei professzor társasá­gában magyarként és nő­ként elsőként vehette át Takács Márta a szép pla­kettet, diplomát és díjai: (5000 M). „Fausti pillanat” volt, „csillagóra” — mondja az ünnepelt —, amely nem­csak a végzett munkát iga­zolja, de az elismerés Ma­gyarországnak is szólt. Mert a nyelvtanár — oda- vissza — kicsit híd, követ is, hiszen két kultúrát közvetít. Aki idegen nyel­ven tanít, tanul, az jobban megismeri önmagát, az anyanyelvét is, hiszen szembesül a két nyelv, kul­túra másságával. A fel­adatban éppen ez a szép. Mert nem tudja az a nyel­vet, aki csak a nyelvtanát tudja. Ismerni kell az or­szágot, a szokásokat, a történelmét, a hétközna­pokat, a másik nép lelkű- letét is. Anekdotikus elem, de nagyon jellemző, hogyan lett Takács Márta nyelv­tanár. Gimnazista korában (a Killián Gimnáziumba járt) Jókai regényét, a Kárpáthy Zoltánt kezdte olvasni. Az első oldalakon idegen szöveget talált, nem értette. Odament Bánk László tanár úrhoz, hogy tanítsa meg erre a nyelv­re. Így tanult meg fran­ciául. Németre Gartnerné tanárnő tanította. Az egye­temen franciából felvéte­lizett, de átirányították az akkor induló német szak­ra. Kétségbeejtette, hogy a társai többet tudnak, ezért kemény tempót diktált magának: naponta 100(!) szót. Bámulattal, félelem­mel vegyes tisztelettel hall­gattam mindezt, s piron-r kodva gondoltam a 326 szavas, német „nyelvtudá­somra”. .. De igaza van: eredményt csak így, ezek­kel a germán erényekkel lehet elérni. Ambíció, ke­mény akarat, célratörő, szorgalmas MUNKA. Az igazgatói iroda éppen tele volt kicsomagolásra váró könyvekkel. Ezeket már a Goethe Intézettől kapta a gimnázium, amely Miskolcon az első és egyetlen kétnyelvű közép­iskola. Egyelőre a fizikát, és a történelmet tanulják németül, később a többi tantárgyat is. Az érettsé­git, a nyelvvizsgát el fog­ják ismerni a külföldi egyetemek is. Szó sincs arról — mondta az igaz­gatónő —, hogy németta­nárokat, nyelvészeket aka­runk nevelni. Azokat is, de a hangsúly a nyelveket tudó értelmiségin, szakem­bereken van. Egy kis or­szág nem boldogulhat enélkül. A nyelvek miatt, vagy más miatt — s erre is büszke az iskola — itt jó a nemek aránya. 72 fiúnk van! — mondta su­gárzó arccal az igazgató­nő —, tehát nem igaz, hogy a gimnázium „csak lányoknak való”. Sok minden van még itt. (pl. rendezőképző tanfo­lyam), amiért érdemes ide jönni, nemcsak gratulálni. h. s. ' -N • v • • , : • :v< : <>j * V ' ti r>: i $ : ’v U.RMA íl í Uk vmXíH? H ",H yf./r f /hi Zf/Á'f//:■.% DEN r>w < m llRÜ WlÜ'MlM-GRíMH-PkUS I Dfíí.Í'LSÚHEN fKk.VS (SLÍ lfN Kf.t’UHUK ' • ■

Next

/
Oldalképek
Tartalom